Page 4967 of 6131
1 4.965 4.966 4.967 4.968 4.969 6.131

Ecuador: La educación bilingüe comunitaria busca preservar la lengua originaria

América del Sur/Ecuador/18 Septiembre 2016/Fuente: EntornoInteligente/Autor:El Mercurio

María Morocho, profesora kichwa hablante del Centro Educativo Comunitario Intercultural Bilingüe «Arturo Quesada M.», incentiva a los menores de Ayaloma que le acompañen un canto en su idioma original. La maestra Miriam Encalada, nativa de Cañar, trabaja con los menores del sub nivel superior, en este centro educativo de Nabón.

Madres de familia colaboran juntas en una minga para adecentar los espacios donde sus hijos estudios, una práctica ancestral. La hora del recreo es el momento de la diversión y del esparcimiento de los estudiantes, que juegan en el espacio recién mejorado con la minga de sus padres.

Del penco los lugareños de las comunidades indígenas y asentamientos mestizos extraen el «chaguarmishqui», apetecido por chicos y grandes. Plano detalle del interior de un texto escrito en kichwa, lengua originaria de los ancestros. En las comunidades indígenas del cantón azuayo Nabón voluntariosos maestros luchan contra los efectos de la globalización en los menores.

Diana Morocho es la presidenta del Comité de Padres de familia del Centro Educativo Comunitario Intercultural Bilingüe «Arturo Quesada M.», donde alrededor de 200 niñas y niños, representantes de las nuevas generaciones de las comunidades indígenas del cantón Nabón, reciben su formación escolar en distintos niveles. Una de sus fortalezas, es que de los nueve maestros existentes, siete son kichwa hablantes.

Ubicada en la comunidad Ayaloma, esta institución es una de las pocas que existen en Nabón y la provincia, que tiene entre sus objetivos preservar la lengua originaria de los pueblos ancestrales, para que no se pierda y con ello se mantenga también el sentido de identidad y de pertenencia a su pueblo, sostiene Diana, joven mujer que ejerce liderazgo entre su comunidad.

Globalización

Según esta líder, la globalización y los medios digitales están cambiando la cultura de los menores en sus comunidades, a través del internet y las redes sociales, con lo que se está perdiendo la identidad de los pueblos. Es por eso que existen estos Centros Educativos Comunitarios Interculturales Bilingües, dice, donde cuentan con profesores para inglés y para quichua, además de la lengua española, con énfasis en la lengua original, como es el kichwa, lengua materna de los pueblos originarios.

Realidad

Respecto a la realidad actual de sus comunidades, Diana Morocho sostiene: «Existen familias que nos comunicamos en kichwa, también otras que utilizan más español, como que hoy en día vemos que se va perdiendo lo que es el kichwa. Entonces, también por eso creo que tratamos de inculcar a los niños que sigamos utilizando lo que es nuestro; porque es nuestro, porque si nosotros mismos no valoramos, nadie nos va a dar valorando. Al menos yo con mi hija utilizo full kichwa, trato de dar valor a lo que es mío», enfatiza. Esta mujer colabora con una asociación como Promotora y Gestora Social, trabajo que lo cumple en la comunidad indígena de Rañas. Sobre las características que distinguen en la vida social de sus pueblos, Morocho menciona las mingas, el idioma, las costumbres, las comidas, los rituales, que se viven con sentimiento entre los comuneros. Entre los platos favoritos por las comunidades indígenas de Nabón, destaca a las papas con cuy y el arroz de cebada, con granos; y en lo que es dulce está en primer lugar el «chaguarmishqui» o dulce de penco, una delicia extraída del penco que gusta a indígenas y mestizos. Así como también prefieren el dulce de sambo, de zapallo y otros que les proporciona la misma Pachamama, en forma generosa, como a sus ancestros. (F)

Trabajo con saberes y conocimientos

La Educación Comunitaria Intercultural Bilingüe cuenta dentro de su malla curricular como materia el idioma kichwa, en el caso de los sub niveles elemental y medio, tienen ocho horas a la semana; y en el subnivel superior seis horas clase.

Miriam Encalada es una joven docente oriunda del Cañar, quien tiene bajo su responsabilidad a los estudiantes de los niveles sexto, séptimo, octavo, noveno y décimo, en el Área de Ciencias Naturales. Ella destaca el Plan Institucional Curricular, conocido a nivel nacional como PCI, como guía principal de sus actividades.

