ESPECIAL: Jóvenes de Argentina acuden a herramientas virtuales para aprender mandarín

América del Sur/Argentina/29-11-2020/Autor(a) y Fuente: Spanish. xinhuanet. com

 La modalidad de educación virtual y a distancia no ha sido impedimento para unos 150 estudiantes argentinos que se han volcado a aprender mandarín en el recién inaugurado Instituto Confucio de la Universidad Nacional de Córdoba (UNC).

Los jóvenes, quienes ven en el nuevo Instituto una forma de aproximarse a una «cultura totalmente distinta» y una «fuente de aprendizaje», han logrado sortear las múltiples dificultades que ha traído consigo la pandemia de COVID-19 en estos últimos tiempos.

El contexto «era totalmente desafiante, pero valió la pena», comentó a Xinhua la abogada egresada de la UNC Martina Jeifetz, quien integró el curso inicial para principiantes de la institución.

«Fue un gran desafío para mí porque no sabía nada del idioma ni de la cultura china. Aprender algo de lo que no tienes la más remota idea y, a parte, de manera virtual por el contexto que estamos viviendo, era un poco desafiante, pero estuvo bueno», comentó.

Martina, de 32 años, relató que las clases se desarrollaron a través de plataformas de internet con profesores, principalmente, desde China.

Esto implicó horarios poco flexibles y grandes sacrificios para los profesores chinos en Beijing, quienes tuvieron que comenzar a impartir clases desde tempranas horas de la mañana.

«Las clases se daban vía Zoom, los martes de siete a 8:30 de la tarde, y nuestra profesora ‘Roxi’ nos enseñaba desde China, lo que lo hacía más emocionante también porque en su país serían las seis de la mañana», comentó.

«Teníamos un aula virtual y ahí también iban subiendo cada clase grabada y todos los materiales del curso, si quería repasar algo tenía esos materiales, eso me pareció bueno y creo que es una de las ventajas de la virtualidad», agregó la estudiante.

El instituto, que es el tercero que se instala en Argentina, ofrece cursos introductorios, de nivel 1 y 2, de lectocomprensión de chino en español e inglés, un taller de chino para negocios en inglés, y además se encuentra en fase de preparación de los exámenes HSK (prueba escrita) y HSKK (prueba oral) para certificar el aprendizaje del idioma chino.

Sus autoridades se encuentran desarrollando además cursos orientados a niñas y niños que incluyen rondas infantiles, caligrafía, técnica del papel cortado y la grafía de los nombres propios.

«Es uno de los idiomas más hablados del mundo y creo que China hoy en día se posiciona como un país líder mundial. El idioma es importante para extender los horizontes e ir ensanchando los conocimientos», sostuvo Martina.

«Por otro lado, si te interesa la cultura de otro país, un paso fundamental es a través del estudio del idioma. Estoy muy interesada en continuar, en realizar una instancia de investigación o continuar mis estudios en China», continuó.

Inaugurado oficialmente el pasado 10 de octubre, el Instituto Confucio de la Universidad de Córdoba es el resultado de cuatro años de esfuerzos entre autoridades de este recinto, la Universidad de Jinan en China y la Embajada de China en Argentina.

Para los estudiantes, este nuevo espacio para el aprendizaje del idioma permite adentrarse a un «territorio enorme» con «variedad de costumbres, prácticas sociales, comida y cultura».

«Me parece que hay muchas cosas por explorar en la cultura china, y espero que muchos jóvenes que estén interesados en aprender sobre ella lo hagan a pesar de las dificultades. Hoy en día hay muchos recursos y sólo basta tener mucha dedicación, compromiso y ganas», concluyó la estudiante.

Fuente e Imagen: http://spanish.xinhuanet.com/2020-11/25/c_139541923.htm

Comparte este contenido:

Costa Rica: 250 muchachos de colegios públicos ya pueden conversar en mandarín

Centro América/Costa Rica/25 Junio 2017/Fuente: nacion/Autor: DANIELA CERDAS E. 

Siete meses de lecciones con profesores chinos les permitieron a un grupo de colegiales aprender a conversar en mandarín, el idioma más hablado en aquella nación asiática.

Los beneficiados son estudiantes de los colegios técnicos de Guácimo, Purral de Goicoechea y Bagaces de Guanacaste, así como el Uladislao Gámez Solano, en Tirrases, el Liceo Édgar Cervantes en Hatillo y Pacífico Sur, en León Cortés.

Este viernes, los 255 muchachos recibieron la certificación internacional Youth Chinese Test 1 (YCT1) , que obtuvieron luego de someterse a un examen, en noviembre pasado. La actividad se realizó a las 9 a. m., en el Colegio Técnico Profesional de Purral y contó con la presencia de la ministra de Educación, Sonia Marta Mora.

El 97% de los 262 muchachos que realizaron la prueba obtuvieron la nota mayor a 70, necesaria para pasar. No obstante, Allison Mileska Ledezma, Jostin Donovan Carranza  y Génesis Matamoros , todos del Colegio Técnico de Guácimo, sacaron la nota perfecta, 100.

