Page 9 of 11
1 7 8 9 10 11

España: Inauguración del curso escolar 2016-2017

Europa/España/16 de Septiembre de 2016/Fuente: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte

El Ministro de Educación, Cultura y Deporte, Íñigo Méndez de Vigo, ha asistido esta mañana a la inauguración del curso escolar 2016-2017, que se ha celebrado en el centro educativo “Ginés Morata” de Almería y que ha presidido S. M. la Reina doña Letizia.

A lo largo de estos días, más de 8.100.000 alumnos se han incorporado a las aulas en los más de 28.000 centros educativos repartidos por toda España, atendidos por más 670.000 profesores.

La inauguración del curso escolar 2016-2017 se ha celebrado en el centro educativo “Ginés Morata” de Almería, un centro bilingüe donde las asignaturas de Ciencias Sociales y Ciencias Naturales se imparten exclusivamente en inglés. El centro cuenta con un proyecto bilingüe consolidado, en el que el grado de implicación de los maestros es bastante elevado. Es más, la mitad de los que imparten docencia en la etapa de Primaria son bilingües.

El centro da prioridad a la enseñanza de inglés como 1ª lengua extranjera y además imparte francés como segunda lengua extranjera en los niveles de 3º, 5º y 6º de Primaria.

Además, el centro desarrolla un modelo de uso de las TIC para su labor docente, para la implicación de su alumnado en su aprendizaje y como fuente de información a los padres o tutores del seguimiento del proceso de enseñanza-aprendizaje de sus hijos.

El centro “Ginés Morata” participa en el Programa Erasmus + en dos versiones: el Proyecto KA1 de movilidad del profesorado, en colaboración con varios centros de otras naciones, en especial de Italia y Portugal; y el Proyecto KA2, a través del cual maestros de diferentes partes de Europa tienen la oportunidad de participar en temas de especial interés para la formación del alumnado relacionados con la coeducación, o la prevención del acoso escolar.

Se trata de un centro que, además, trabaja en la Educación Especial mediante el “Aula TEA” de atención a alumnos con trastorno de espectro autista; y que participa en el Plan de Convivencia Escolar impulsado por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.

En este curso 2016-2017 se completa la implantación de una reforma educativa impulsada por el Gobierno en 2012 con la puesta en marcha de las Pruebas de Evaluación Final de ESO y Bachillerato. La de Bachillerato no tienen efectos académicos en este curso, pero sí que sirve para poder acceder a la Universidad el curso que viene.

Fuente: http://www.mecd.gob.es/prensa-mecd/actualidad/2016/09/20160913-inaug.html

 

Comparte este contenido:

Bolivia: Proyectan alfabetizar en las 36 lenguas originarias desde el próximo año.

América del sur/Bolivia/13.09.2016/Autor y Fuente:http://www1.abi.bo/

El director de Alfabetización, Ramiro Tolaba, informó que se proyecta, desde el siguiente año, alfabetizar en las 36 lenguas originarias existentes en el país, y reconocidas por la Carta Magna, para «diversificar» cada vez más esa tarea, que comenzó en 2006.

    «En el tema de alfabetización sale muy claramente que cada vez hay que ir diversificando este tema, hay que fortalecer mucho más, pero también hay que pensar en hacer alfabetización en otras lenguas originarias, estamos ya trabajando con algunas, y hay que avanzar más, ya que son 36», explicó en entrevista con la Red Patria Nueva.

Tolaba consideró también que es necesario crear metodologías para alfabetizar a personas sordas y ciegas.

«El reto es muy grande, y eso es lo que tenemos que hacer en el marco de lo que son los mandatos de la ley de educación en el país», precisó.

Tolaba señaló que el programa de Alfabetización, esta gestión, cuenta con 40.000 participantes, de quienes el primer semestre se graduaron 3.224; mientras que en post Alfabetización son 145.364 en el mismo periodo, de los que ya se graduaron 8.477 a tercero y 4.965 a sexto de primaria.

«El programa de post alfabetización hay que mirarlo también en un marco de cómo haces que más personas permanezcan y concluyan, si bien estamos trabajando con el modelo presencial también se debe trabajar en modalidad a distancia y semi preferencial», mencionó.

En Bolivia la tasa de analfabetismo es de 2,9%, porcentaje que representa al menos 200.000 personas que aún no saben leer y escribir.

Fuente: http://www1.abi.bo/abi/
Imagen: http://www.correodelorinoco.gob.ve/wp-content/uploads/2016/09/Yo-si-puedo.jpg
Comparte este contenido:

Vietnam:Provincia de Bac Giang experimenta enseñanza bilingüe de matemática

Asia/Vietnam/28 Agosto 2016/Fuente y Autor: vietnamplus

El sector educacional de la provincia norteña de Bac Giang experimentará la enseñanza bilingüe de matemática, en vietnamita e inglés, en algunos bachilleratos a partir del curso académico 2016- 2017.

El vicedirector del Servicio local de Educación y Formación Tran Tuan Nam dijo que las escuelas seleccionadas deben organizar cursos de capacitación a sus maestros y crear clubes de intercambio para alumnos y profesores.

De acuerdo con el funcionario, las escuelas pueden optar diferentes métodos de enseñanza y elaborar sus planes de estudio adecuados con sus condiciones para facilitar las labores de profesores y alumnos.

También se extenderá esa enseñanza a otros bachilleratos y escuelas secundarias en la localidad, si el modelo alcanza resultados positivos en los centros docentes beneficiados, informó.-VNA

 

Fuente de la noticia: http://es.vietnamplus.vn/provincia-de-bac-giang-experimenta-ensenanza-bilingue-de-matematica/65468.vnp

Fuente de la imagen:  http://img.es.vietnamplus.vn/Uploaded/KG1/2016_08_28/hoc_sinh_trung_hoc_1.jp

Comparte este contenido:

Indígenas de Venezuela apuestan a la educación propia de sus pueblos

Venezuela/Agosto de 2016/Aporrea

Este 9 de agosto, a propósito del Día Internacional de los Pueblos Indígenas, se desarrolló el Foro «Derecho a una educación propia e intercultural» en el Parlamento Indígena de América, grupo parlamentario venezolano, evento encabezado por la diputada a la Asamblea Nacional y presidenta de la institución, Aloha Núñez.

La parlamentaria destacó que fue el comandante Hugo Chávez quien reconoció a Venezuela como una sociedad multiétnica y pluricultural. «En la Constitución de 1961 fuimos excluidos y fue a partir de 1999 cuando vemos consagrados nuestros derechos en la Carta Magna; actualmente estamos discutiendo el proyecto de Ley de Educación Intercultural Bilingüe, brindando aportes a este documento, pues consideramos que la educación viene desde la familia; es por eso que desde ya nos sumamos a un despliegue en nuestras comunidades indígenas para realizar una verdadera consulta al pueblo para que sean sus habitantes quienes digan de dónde nace la educación intercultural bilingüe, proceso de consulta que se realizará igualmente tanto en centros educativos indígenas como no indígenas, porque planteamos que la educación sea inclusiva», expresó.

Apuntó que de los 43 pueblos indígenas en Venezuela, 36 hablan su idioma nativo. «Nuestros idiomas representan lo más rico de la cultura indígena, es por ello que el Gobierno Bolivariano, a través del Ministerio del Poder Popular para la Educación, trabaja en un proceso de registro a fin de poder rescatar y fortalecer cada uno de estos idiomas», dijo.

Por su parte, Karin Herrera, presidenta del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, quien participó como ponente en el tema «Retos y perspectivas de la educación intercultural bilingüe», detalló que el Ministerio del Poder Popular para la Educación trabaja actualmente en la diversificación del proceso curricular del sistema educativo venezolano para desarrollar los proyectos educativos de pueblos y comunidades indígenas, con el objetivo del fortalecimiento de la educación propia como punto de partida de la educación intercultural bilingüe.

«Es un reto para el Gobierno Bolivariano ejecutar un amplio proceso de consulta y socialización de los elementos socioculturales de cada pueblo indígena para poder llegar a elaborar a través de un proceso de sistematización estos proyectos por pueblo indígena; recientemente publicamos la primera cartilla indígena en idioma Inga y actualmente estamos trabajando en materiales educativos de los pueblos Yukpa, Pemón, Kariña, Chaima, Añu, Wayuu y Warao», dijo.

Mientras tanto, Gladys González, directora del Centro de Estudios de Pueblos y Culturas Indígenas de la Universidad Bolivariana de Venezuela, comentó que desde el año 1999 los pueblos originarios de Venezuela han logrado ser incluidos en el sistema educativo venezolano.

«Uno de los logros más importantes fue la creación de la Universidad Indígena del Tauca, institución cuyas políticas están dirigidas por un hermano del pueblo Jivi; antes de la revolución era imposible que los indígenas fuéramos investigadores de nuestra propia cultura, es por eso que hoy nos sentimos orgullosos de nuestras raíces y defenderemos a donde vayamos nuestra cultura indígena», mencionó.

Con información de: Prensa Parlamento Indígena de América Capítulo Venezuela.

Fuente: https://www.aporrea.org/educacion/n295147.html

Comparte este contenido:

Llegó a Colombia último grupo de formadores nativos en inglés

America del Sur/Colombia/Julio de 2016/ColPrensa

La ministra de Educación, Gina Parody, recibió este jueves en Bogotá el tercer y último grupo de 240 Formadores Nativos Extranjeros como parte de la estrategia Colombia Bilingüe, y con la cual se quiere fomentar la enseñanza de ese idioma en 176 mil estudiantes.
“Con la llegada de este tercer grupo, completamos la promesa para este año. Damos la bienvenida a los 240 formadores extranjeros que se unen para fortalecer la enseñanza y el aprendizaje del inglés. Tenemos la meta de lograr que 32 mil de nuestros estudiantes de grado 11 tengan un nivel Pre Intermedio B1 de inglés para 2018”, afirmó Parody. Estos formadores estarán en 21 departamentos del país.
Este programa del Gobierno Nacional cuenta con el método de coenseñanza que permite que los Formadores Nativos trabajen junto a 1300 docentes de 378 instituciones educativas oficiales de Colombia.
“Queremos nivelar la cancha de juego para que los niños con menos oportunidades tengan un alto nivel de inglés, y con esto se destaquen y progresen. En la medida que los estudiantes de colegios públicos hablen inglés, podrán acceder a becas en universidades internacionales, obtener empleos mejor remunerados y crear relaciones comerciales y profesionales con personas de todas partes del planeta.”, indicó la ministra.
Este proyecto es realizado entre el Ministerio de Educación, la Corporación Volunteers Colombia y la Fundación Heart For Change, y para este se destinó un inversión de 25 mil millones de pesos y ya completa 600 voluntarios en el país.
Esta estrategia se viene implementando desde 2015, año en el que 350 nativos acompañaron el proceso de 98 mil estudiantes de los grados noveno y décimo, y fortalecieron la labor de 1050 docentes de inglés colombianos.
Los 240 nativos que llegaron este jueves provienen de Estados Unidos, Reino Unido, Canadá, Ghana, Irlanda, Nigeria, Kenia, Jamaica, República Checa, Nueva Zelanda, Italia, India, España, Alemania, Irán, México, Suiza, Trinidad y Tobago, Argentina, Camerún, Holanda, Islandia, Kazajstán, Serbia, Eslovaquia, Sudáfrica, Suecia y Zimbabue.
Departamentos y municipios a donde llegarán
– Antioquia: Envigado, Itagüí, Medellín y Sabaneta.
– Boyacá: Paz de Río, Aquitania, Miraflores, Moniquirá, Paipa y Villa de Leyva.
– Caldas: Manizales.
– Cundinamarca: Facatativá, Girardot, Cajicá, Funza y Mosquera.
– Huila: Neiva.
– Meta: Villavicencio y Acacías.
– Norte de Santander: Cúcuta.
– Quindío: Armenia, Circasia, Montenegro y La Tebaida.
– Risaralda: Pereira, Santa Rosa de Cabal y Dosquebradas.
– Santander: Bucaramanga, Piedecuesta, Girón, Floridablanca y Barichara.
– Tolima: Ibagué.
– Atlántico: Barranquilla y Baranoa.
– Cesar: Valledupar.
– Córdoba: Montería.
– La Guajira: Riohacha.
– Magdalena: Santa Marta.
– Sucre: Sincelejo.
– San Andrés y Providencia: San Andrés y Providencia.
– Cauca: Popayán.
– Nariño: Pasto e Ipiales.
– Valle del Cauca: Cali, Guadalajara de Buga, Palmira, El Cerrito y Ginebra.
Foto: La ministra de Educación, Gina Parody, recibió este jueves en Bogotá al tercer y último grupo de 240 Formadores Nativos Extranjero como parte de la estrategia Colombia Bilingüe, para fomentar la enseñanza de este idioma a 176 mil estudiantes.
/ Foto: Colprensa
http://static.laopinion.com.co/sites/default/files/styles/640×370/public/2016/07/07/imagen/ministra1.jpg
Fuente: http://www.laopinion.com.co/colombia/llego-colombia-ultimo-grupo-de-formadores-nativos-en-ingles-114929#ATHS

Comparte este contenido:

Surging demand for bilingual education behind boom times for international schools in China

Asia/China/Junio 2016/Autor: Jennifer Li / Fuente: scmp.com

Resumen:  Una señal de cuán saludable es el negocio de la educación internacional en China, echa un vistazo a la cotización de las acciones de «China Maple Leaf Educational Systems»: se ha más que duplicado desde la inclusión de Hong Kong en noviembre de 2014, mientras que el índice Hang Seng ha perdido 13 por ciento en el mismo período.

For a sign of how healthy the business of international education in China is, take a look at the share price of China Maple Leaf Educational Systems: it has more than doubled since its Hong Kong listing in November 2014 while the Hang Seng Index has lost 13 per cent in the same period.

Supported by strong demand from China’s growing number of middle-class families who want to prepare their children for overseas studies at prestigious universities, international education providers are seeing robust growth. Total revenue of all international schools operating in China grew at a compound rate of 23 per cent per year between 2009 and 2013, and amounted to 18.4 billion yuan (HK$21.7 billion) in 2013.

“Compared to switching directly from domestic non-international schools to overseas schools, students who attend an international school may find they experience a smoother transition to an overseas school, given their greater exposure to the English language and overseas education systems,” said Albert Yip, an analyst at GF Securities, in a research report.

The number of Chinese students studying overseas rose at a compound rate of 17.5 per cent a year between 2007 and 2015, and amounted to 523,700 students last year, GF said.

That will translate into strong demand for schools like those run by Maple Leaf, the only Hong Kong-listed operator of international schools in the mainland. Graduates from its high schools obtain both a graduation diploma from Canada’s British Columbia state and China’s national diploma, giving them an advantage in applying to schools overseas.

Its shares have jumped from the listing price of HK$2.88 to HK$6.76 as of June 15, while on Wednesday brokerage CLSA raised its target price for the stock to HK$8.4, up from a target of HK$4.3 it set in January. It maintained a “buy” rating.

Last week, investment bank CICC added Maple Leaf to its coverage and gave it a target price of HK$9.

Maple Leaf’s net profit for the six months ended February 29 reached 125 million yuan, up 121 per cent from a year earlier. Total revenue rose 26.7 per cent to 380 million yuan.

CLSA expects the company’s revenue to rise 29 per cent year on year for the second half of its financial year. In 2017, the company’s student enrolment may increase 13 per cent, CLSA said.

Private international schools are not bound by the policies of local, provincial or national governments and China’s public education system, making it much easier for operators to expand, CICC said.

A decision in 2013 by the Chinese government to lower the weight of English in the gaokao – the nationwide university entrance exam – in an effort to promote the Chinese language and reduce the educational inequality between rural and urban areas, would also help international schools.

“The policy would force public schools to cut the hours of English classes, and in turn increase the attractiveness of private schools for parents who aspire to a bilingual education,” CICC said.

Public high schools which had built up franchises offering international curricula are also facing a tightening of government policy due to concerns over educational equality.

The independence of private schools allows them to have broader and more diverse curricula as well as greater flexibility in funding options in terms of tuition fees and the number of English classes per week, GF’s Yip said.

The comparatively cheaper fees of domestic operators make them attractive. In Shanghai, the high school fee for Maple Leaf is 81,000 yuan a year, much lower than the 290,000 yuan a year at Nord Anglia, a British company with schools in 15 countries.

The number of international schools in China reached 597 last year, surpassing the United Arab Emirates to rank first worldwide, according to a research by NewSchool Insight Media, a mainland think tank focusing on the international school industry.

Given the growth of high net worth families and the middle-class population, at least 1,000 private international schools will be needed in the coming years, the survey said.

Such demand is bringing other players into the market, and increasing competition. Property developers such as Vanke and Country Garden are expanding their international school networks.

“The demand is certainly huge and there is brand effect there,” said Kevin Tam, analyst at Core Pacific-Yamaichi. Maple Leaf is likely to maintain its market share as it is now an established brand after 20 years, Tam said.

In the coming two to three years, more private operators will seek initial public offerings, NewSchool Insight Media said.

Fuente de la noticia: http://www.scmp.com/business/companies/article/1976131/surging-demand-bilingual-education-behind-boom-times

Fuente de la imagen: https://www.google.com/search?q=china+education&client=ubuntu&hs=C7O&channel=fs&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwjchYrK5K3NAhXC0iYKHWheBnIQ_AUICSgC&biw=1301&bih=673

Comparte este contenido:

Esa difícil adquisición de la segunda lengua…

Por: Liliana Medina de Luzón

Hablar de la adquisición de una lengua, nos lleva a reflexionar acerca del pensamiento de Chomsky y su visión general de cómo se “aprende” una lengua. Pero porque se habla de “aprender” en vez de “adquirir” para representar el proceso que conlleva la apropiación del lenguaje. Chomsky nos dice que entendemos los nuevos conocimientos como meros esquemas de aprendizajes y por ello, no comprendemos que las lenguas obedecen a otros patrones presentes de forma innata, como: el caminar, mover los brazos, la cabeza, entre otros; en otras palabras, el estudioso apunta, que la adquisición de una lengua es tan normal como aprender a caminar o las primeras palabras que salen de la boca de un niño por imitación del adulto, sin embargo, ustedes consideraran: ¡estás hablando de un niño y en ellos la adquisición de lenguas es más sencillo! A esto debo responder que,  además de Chomsky muchos otros expertos en el área de la lingüística coinciden en que la adquisición de la L2 o lengua extrajera (LE), parte de un proceso que se genera tanto en el niño como en el adulto por imitación, algunos lo ha estudiado desde la genética y afirman que aprender un lenguaje es como aprender a resolver cualquier problema y que dentro de nuestro cerebro tenemos estructuras específicamente diseñadas para tal fin, es decir, para la adquisición de una lengua extranjera. Lo anterior nos brinda la noción que nuestro cerebro nace con la tendencia innata (genéticamente determinada) hacia las lenguas, sólo basta desarrollarlo, codificar y decodificarlo de la misma forma que está, por ejemplo, codificado el desarrollo de brazos en vez de alas en nosotros los humanos ya que, el lenguaje tiene muchas de las características de un crecimiento físico normal.

Ahora bien, en este devenir del desarrollo de la adquisición de una nueva lengua, nos tropezamos con un elemento sustancial para su logro y es que la lengua (L2 o LE) se afianza cuando el contexto estimula constantemente su uso, es decir, un individuo hispanohablante que adquiera una segunda lengua en un país hispanohablante tendrá más elementos en su contra para alcanzar rápidamente y compenetrarse con elementos fluidos y naturales de la LE, que un hispanohablante que adquiera la LE en un país nativo de la lengua extranjera, por ende, éste último se encontrará en constante exposición de ella y obligado hablarla, entenderla, en consecuencia, tendrá un mayor “input” al idioma o lengua meta.

En este sentido, el haber introducido el texto anterior, me obliga hablar de “formación” (que aunque no se encuentra explícito en el desarrollo de dicho texto nos invita a pensar en ello) y, es que decir: educación bilingüe es remontar su vigencia a muchos años y lugares del mundo, cada cual con adecuaciones a los distintos tipos de programas, todos institucionalizados en lo que común y cercanamente llamamos “escuela”, sin embargo, el inglés como segunda lengua de mayor fuerza en el mundo ha ganado el espacio que muchos no queremos o nos negamos a reconocer, por ende, es un lenguaje que extrapola las paredes de la metodología para su “enseñanza” o en palabras de Chomsky “adquisición” y se ha convertido en la forma de interactuar en cualquier terreno de relaciones internacionales: negocios, comercio, ciencia, tecnología, entre otros y se debe estar consciente de este hecho. No obstante, surgen múltiples interrogantes en nuestras mentes de las cuáles podemos atrapar algunas, como: ¿desde cuantos países hispanohablantes se discute hoy día como política de estado, no sólo la adquisición del inglés como segunda lengua, sino de cualquier otra lengua?, ¿en qué medida hemos escuchado la formulación de una política lingüística nacional?, ¿qué lenguas habría que reconocer oficialmente y cuáles no?, ¿qué lenguas deberían ser el vehículo de enseñanza en las escuelas y cuales hay que enseñar en segundo lugar?, ¿cómo estamos considerando las lenguas que se enseñan en las escuelas, como simples asignaturas de un currículo o como elementos transcendentales para muchas otras esferas de la vida?, ¿qué se ha hecho realmente para afianzar la aplicabilidad o no de la segunda lengua para la vida, desde la escuela? Porque la realidad es que el uso y adquisición de una segunda lengua nos surten de un conjunto de posibilidades para relacionarnos como individuos en el mundo, rompiendo todo tipo de barrera, que aún nosotros (usted y yo) habiendo pasado por el currículo institucionalizado donde el “ingles” era y sigue siendo la materia obligatoria, no logró reunir en mí y quizás en usted, los suficientes elementos para considerarlo como valor agregado a la formación a lo largo de la vida. En este punto del escrito, tendremos, seguramente, usted y yo, valiosas discrepancias en las que habrá que reflexionar a profundidad.

Me inclino a que escudriñar una política de adquisición de segundas lenguas, nos permitiría develar que no sólo debe tratarse de brindar una asignatura más al estudiante, ni de la mera apropiación de ésta, sino ir mucho más allá, con el estudio innovador en el que necesariamente deben estar imbricados conocimientos extraídos de la psicología, lingüística, sociología, antropología, psicolingüística, sociolingüística y neurolingüística, todos necesarios para entender el proceso de adquisición de una lengua, y avanzar acertadamente hacia métodos, técnicas y enfoques que nos permitan visualizar en el aprendiente, primero, que adquirir una lengua no necesariamente será útil en el momento de su descubrimiento y, segundo, que se debe estar lejos de la propensión de lo que no sea inmediatamente aplicable, pues, la adquisición debe ser para la vida, para el desarrollo del individuo en sociedades, más aún con toda una plataforma tecnológica codificada bajo sus propias simbologías y con la predominancia del idioma extranjero, generalmente: ingles.

Por ello, en el ejercicio de la adquisición de la lengua extrajera debe existir una actividad estrecha derivada de los profesores y estudiosos por encontrar una metodología acertada que permita ayudar, motivar y estimular a sus alumnos el logro de la lengua meta.

Pues bien, retomando, el curso de mi investigación sobre la adquisición de una lengua extranjera, existen valiosos avances en cuanto a políticas educativas a nivel mundial de las cuales citaré una, por ejemplo: la Piper Community School, ubicada en 8000 NW 44th Street, Sunrise, Florida 33351, siendo una más de las Broward County Public Schools presentes y sobrevivientes del sistema educativo público en los Estados Unidos, dictan dentro de sus concurridas instalaciones el programa: English for Speakers Other Languages mejor conocido como ESOL (por sus siglas en inglés), el cual tiene que ver con clases de idioma dirigidas a dos sectores: estudiantes de secundaria o High School hispanohablantes regulares de la institución y, clases para la comunidad de adultos hispanohablantes que deseen aprender el idioma, provenientes de distintas partes del mundo: Cuba, Colombia, México, Haití, República Dominicana, Argentina, Pakistan, Brasil, Perú, entre otras tantas naciones; para los adultos las clases comienzan (en todas las escuelas públicas de EE.UU) a partir de las 5:00pm en dos horarios, en la mañana: Mondays and Wednesdays (8:30am-2:00pm), and Fridays (8:30-12:00m); en la tarde: Mondays through Thursdays ( 4:00pm-7:30pm), se debe presentar un Testing de nivelación para poder ser insertado en los grupos de ESOL para adultos. Por su parte, para los hijos de inmigrantes con bajo o relativo dominio del idioma existen dos programas: Self-Contained y el Mainstrem Class; el primero, con estudiantes que no poseen una base en el dominio del idioma inglés, en el que se aborda un curso intensivo y especializado: Reading and writing; el segundo, con estudiantes con base o dominio básico o intermedio del idioma inglés, los cuales son insertados en el grupo de estudiantes americanos de las escuelas públicas.

Decir ESOL es escudriñar un programa que tiene cimientos en la enseñanza de segundas lenguas dirigido a los soldados preparados para la Segunda Guerra Mundial, con un método imperante basado en el enfoque de la lectura y la comunicación oral, donde los criterios para la construcción de oraciones, reglas gramaticales y vocabulario, eran generalmente tomados de forma arbitraria y sin ningún acuerdo para su uso. Pero la premura por obtener una destreza en las lenguas extrajeras para un ejército con entrada inmediata a una Guerra Mundial supuso que su adquisición fuese casi abrupta, para ser capaz de hablarla y comprenderla rápida y eficazmente. Por ende, los métodos existentes no se consideraban adecuados para desarrollar las necesidades comunicativas que habían surgido como consecuencia de la guerra, por lo que en el año 1941 el American Council of Learned Societies, diseñó un “Programa lingüístico para la formación especializada del ejército”, el: (Army Specialised Traning Programme, ASTP). Dicho programa enseñaba 50 lenguas distintas a 100.000 personas del ejército, mediante la combinación de técnicas procedentes de los distintos métodos existentes hasta ese entonces, a saber: método directo, medios audiovisuales, entre otros. El programa combinó la enseñanza gramatical con especialistas en el área de la lingüística, enmarcado en prácticas conversacionales y ejercicios de repetición a cargo de hablantes nativos de las distintas lenguas, obteniéndose resultados apropiados para la inmediatez de las circunstancias que luego fueron evolucionando en el tiempo hasta lograr un programa dirigido al no nativo aprendiente del idioma, con necesidad de relacionarse en el país anglosajón.

Es interesante ver cómo el idioma inglés se ha diseminado y popularizado a nivel mundial gracias episodios de la historia como el expresado en líneas anteriores, pero también, a otros elementos de socialización, como: la industria del espectáculo, el amplio espectro que ha abierto el internet y la tecnología moderna, que se han diseminado vertiginosamente a nivel mundial, sin duda una ventana hacia la expansión del individuo a un mundo que brinda el regalo más valioso: la comunicación.

Referencias:

Chomsky, N. (2.003). Sobre la naturaleza y el lenguaje (Lingüística). Editorial/Publisher: Ediciones Akal
http://psicoteca.blogspot.com/2008/10/el-lenguaje-segn-chomsky-explicacin-y.html
http://www.cuadernoscervantes.com/res_47_naturaleza.html
http://www.livestrong.com/es/teoria-chomsky-desarrollo-sobre_21561/
Comparte este contenido:
Page 9 of 11
1 7 8 9 10 11