«Dentro de las planificaciones, nosotros como somos una escuela bilingue trabajamos con los saberes y conocimientos, que no es igual que las destrezas con criterio de desempeño, como trabajan otras instituciones educativas.

«Entonces nosotros tenemos un sistema bonito, detallado, que se llama las fases del conocimiento, que son cinco. Entre las que están la de dominio del conocimiento, aplicación, creación, socialización, explica Miriam Encalada. Dentro de estas fases, los maestros van detallando la manera de apropiación de la realidad a través del conocimiento y los saberes, siempre recalcando en los niños y niñas que deben cuidar el medio ambiente, a mantener las costumbres y las tradiciones propias de sus comunidades.

«Les incentivamos a valorar la identidad de los pueblos, incentivando en los alumnos a mantener la vestimenta, a conservar el idioma materno, como es el kichwa», explica, y expresa su preocupación por la aculturización que se evidencia entre las nuevas generaciones de las comunidades.

Aculturización

«Los niños van creciendo y se van aculturizando, van tomando otras costumbres e ideas, porque se hace mal uso del internet. Entonces, por eso ellos quieren adoptar o adaptar otras culturas. Pero nosotros en eso tratamos de que siga conservando esas costumbres, esa identidad, siempre incentivándoles en ellos que conserven su vestimenta y su lengua materna», acota Encalada.

Diana Elizabeth Morocho Morocho es una adolescente nativa de Ayaloma, que a sus 14 años como estudiante de este centro comunitario, «sabe todo en kichwa». A esta joven su lengua original la parece algo bueno, «me parece bien aprender en kichwa, porque allí se aprende todas las cosas más bonito», asegura, mientras continúa sus tareas con la maestra Encalada. (F)

DETALLES María Morocho, maestra kichwa hablante, nativa de la comunidad de Rañas, destaca el papel que cumplen los docentes en estos centros educativos. «Nosotros intermediamos entre el idioma español y el kichwa, porque no es que todos los estudiantes entienden todo en kichwa, porque algunos vienen de otras instituciones».

De acuerdo a esta maestra, algunos adolescentes ya no quieren hablar en kichwa, influidos por la globalización y el internet, como que tienen vergüenza de hablarlo cuando van creciendo. Sin embargo, ella hace sus clases tan dinámicas, que incluye cantos en kichwa, que los menores entonan con alegría en sus rostros.

Traducción de un saludo

Saludo en kichwa   Saludo en español

Alli puncha mashi,   Buenos días,

Allí shamamushca bien venido

Kay yachana wasiman a este centro educativo

Fuente de la noticia: http://www.entornointeligente.com/articulo/8956109/–

Fuente de la imagen: http://www.telesurtv.net/__export/1427761933181/sites/telesur/img/news/2015/03/30/caleee.jpg_1718483346.jpg

Comparte este contenido:

Argentina: Rescatan a Simón Rodríguez, silenciado impulsor de la educación popular

América del Sur/Argentina/18 Septiembre 2016/Fuente: La Capital/Autor:Alfredo Montenegro

Simón Rodríguez, con su proyecto educativo, muy actual, pedía que la escuela sea completamente abierta y que impulse a los chicos a ser creativos», señala Damián Ciappina, docente universitario y de secundario, al participar en uno de los debates realizados en el Congreso sobre la Democracia, en la Facultad de Ciencia Política y Relaciones Internacionales de la Universidad Nacional de Rosario (UNR).

   »Seamos originales, tenéis que dispertar», indica Ciappina en el título de su ponencia sobre «La educación como aglutinador social», donde retoma y analiza el pensamiento de dos intelectuales: Manuel Belgrano y Simón Rodríguez (Caracas, Venezuela, 1769-1854).

   »Instruir no es educar. Enseñen y tendrán quien sepa; eduquen, y tendrán quien haga», decía Rodríguez, filósofo, educador, escritor y ensayista venezolano, tutor del libertador Simón Bolivar. Para Ciappina, esas revolucionarias ideas no fueron tomadas por la escuela tradicional.

Sostiene que «la escuela resulta fundamental para formar a los ciudadanos para que puedan participar en política y crear un sentimiento de que tenemos algo en común y decir: somos la Argentina».

Saberes de la élite

Agrega que hubo distintos proyectos: «No es parecido ese concepto de Rodríguez al considerar a todos por igual, al ideario de la llamada en Argentina «Generación del 80», cuando la escuela se establece gratuita y laica para todos, pero también aparece la escuela técnica donde ya no adquieren los mismos saberes que adquiere la élite».

   »Esa escuela priorizaba el homogeneizar. De norte al sur debía imponerse una misma ideología y se armaba un discurso común para que todos lo adopten y se identifiquen como parte de ese proyecto político», explica el docente de la materia pensamiento argentino y latinoamericano, de la Facultad de Ciencia Política.

   »En 1810 o 1820 no había mucho en común entre un salteño, descendiente de pueblos originarios, y un porteño. La Patria se construye con algunos adentro, pero con otros afuera. Terminé la secundario en el 97, en aquellos libros de geografía que usábamos en la escuela se decía que el país estaba conformado por un 90 por ciento de población blanca, había entonces una gran invisibilización porque tenemos componentes de sangre de pueblos originarios y de negros. Esa educación también marca la exclusión y cómo se intentó construir a la Patria», advierte.

   »Ya en la década de los años 20 y 30, — agrega — con el auge del nacionalismo, al preguntar de dónde venían los problemas sociales y los reclamos en el país, se señalaban que provenían de obreros que llegaron del extranjero y que no conforman la Patria. Eran italianos, españoles y alemanes, con ideología anarquista.

   Con el tiempo, también se señala que la inseguridad y la delincuencia vienen con los peruanos y bolivianos. El concepto de Nación se arma para dejar afuera a algunos».

Misión de argentinizar

   Remarca el docente que «ante la llegada de europeos que no querían hablar castellano y quiere seguir siendo italiano, español o alemán, la pedagogía debía ser quien hiciera que los hijos de esos inmigrantes fueran argentinos. Sarmiento se preocupa por esa cuestión, argentinizar y homogeneizar dentro de ese modelo de una nación blanca».

   Pero Ciappina sostiene que «debido a que pensaba que no había en el paísdocentes aptos para educar, trae maestras estadounidenses. Aún hoy estudiamos más geografía e historia de Europa que de Argentina. También conocemos aún la historia por el relato realizado por Bartolomé Mitre».

   Con el paso del tiempo, advierte que también se señala que «la inseguridad y la delincuencia vinieron con los peruanos y bolivianos. El concepto de Nación se arma para dejar afuera a algunos».

   Pluralidad. «La educación no persigue ese homogeneizar, hay mayor pluralidad, se trabaja con una apertura y se aceptan las distintas voces. Se pretende que la escuela sea abierta y un espacio del que se puedan apropiar alumnos y maestros, no es ya un lugar de imposición de ideas. También esa escuela integra una comunidad cuando tiene la impronta de salir al barrio y trabajar», remarca.

Con la comunidad

   »En una de las escuelas donde trabajo, docentes y alumnos discuten problemáticas y ven cómo llevar esos temas al barrio: violencia de género, educación sexual y adicciones, entre otros. Luego ese trabajo lo socializan en el barrio. Pero a veces una escuela no tiene un plantel para hacerlo. El proyecto Escuela Abierta, busca que la institución se abra al barrio, pero dependen de cómo trabajar ese proyecto».

   »El compromiso de los docentes también choca con que algunos trabajan en seis lugares y cuando suena el timbre deben salir para otro establecimiento. Ello dificulta el construir un vínculo con los chicos y la comunidad», advierte el docente, quien también está a cargo de las materias como historia, derecho, derecho económico y filosofía y trabaja en la Escuela Secundaria Nº 570, ubicada en Mendoza y Nicaragua. También ejerce en el Instituto Zona Oeste, de Sucre y Santa Fe, además de coordinar el espacio de la unidad de Pensamiento Argentino y Latinoamericano, en el Programa Universidad Abierta para Adultos Mayores, de la UNR, ubicada en la sede de Corrientes e Ituzaingó.

Fuente de la noticia: http://www.lacapital.com.ar/rescatan-simon-rodriguez-silenciado-impulsor-la-educacion-popular-n1244961.html

Fuente de la imagen:  http://www.correodelorinoco.gob.ve/wp-content/uploads/2013/11/Simon-Rodriguez.jpg

Comparte este contenido:

ACNUR informa de crisis en la educación de los refugiados

18 Septiembre 2016/Fuente y Autor: ACNUR

ACNUR, la Agencia de la ONU para los Refugiados, publicó hoy un informe que muestra que más de la mitad de los seis millones de niños en edad escolar que están bajo su mandato (unos 3,7 millones) no tienen una escuela a la que ir.

Unos 1,75 millones de niños refugiados no acuden a la escuela primaria y 1,95 millones de adolescentes refugiados no van a la escuela secundaria. Los refugiados tienen cinco veces más de probabilidades de estar fuera de la escuela que el promedio global.

“Esto supone una crisis para millones de niños refugiados», ha declarado Filippo Grandi, Alto Comisionado de la ONU para los Refugiados. «La educación de los refugiados está muy descuidada y se trata de las pocas oportunidades que tenemos para transformar y crear nuevas generaciones capaces de cambiar la suerte de decenas de millones de personas desplazadas a la fuerza en todo el mundo».

El informe Missing Out: Refugee Education in Crisis compara los datos de ACNUR para la educación de los refugiados con datos de UNESCO sobre la matrícula escolar global. Sólo el 50 % de los niños refugiados tiene acceso a la educación primaria, en comparación con un promedio global de más del 90 %. Y a medida que estos niños crecen, la brecha se convierte en un abismo: sólo el 22 % de los adolescentes refugiados acuden a la escuela secundaria en comparación con un promedio global del 84 %. En cuanto a la educación de nivel superior, sólo un 1 % de los refugiados va a la universidad, frente al 34 % del promedio global.

El informe se publica antes de que los líderes mundiales se reúnan el 19 y 20 de septiembre en laCumbre de la Asamblea General de la ONU para los Refugiados y Migrantes y en la Cumbre de Líderes sobre la Crisis Mundial del Refugiado ofrecida por el Presidente de los Estados Unidos. En ambas cumbres, ACNUR pedirá a los gobiernos, a los donantes, a los organismos humanitarios y a los socios para el desarrollo, así como a los socios del sector privado, que fortalezcan su compromiso de garantizar que todos los niños reciban una educación de calidad. Durante las discusiones se insistirá en el Objetivo de Desarrollo Sostenible 4 «Garantizar una educación inclusiva, equitativa y de calidad y promover oportunidades de aprendizaje durante toda la vida para todos”, un objetivo que no se alcanzará en 2030 si no se cubren las necesidades educativas de las poblaciones vulnerables, incluyendo a los refugiados y a otros desplazados a la fuerza.

«Mientras la comunidad internacional considera cual es la mejor manera de hacer frente a la crisis de los refugiados, es esencial que pensemos más allá de la simple supervivencia», declaró Grandi. «La educación permite a los refugiados influir de manera positiva en el futuro, tanto de los países de acogida, como de sus países de origen una vez regresen».

Si bien el informe destaca los progresos realizados por los gobiernos, ACNUR y otros socios en matricular a un mayor número de refugiados en la escuela, las cifras muestran la dificultad de esta empresa. Mientras que la población mundial de refugiados en edad escolar se mantuvo relativamente estable durante los primeros diez años del siglo XXI con un total de 3.5 millones, esta cifra ha ido incrementándose desde 2011 en unos 600.0000 niños y adolescentes al año. Sólo en 2014, la población de refugiados en edad escolar creció un 30 %. A este ritmo de crecimiento, ACNUR estima que se necesitan cada año una media de al menos 12.000 aulas y de 20.000 maestros adicionales.

Los refugiados a menudo viven en regiones donde los gobiernos ya están luchando para educar a sus propios niños. Se enfrentan a la tarea adicional de encontrar plazas escolares, maestros capacitados y materiales de aprendizaje para decenas o incluso cientos de miles de recién llegados, que a menudo no hablan el idioma de enseñanza y con frecuencia han perdido tres o cuatro años de estudio. Más de la mitad de los niños y adolescentes refugiados del mundo no escolarizados se concentran en sólo siete países: Chad, la República Democrática del Congo, Etiopía, Kenia, Líbano, Pakistán y Turquía.

Utilizando como ejemplo Siria, el informe muestra cómo un conflicto puede invertir tendencias positivas en educación. Mientras que en 2009, el 94% de los niños sirios asistió a la escuela primaria y al primer ciclo de la secundaria, en junio de 2016 solo el 60 % de los niños estaba escolarizado en Siria, lo que significa que 2,1 millones de niños y adolescentes se quedaron sin acceso a la educación en el país. En los países vecinos, más de 4,8 millones de refugiados sirios están registrados con ACNUR, de los cuales cerca de un 35 % están en edad escolar. En Turquía, sólo el 39 % de los niños y adolescentes refugiados en edad escolar estaban matriculados en centros de enseñanza primaria y secundaria. En el Líbano, la cifra es de 40 % en el Líbano y en Jordania, de 70 %. Esto significa quecerca de 900.000 niños refugiados y adolescentes sirios en edad escolar no van a la escuela.

Fuente de la noticia: http://www.acnur.org/noticias/noticia/acnur-informa-de-crisis-en-la-educacion-de-los-refugiados/

Fuente de la imagen: http://www.acnur.org/fileadmin/Images/ACNUR/noticias/2016/Septiembre_2016/09.2016.15_ACNUR_educacion.jpg

Comparte este contenido:

UNICEF: Aprendizaje de los niños indígenas peruanos ha mejorado

América del Sur/Perú/18 Septiembre 2016/Fuente: peru21/Autor: Unicef

Presupuesto asignado para la educación intercultural bilingüe creció diez veces en los últimos cinco años.

El aprendizaje de los niños indígenas peruano ha mejorado. Así lo reconoció el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (Unicef), al señalar que los niveles de comprensión lectora en lenguas originarias y también en español han mostrado una tendencia creciente durante los últimos años.

Según un estudio del Ministerio de Educación, los estudiantes awajún del cuarto grado de primaria lograron entre 2012 y 2014 un avance de 13 puntos porcentuales en comprensión lectora, pues pasaron de 5.1% a 18%. En tanto, los niños de la lengua quechua collao mejoraron en la misma área, al pasar de 11% a 21.9% en el mismo periodo.

María Luisa Fornara, representante de Unicef en el Perú, felicitó a nuestro país por los avances en ese campo y, aunque dijo que aún hay desafíos pendientes, destacó la creciente asignación presupuestaria estatal a la educación intercultural bilingüe, queaumento 10 veces en los últimos cinco años.

Asimismo, subrayó los avances del Perú en la normalización de las lenguas originarias y su esfuerzo por capacitar a los docentes en educación intercultural bilingüe.

“La reciente aprobación de la Política Nacional de Educación Intercultural y de Educación Intercutural Bilingüe permiten pensar en una educación inclusiva y de calidad”, refirió.

Fornara indicó que Unicef ha acompañado al Perú en esta tarea brindándole asistencia técnica, gracias al apoyo del Gobierno de Canadá, que ha invertido en los últimos siete años 19 millones de dólares.

De otro lado, destacó las políticas públicas peruanas orientadas a promover el desarrollo infantil temprano, que han permitido una mejora de los menores de tres años en el acceso a la atención primaria, especialmente en las zonas rurales.

Unicef, junto con el Gobierno de Canadá, presentaron dos videos que cuentan los avances logrados en estas áreas, con los cuales se busca sensibilizar a las autoridades y a la opinión pública en la importancia de seguir trabajando en esta tarea.

Fuente de la noticia:  http://peru21.pe/actualidad/unicef-aprendizaje-ninos-indigenas-peruanos-ha-mejorado-2257239

Fuente de la imagen:http://cde.peru21.pe/ima/0/0/4/0/2/402179.jpg

Comparte este contenido:

Taiwán: Audrey Tang, la ministra digital

Asia/Taiwán/18 Septiembre 2016/Fuente: La Vanguardia/Autor: ELIANNE ROS

A los 35 años, Audrey Tang ya se ha cargado unos cuantos estereotipos. El currículum, la trayectoria y la identidad sexual de la nueva integrante del Gobierno de Taiwán no son de los que abundan entre los ministros de cualquier país del mundo. Incluso si el cargo (sin cartera) es de nueva creación y en un ámbito tan dinámico como el digital.

Nada en la vida de Tang parece convencional. Posee un cociente intelectual de 180, lo que la acredita como uno de los pocos genios oficialmente reconocidos del planeta. Con apenas seis años leía literatura clásica en varios idiomas. A los ocho hizo un descubrimiento: “Encontré en casa un libro sobre programación. Me enganchó enseguida la parte lógica y matemática, pero no tenía ordenador, así que dibujé uno en un papel, apreté los botones y escribí lo que habría producido la máquina. Así aprendí. Programar se convirtió en una manera de pensar”. Tenía 12 primaveras cuando descubrió internet y empezó a contribuir de forma decisiva al desarrollo del lenguaje Perl. Dos cursos después abandonó la escuela. In­capaz de adaptarse al sistema educativo tradicional, siguió una formación autodidacta. A los 15, desarrolló un buscador de canciones en mandarín. Tres años después lo vendió.

Su meteórica carrera la llevó a Silicon Valley, donde fue consultora de Apple. A los 24 años decidió adaptar su cuerpo de hombre a su verdadera identidad sexual. Esto la convierte en la primera mujer transgénero –aunque ella prefiere la denominación postgénero– que alcanza un cargo público en Taiwan y en un icono para la lucha por los derechos LGBT (lesbianas, gais, bisexuales y personas transgénero). Gobernada desde el pasado mes de mayo por la progresista Tsai Ing-Weng, la isla –estado autónomo de la República China– es uno de los lugares más tolerantes de Asia con este movimiento y se espera que sea el primer lugar del continente en legalizar el matrimonio entre personas del mismo sexo.

En esta línea se enmarca el nombramiento de Tang, referente mundial del software libre que creció entre exiliados chinos de la revuelta de Tiananmen y se describe como una “hacker cívica”. El concepto lo define así: “Alguien que resuelve problemas de forma creativa apoyándose en la tecnología y que además aspira a conservar la anarquía de la red, utopía que he experimentado durante dos décadas”. Partidaria de introducir en la escuela la programación, considera que es “una síntesis entre matemáticas y lingüística” que “ofrece la oportunidad de sumergirte en las comunidades de cultura libre, que incentivan la espontaneidad, la interacción y persiguen el bien común”.

Tang ha colaborado en la introducción de plataformas como Uber o Airbnb y apuesta por un gobierno abierto, que haga accesibles los bancos de datos a los ciudadanos. Su obsesión por la transparencia la llevó a participar en el 2014 en el movimiento girasol –versión local del 15-M– retransmitiendo en directo a la calle lo que sucedía en el Parlamento. “No era un acto de rebelión, sólo intentábamos animar a la gente a hablar, eso es todo”, pondera. Pero la llegada al Ejecutivo de esta mujer, que vive con ocho gatos y dos perros, sí es toda una revolución. ¿Su misión? Nada menos que desarrollar en su país el Silicon Valley de Asia.

Fuente de la noticia: http://www.lavanguardia.com/vida/20160918/41386071189/audrey-tang-ministra-digital-trans.html

Fuente de la imagen: http://www.lavanguardia.com/r/GODO/LV/p3/WebSite/2016/09/17/Recortada/img_smauri_20160910-172203_imagenes_lv_otras_agencias_459797865_e2ef6e09ff_o-kCsE-U41386071189oVG-992×558@LaVanguardia-Web.jpg

Comparte este contenido:

Nigeria: Obasanjo – Open Varsity Graduates Should Attend Law School

África/Nigeria/18 Septiembre 2016/Fuente: /Autor:

Resumen: El ex presidente Olusegun Obasanjo ha pedido al gobierno federal revisar la decisión del Consejo de Educación Legal (CLE) de detener los licenciados en derecho de la Universidad Nacional Abierta de Nigeria para  ser admitido en la Escuela de Derecho de Nigeria.

Former President Olusegun Obasanjo has called on the federal government to review the decision of the Council of Legal Education (CLE) stopping law graduates of the National Open University of Nigeria (NOUN) from being admitted into the Nigerian Law School.

Obasanjo made the remarks when the Vice-Chancellor of NOUN, Professor Abdalla Uba Adamu, visit him in his house in Abeokuta, Ogun State, the varsity’s spokesman, Ibrahim Sheme said in a statement yesterday.

The former president, who last year graduated with a degree in Theology from NOUN, said there was every reason to believe that graduates from the institution should attend the law school.

«When they told me about law people, I said who are the early lawyers? They sat at home and read and they ate their dinner… And then they qualified. We know, we were there with most of them in the 1950s,» he said.

He described the recent appointment of Prof Adamu’s as VC as putting a «square peg in a square hole.»

He thanked the NOUN management for naming the university’s newly established Good Governance and Development Research Centre after him.

He also accepted NOUN’s invitation to present a lecture on the topic, «Leadership and Challenges of Development in Nigeria: the Way Forward» as part of the activities to mark his birthday in March.

In his remarks, the vice-chancellor said some of the steps he took in developing the university system included the renaming of schools into faculties and introducing the election of deans and heads of department, as innovative.

Fuente de la noticia: http://www.dailytrust.com.ng/news/general/obasanjo-open-varsity-graduates-should-attend-law-school/162704.html

Fuente de la imagen: http://images.dailytrust.com.ng/cms/gall_content/2016/9/2016_9$large_PAGE_7.jpg

Comparte este contenido:

Liberia: UL Releases ‘Comprehensive’ 2016/17 Academic Calendar

África/Liberia/18 Septiembre 2016/Fuente: liberianobserver/Autor: tjohnson

Resumen: Autoridades de la Universidad de Liberia (UL) ha emitido un comunicado detallando calendario académico de la institución para 2016/2017. De acuerdo con el calendario,  los estudiantes comenzarán el lunes 26 de septiembre y se extendera hasta el lunes, 10 de octubre.

Authorities of the University of Liberia (UL) have issued a release detailing the institution’s academic calendar for 2016/2017.

According to the calendar, registration for old, returning and transferred students will begin on Monday, September 26 and run through Monday, October 10.

Classes will officially begin on Monday, October 17.

Freshmen orientation will take place between October 10 and 17, while their registration will be from October 10 to 24.

“The first term/semester mid-term examination will begin on November 28, and run through December 3,” the release said.

In line with the schedule, the 2016 college-based commencement convocation will begin on Wednesday December 7, and end on Tuesday December 13. It will be closely followed by a joint commencement convocation on Wednesday, December 14, for all six graduate and professional schools.

This year’s Christmas and New Year’s break, according the UL schedule, will begin on Thursday, December 22, 2016, and end on Tuesday, January 3, 2017.

Classes for first semester will resume immediately upon returning from the break to be followed by final examinations which will be administered between February 27 and March 11, 2017.

Results of the 2016 UL entrance and placement examination that was administered on Saturday, August 13, will be published on September 30, according to the academic calendar.

Successful candidates will thereafter begin to enroll officially in the university for the first semester of the 2016/2017 academic year.

The UL second semester registration will begin on March 20, 2017, and run through April 8, 2017. Classes will thereafter begin on April 10, while the ADD and DROP Period will run from April 17 and end on April 22, 2017.

Registration for the 2017 UL entrance and placement examination for all undergraduate candidates will begin on May 16 and end on June 30, 2017. The 2017 entrance examination will be administered on Saturday, August 5.

Meanwhile the A. M. Dogliotti College of Medicine will administer its admissions test on June 19, 2017 while the School of Pharmacy and the Louis Arthur Grimes School of Law will subsequently administer their entrance tests on Saturday, June 24, respectively.

Following that, the 2016/2017 second term/semester mid-term examination will be administered between May 29 and June 3, 2017.

Thereafter, all lectures for the semester will end on July 22, 2017, while final examination will begin on August 1, and end on August 14, 2017.

As a result of this notification, all students are strongly advised to register on time and avoid disruption of any aspect of the schedule. Any change to this schedule will be duly communicated, the release from the University states.

 

Fuente de la noticia: http://www.liberianobserver.com/news/ul-releases-%E2%80%98comprehensive%E2%80%99-201617-academic-calendar
Fuente de la imagen: http://www.liberianobserver.com/sites/default/files/styles/large/public/field/image/UL_3.jpg?itok=76rXaXyQ
Comparte este contenido:
Page 4967 of 6131
1 4.965 4.966 4.967 4.968 4.969 6.131