«El idioma es sencillo, si uno se lo propone y le gusta. Aprendimos el mandarín básico: la hora, los meses, animales, familia. Ahorita estamos aprendiendo profesiones, los colores. Lo más difícil son los caracteres chinos. Me gustaría seguir aprendiendo luego de obtener la segunda certificación que va a ser dentro de un año», dijo Allison Ledezma, quien cursa el décimo año.

La prueba fue realizada por estudiantes en todo el mundo, de manera simultánea.

Con este examen se acreditó que ellos «comprenden y dialogan, en etapas tempranas», el mandarín.

Dariana Chinchilla, del Liceo Pacífico Sur, en Ciudad Cortés, se levantó a las 2:30 a. m. para asistir al acto de recibir su diploma. El viaje a San José duró más de cinco horas y viajaron con ella cerca de 50 compañeros más.

«Yo me saqué un 85. Es muy fácil el idioma, la pronunciación es sencilla, pero no tanto los caracteres. Yo estoy muy feliz de haber tenido la oportunidad de estudiar mandarín», contó la joven.

Con el YCT1, los alumnos se certifican en el mandarín básico. Ahora están cursando para obtener el YCT2 que les permitirá obtener el nivel básico avanzado.

Wendy Jiménez, coordinadora del proyecto, explicó  que, luego de que los alumnos concluyan el YCT2, van a enviar al Consejo Superior de Educación los resultados para que valore la posibilidad de  aumentar la enseñanza de más niveles y que se incluya a más centros educativos, actualmente en 10 colegios se da el idioma.

En 2017 se incluyeron al Colegio Técnico Profesional de Flores, Liceo Alfaro Ruiz, Liceo de Tarrazú y Liceo de San Rafael de Alajuela.

La ministra de Educación dijo que el ambiente en el Consejo es muy positivo y que han estado trabajando con el ministro de Educación de China, quien ofreció al Gobierno de Costa Rica  «todo el apoyo» para darle sostenibilidad a la enseñanza del idioma y que ya no sea un proyecto piloto.

«Este Gobierno va a dejar una ruta construida junto al Gobierno de China. Los resultados que ha dado el proyecto han sido excelentes y le se van a abrir a los jóvenes muchas oportunidades educativas y de empleo. En un principio, había cierto escepticismo con el proyecto, pero ahora hemos demostrado que es posible», dijo la jerarca.

Fuente de la noticia: http://www.nacion.com/nacional/educacion/colegiales-pueden-conversar-mandarin_0_1641635854.html

Fuente de la imagen: http://www.nacion.com/nacional/educacion/alumnos-certificaron-mandarin-basico_LNCIMA20170623_0057_1.jp

Comparte este contenido:

China: Presentan poemario de escritora chilena Gabriela Mistral en mandarín.

Asia/China/26.02.2017/Autor y Fuente:http://prensa-latina.cu/
La antología Tú eres un agua de cien ojos, de la poetisa chilena Gabriela Mistral, una de las más grandes exponentes de la literatura latinoamericana, fue presentada hoy aquí en idioma mandarín.

Durante la ceremonia de presentación del libro de la premio Nobel de Literatura (1945), el embajador de Chile Jorge Heine afirmó que Mistral cantó a su país y a toda la América.

El catedrático y director del Centro de Estudios Hispánicos de la Universidad de Pekín, Zhao Zhejian, a cargo de la traducción al idioma mandarín, expuso que la nueva antología es una edición revisada y aumentada, hija directa del libro publicado en 1986 por la editorial Lijian, de Guanxi.

Ahora hemos incluido más poemas y algunas prosas escritas por la propia poetisa, aclaró el autor de otras obras hispanoamericanas en chino como Historia de la Literatura Latinoamericana, Rostro en la roca: Amor, Poesía y Revolución en Pablo Neruda, e Historia del intercambio literario entre China y el mundo hispánico.

Según explicó, descubrir la obra de los poetas hispanoamericanos, tanto clásicos como contemporáneos, en mandarín, siempre aporta algo nuevo a los lectores chinos ávidos de poesía.

Reflexionó que pese al tiempo transcurrido desde la creación hasta la publicación, siempre resulta algo nuevo porque apenas se conoce.

Al respecto, recordó que en los años 60, apenas se conocía en esta nación textos de esta índole debido a que China no tenía relaciones con países hispanohablantes, excepto con Cuba, la primera nación latinoamericana y caribeña en establecer relaciones diplomáticas con Beijing, precisamente en 1960.

Las 346 páginas de Tú eres un agua de cien ojos contienen 149 textos extraídos de los poemarios Desolación, Ternura, Tala, Lagar y Poema de Chile.

También están incluidas en la obra algunos relevantes anexos como el discurso de Gabriela Mistral pronunciado durante la aceptación del Premio Nobel de Literatura.

Mistral nació en Vicuña, Chile, el 7 de abril de 1889 y sus estudios los realizó en la universidad de Florencia, donde obtuvo elevados honores académicos. Además recibió el premio honoris causa de la Universidad guatemalteca por su relación con la educación universitaria.

Fuente: http://prensa-latina.cu/index.php?o=rn&id=66197&SEO=presentan-poemario-de-escritora-chilena-gabriela-mistral-en-mandarin

Imagen: http://prensa-latina.cu/images/2017/febrero/23/poemario-Gabriela-Mistral-c.jpg

Comparte este contenido: