Page 6008 of 6793
1 6.006 6.007 6.008 6.009 6.010 6.793

Ambiente: El Mar Menor, al borde del colapso

Europa/España/Julio de 2016/ El país

La Fiscalía investiga la contaminación de la zona, que se encuentra en situación límite

El Mar Menor está a un paso del colapso por contaminación. La sintomática proliferación de algas tóxicas ha llevado a la Consejería de Salud de Murcia a pedir a la de Agricultura y Medio Ambiente (ambas gobernadas por el PP) un seguimiento urgente y constante.Pero la reacción llega 18 años después de los primeros avisos. La situación es límite, según el Instituto Español de Oceanografía y la Universidad. La Fiscalía ha abierto una investigación sobre las actuaciones de la Confederación Hidrográfica del Segura, el Ejecutivo, los agricultores y los municipios.
No es solo un problema de turbidez de las aguas, detectada en 40 playas del Mar Menor. La presencia masiva de fitoplancton es un síntoma de la grave degeneración de un ecosistema único incluido en el convenio Ramsar de humedales de importancia internacional (del que es depositario la Unesco) y protegido como espacio natural y zona de especial interés.
“El principal problema ocurre cuando estas células [algas unicelulares] producen toxinas que pueden afectar tanto a los organismos marinos que las ingieren, como moluscos o peces, como a las personas que los consumen o simplemente respiran el ambiente donde se han producido”, advierte la Consejería de Salud en su informe para reclamar la vigilancia de fitoplancton tóxico en las playas de la Región de Murcia.
“El baño se puede permitir, pero no es eso. La situación no es normal, no es puntual. Nunca lo había visto tan mal. La situación es crónica, de grave riesgo”, comenta Julio Mas, investigador del centro del Instituto Español de Oceanografía en Murcia.
Causas
Las causas de la alta contaminación son múltiples. La principal, según el informe de salud, es la eutrofización (acumulación de residuos orgánicos) producida por el vertido de aguas y residuos urbanos y agrícolas, la filtración procedente del subsuelo rica en nitratos, el aumento de la acuicultura, la acción de las líneas marítimas en el entorno, el cambio climático y otros orígenes naturales.
Mas coincide en la multiplicidad de causas, pero señala dos generales: el modelo agrícola y la demanda continua de agua. La huerta murciana se ha convertido en un saco sin fondo de utilización de recursos hídricos. Se calcula que existen 20.000 hectáreas más de regadíos que las censadas oficialmente. A los pozos, cada año más profundos, se ha unido la proliferación de desalobradoras particulares: 300 registradas; 700, según un estudio; y más de 1.000 según otras estimaciones.
Los agricultores desalan y vierten la salmuera y otros desechos a las ramblas que llegan a la laguna por la acción de las lluvias. A la vez, riegan con fertilizantes y las aguas con excesos de nutrientes se filtran al subsuelo. Miguel Ángel Esteve, profesor de Ecología y de Gestión de Espacios Naturales de la Universidad de Murcia, atribuye a estas acciones el 60% de la excesiva aportación de nitratos y fosfatos, cuya concentración se han multiplicado por 50 en dos décadas. Además, señala que la degradación de los humedales circundantes, que servían de filtro a la laguna, impide que hagan esta función y tienen que estar incluidos en el plan de regeneración integral.
Los agricultores apuntan a otros causantes: las depuradoras de San Javier, Los Alcázares y San Pedro del Pinatar. Y alegan que la aparición de sustancias farmacológicas en el agua se debe a vertidos urbanos. “El problema es principalmente agrícola, pero también urbano”, precisa el profesor de Ecología.
“Estamos perdiendo el Mar Menor original. Hace 18 años que se advirtió, pero la situación ahora podría ser irreversible. Está en la UVI. Hemos pasado de una situación crónica a crítica”, advierte Esteve, quien cree que el aspecto actual de esta zona tan singular es “cadavérico”.
Tanto Mas como Esteve creen que es imprescindible una actuación urgente y coordinada de todas las administraciones. “Es necesaria una reflexión general sobre qué hacemos y qué hay que hacer. Hay modelos como la Albufera o el río Segura que pueden servir de ejemplos para actuar. Son necesarias soluciones y colaboración. El Mar Menor se tiene que gestionar como un ente único”, asegura el investigador del Centro Oceanográfico, quien ha ultimado esta pasada semana mediciones que remitirá a la Fiscalía de Medio Ambiente.
La degradación de la zona irá al Congreso
La diputada de Podemos María Giménez señala en la misma dirección y anuncia que su formación llevará al Congreso la grave situación, que atribuye a “la desidia y abandono del PP, que ha tratado el Mar Menor como su cortijo particular”. Podemos propone la constitución de un Consejo Social del Mar Menor, permanente, representativo de todos los implicados y consultivo para que el Gobierno desarrolle las políticas necesarias.
“Hay que sacar de los cajones el Programa de Gestión Integrada del Litoral del Mar Menor y su zona de influencia, que fue bloqueado y guardado por el PP en 2003”, afirma Giménez, quien promueve la iniciativa junto a Andrés Pedreño.
El PSOE también señala al mismo responsable y quiere elevar la situación a problema nacional al incluirlo entre los compromisos de su formación. “Hace ya 15 años que el Mar Menor fue declarado como zona vulnerable por los vertidos de nitratos y, en este tiempo, el PP sólo ha mostrado desidia ante los graves problemas que se conocían”, afirmó la exministra de Medio Ambiente Cristina Narbona en unas jornadas sobre sostenibilidad en la zona.
El presidente murciano, Pedro Antonio Sánchez, del partido que ha gobernado la región durante la época en la que se ha registrado la mayor degradación de la zona, ha admitido finalmente, después de 18 años de advertencias científicas, que la recuperación debe ser una “prioridad”, pero ha centrado su estrategia en buscar fondos adicionales a los 45 millones ya concedidos por la Comisión Europea. El Consejo de Gobierno acaba de dar luz verde al expediente expropiatorio para la creación de un filtro verde en la Rambla del Albujón.
Foto: Imagen del estado original de la Manga y de la situación actual.
http://ep01.epimg.net/politica/imagenes/2016/06/15/actualidad/1466007368_066035_1466008650_sumario_normal_recorte1.jpg

http://ep01.epimg.net/politica/imagenes/2016/06/15/actualidad/1466007368_066035_1466008514_noticia_normal_recorte1.jpg

Fuente: http://politica.elpais.com/politica/2016/06/15/actualidad/1466007368_066035.html

Comparte este contenido:

Mosonyi: Identidad patrimonial necesita mayor aporte de indígenas y afrosdecendientes

América del Sur/ Venezuela/Julio de 2016/Correo del Orinoco

Autor: Luis Ángel Yáñez
La Biblioteca Nacional, tomó la iniciativa de promover el libro, la lectura y la escritura como patrimonio material e inmaterial que nos identifica como venezolanos y nuestroamericanos; y que posiciona la archivología como ciencia que preserva y conserva el patrimonio y la memoria.
La interculturalidad es un factor determinante en la construcción de nuestra identidad patrimonial -como pueblo criollo mestizo- de allí la necesidad de incorporar en nuestro sistema educativo aspectos provenientes de nuestros pueblos originarios, sin embargo, a excepción del progreso que en este tema se ha experimentado en las escuelas fronterizas, escuelas bolivarianas, en la universidad indígena así como dentro de instancias del Poder Popular, se ha avanzado poco en el resto del país en esta materia.
Así lo sentenció Esteban Emilio Mosonyi, antropólogo y lingüista, Rector de la Universidad Nacional Experimental Indígena del Tauca durante su ponencia en el Segundo Encuentro “El libro, la lectura y la escritura como constructores de identidad patrimonial” que se desarrollo en la sede de la biblioteca Nacional.
“He visto muy poco esfuerzo por introducir elementos de las culturas indígenas y muy poca de los afrosdecendientes dentro de nuestra sociedad mestiza, lo cual perpetua el modelo de imponer una cultura, eurocentrista, sobre las otras con el objetivo de mantener las relaciones de colonialismo, dependencia y estructura de clases (…) faltan recursos, planificación y programas aunque existen esfuerzos como el de la Colección Bicentenaria donde podemos encontrar la adecuación del idioma castellano a lenguas originarias”.
Dentro de los mitos en contra de nuestras lenguas originarias, Mosonyi identificó que “todavía no se domina, ni se evalúa el valor de la lengua indígena, porque se cree que sólo sirven dentro de un estrecho margen cultural y que a medida que se amplía su uso comienzan las fallas de vocabulario o gramaticales que obligarían ha introducir tantos prestamos del español que se terminaría por transformar estos idiomas hasta el punto de dar paso a juajiroñol o wayuñol, los cuales ya no se reconocen como indígenas”.
Para Mosonyi el mito hay que derrumbarlo ya que los idiomas indígenas tienen vocabularios, sintaxis, instrumentos y patrones gramaticales suficiente para reproducir cualquier texto literario, administrativo o científico. Ciertamente, hay formas de resignificación de las palabras originales así como de introducción de elementos arcaicos de las propias lenguas, prefijos y otras muchas maneras de producir palabras nuevas que hacen innecesario ligar los lenguajes con el español.
LIBROS PROTAGONISTAS
El profesor Sady Loaiza, director de la Biblioteca Nacional, durante la inauguración aseveró que en el marco del 183° Aniversario de la creación de la Biblioteca Nacional, institución encargada de preservar el patrimonio histórico de la nación, se tomó la iniciativa de promover el libro, la lectura y la escritura, a objeto de que estos sean reconocidos como patrimonio material e inmaterial que nos identifique como venezolanos y nuestroamericanos; y posicionar la archivología como ciencia que preserva y conserva el patrimonio y la memoria.
“Este patrimonio nos permitirá, conjuntamente con otras ramas de las ciencias sociales y las humanidades, conservar el pensamiento y la palabra para las generaciones venideras; tal y como se desprende de la Declaración de México sobre las Políticas Culturales, 1982 donde se establece que el patrimonio cultural de un pueblo comprende las obras de sus artistas, arquitectos, músicos, escritores y sabios, así como las creaciones anónimas, surgidas del alma popular, y el conjunto de valores que dan un sentido a la vida. Es decir, las obras materiales y no materiales que expresan la creatividad de ese pueblo: la lengua, los ritos, las creencias, los lugares y monumentos históricos, la literatura, las obras de arte y los archivos y bibliotecas.”
ECOSOCIALES
La Biblioteca Pública del Zulia “María Calcaño” participartá mediante la intervención de Venus Ledezma, jefa del Departamento de Extensión, que presentará la ponencia “El Portal de la Vida: nuevo camino para la promoción de lecturas”, tema que comparte autoría con Yolanda Delgado, mediante la cual se pretende hacer un aporte en aras de la formación de conciencias eco-sociales. “Queremos reivindicar la convivencia respetuosa en comunión con los otros seres vivos y retornar a la memoria sabia de nuestros pueblos originarios, que bien se sabían parte del mundo y no su centro”. Acotó Ledezma.
ENDO-CULTURA
José Ángel Fernández, escritor, sociólogo y coordinador del Departamento Socio-Antropológico de la Biblioteca Pública del Zulia, presentará su ponencia denominada “La Preservación del Shikiirujutu Wayuu (Pensamiento Wayuu) a través de los cuentos escritos y los Jayeechi (relatos cantados), con fragmentos de textos de Miguel Ángel Jusayú y de Ramón Paz Ipuana. Cada presentación de los relatos cortos y jayeechi serán intercalados por la ejecución de un instrumento musical wayuu, como la tootoroyooin (clarinete ideóglota), maasi (flauta de viento) y la sawawa (flauta de viento).
Esta iniciativa que dentro del marco del “II Encuentro El libro, la lectura y la escritura como constructores de identidad patrimonial”, intenta demostrar la circulación del shikiirujutu wayuu.- pensamiento wayuu que se da en forma expedita a través de extractos y vocalización de fragmentos de aküjalaa / relatos) y jayeechi (relatos cantados) cómo procesos endo-culturativos en la sociedad wayuu.
Foto: Esteban Emilio Mosonyi: los idiomas indígenas tienen instrumentos y patrones gramaticales para reproducir cualquier texto
Fuente: http://www.correodelorinoco.gob.ve/comunicacion-cultura/mosonyi-identidad-patrimonial-necesita-mayor-aporte-indigenas-y-afrosdecendientes/

Comparte este contenido:

España: Premio a un proyecto educativo europeo

Europa/España/Julio de 2016/Diario Jaen

El aprendizaje de la lectura puede convertirse en todo un reto que la profesora del colegio Gloria Fuertes, María Gracia Moya, ha logrado convertir en toda una experiencia para los pequeños aprendices, sus familias e, incluso, los docentes. A lo largo de este curso que acaba de finalizar, la maestra de Educación Infantil puso en marcha un proyecto en el que ha logrado implicar a las familias con sus menores y, al mismo tiempo, crear lazos con otros pequeños de un centro educativo francés. Una enriquecedora iniciativa con la que el Servicio Nacional de Apoyo eTwinning, del Ministerio de Educación le concedió el Sello de Calidad Nacional eTwinning por su participación en el proyecto “eTwinning: Reading in community”.
“Primero quería motivar a los niños para que conocieran a los menores de otro colegio en Francia. Así, para que fuera más real hicimos videoconferencias, para verse, hacerles preguntas, bailes y les cantaran, lo que les daba un valor añadido. De hecho, llegaron a intentar alguna palabra en francés”, explica Moya.
Con la base del cuento “El Principito”, las maestras —Moya y la francesa con la que cooperó— seleccionaron textos para acercar distintos valores a los menores. “Por ejemplo, el personaje del zorro, una vez nos pidió que quería conocer nuestra ciudad, entonces los niños pasearon con una marioneta de zorro por algunas zonas de Jaén, junto a sus familias y se hicieron fotos. Luego, se lo contamos a los franceses y les enviamos por correo postal un zorro de juguete”, cuenta. Mientras, sus compañeros galos les regalaron unas semillas para plantarlas, con el fin de averiguar si el clima de Andalucía era bueno para su crecimiento. Igualmente, como trabajaron los planetas mandaron a los alumnos del “Gloria Fuertes” un planeta con el Principito y un zorro. Entre las múltiples actividades, intercambiaron cartas en las que contaron la parte de la historia que más les gustó, así como fotografías dedicadas. “Compaginamos las nuevas tecnologías con lo tradicional”, apunta Moya, quien afirma, orgullosa, que el resultado fue muy enriquecedor. “Queremos que esta experiencia la lleven a cabo otros centros, por eso estamos redactando las experiencias y recopilando todos los documentos en una página web”, cuenta la profesora. El enlace es https://twinspace.etwinning.net/11275/pages/page/134801.
El Sello de Calidad Nacional eTwinning supone un reconocimiento al trabajo realizado por alumnos y docentes con el diseño y realización de un proyecto que cumple con los criterios marcados desde Europa como la innovación pedagógica, la integración en el plan de estudios y la comunicación e interacción entre los socios, entre otros.
Foto: INFANTIL. La profesora del “Gloria Fuertes” María Gracia Moya.
Fuente: http://www.diariojaen.es/jaen/premio-a-un-proyecto-educativo-europeo-CE1798370}

Comparte este contenido:

Uruguay: Sindicato denuncia «represión» en un liceo

América del Sur/Uruguay/Julio de 2016/Diario El País

El núcleo sindical del liceo N° 23, ubicado en el barrio de Sayago con el apoyo de la Federación Nacional de Profesores de Enseñanza Secundaria (Fenapes), denunció «de manera enérgica el accionar represivo de la dirección» de la institución «y el apoyo de los inspectores y las autoridades del Consejo de Educación Secundaria (CES)» para esto.
La dirección, en tanto, que es ocupada por una persona de forma interina, denunció a un profesor y a dos dirigentes de Fenapes ante Secundaria.
«La persona a cargo de la dirección genera hostigamiento, maltrato y no quiere acordar con los trabajadores desde el año pasado. Esto llevó a que el núcleo sindical tome medidas. Todo se profundizó el 27 de abril porque esta persona a cargo de la dirección elevó a Secundaria una denuncia contra un compañero del liceo y dos miembros de Fenapes, Javier Iglesias y yo», dijo a El País el dirigente Luis Martínez.
Martínez, Iglesias y el docente del liceo fueron citados a jurídica de Secundaria a declarar y allí deberán presentarse en los próximos días. Martínez dijo no saber por qué fue denunciado.
Según dijeron a El País otras fuentes de Fenapes los problemas se generaron por «temas de funcionamiento interno» y por la supuesta negativa por parte de la directora para instalar una bipartita de salud laboral dentro del centro.
Fuente: http://www.elpais.com.uy/informacion/sindicato-denuncia-represion-liceo-justicia.html

Comparte este contenido:

Uganda: 280 Gulu Varsity Students Miss Examinations

Africa/Uganda/07 de Julio de 2016/All Africa

RESUMEN: Gulu – Un total de 279 estudiantes de Educación de 1118 de la Universidad de Gulu han perdido sus exámenes finales por la falta de pago de la multa que le fue impuesta Shs200,000 para renovar la sala principal que fue quemada durante una huelga a principios de este año. Los estudiantes se manifestaron en abril por el fracaso de la universidad para dar a conocer los resultados del semestre previo. Los estudiantes reportaron tres semanas más tarde, después de la suspensión. Se les dijo que debian pagar la multa de Shs200,000 antes de que pudieran presentar sus exámenes. En declaraciones a Daily Monitor el lunes, el oficial de relaciones públicas de la universidad, la Sra Amelia Kiggundu, dijo que los estudiantes que se perdieron sus exámenes tendrán nuevas oportunidades.

Autor: John Okot
Gulu — A total of 279 Education students out of 1,118 from Gulu University have missed their final exams over failure to pay fine of Shs200,000 that was imposed to renovate the main hall that was burnt during a strike early this year.
The students demonstrated in April over the university’s failure to release students’ results of the previous semester on time. The students reported three weeks later after the suspension.
They were told to pay the Shs200,000 fine before they could sit for their exams. Speaking to Daily Monitor on Monday, the university public relation officer, Ms Amelia Kiggundu, said students who missed their exams will have retakes.
She said those who did not pay the fine will not be allowed to sit other exams in the coming semesters. «Three quarters of the students did their exams after making the payment of Shs200,000. The university governing council agreed that no student will be allowed to sit any exams unless they pay the fine,» Ms Kyambadde said.
New measures
She, however, noted that some students had paid the fine but missed their exams due to other reasons.
Education students completed their examinations on July 3 and the following day immediately embarked on school practice.
Gulu University Vice Chancellor Prof Jack Pen-Mogi told Daily Monitor on Monday that the administration has instituted new measures of engaging students periodically through dialogue to eliminate strikes.
However, Gulu University guild speaker Robert Mukembo accused the university authorities of not implementing whatever they discuss with students leaders. He said there is need to first restore the lost trust.
Fuente: http://allafrica.com/stories/201607070188.html

Comparte este contenido:

Girls struggle to complete schooling in Uganda’s nomadic Karamoja region

Por: Evelyn Lirri/Thomson Reuters Foundation
Friday, 8 July 2016 10:09 GMT
Resumen: Las niñas tienen dificultades para completar la escolarización en la región nómada de Karamoja en Uganda. La mayoría de las chicas del grupo nómada son presionados por sus padres a abandonar la escuela y se casan una vez que alcanzan la pubertad en Uganda, El padre de Jackie Lomilo no creía en la educación de sus hijas de la escuela primaria, sino en casarlas por las dotes que pueden hacer la vida más fácil en la región de Karamoja en Uganda. La mayoría de las niñas de la etnia karamojong, cuyos miembros son en su mayoría nómadas ganaderos y criadores de ganado, son presionados por sus padres a abandonar la escuela y casarse una vez que alcanzan la pubertad. «Incluso si usted está interesado en la escuela, no se puede continuar cuando usted no tiene dinero para pagar los gastos de matrícula o comprar libros y uniformes». Aunque la educación secundaria de nivel primario y menor es libre a través de Uganda, las tasas de matriculación y terminación de la región noreste de Karamoja siguen siendo mucho más baja que el resto del país del este de África. De los más de 23.000 niñas de entre seis y 12 años que fueron registrados en el distrito de Moroto de Karamoja, menos de una cuarta parte estaban en la escuela a partir de julio de 2015, según datos de la oficina de educación del distrito. Y sólo el 13 por ciento de las niñas ha terminado la enseñanza primaria. «El resto eran ya sea en casa se está preparando para el matrimonio, o que ya se había casado fuera», dijo William Isura, Moroto Oficial de Educación del Distrito.
Noticia Original:

Most girls from the nomadic group are pressured by their parents to drop out of school and get married once they reach pubertyBy Evelyn Lirri

MOROTO, Uganda, July 8 (Thomson Reuters Foundation) – Jackie Lomilo’s father did not believe in educating his daughters past primary school, not when he could marry them off for dowries that might make life easier in Uganda’s Karamoja region – once synonymous with cattle rustling and clan violence.

Most girls from the Karamojong ethnic group, whose members are predominantly nomadic livestock farmers and cattle herders, are pressured by their parents to drop out of school and get married once they reach puberty.

«Even if you’re interested in school, you cannot continue when you don’t have money to pay the tuition fees or buy books and uniform,» said 24-year-old Lomilo, wearing a necklace, waistband and earrings made out of coloured beads that are typical of her ethnic group.

Although primary and lower level secondary education is free across Uganda, enrolment and completion rates in the northeastern Karamoja region remain far lower than the rest of the east African country.

Of the more than 23,000 girls aged between six and 12 who were registered with Karamoja’s Moroto district, less than a quarter were in school as of July 2015, according to data from the district’s education office.

And only 13 percent of girls completed primary education.

«The rest were either at home being prepared for marriage, or had already been married off,» said William Isura, Moroto District Education Officer.

CULTURAL BELIEFS

Local officials blame widespread poverty in Karamoja for fuelling the high rate of forced or early marriage in the underdeveloped, remote region bordering Kenya and South Sudan.

In this closed, conservative society, it is the men who usually make the decisions. Yet few are educated beyond secondary school and see little benefit in encouraging their children to exceed what they have experienced themselves.

An added problem is the common belief that the more a girl is educated, the less her bride price is worth because learning is considered to be less attractive in a wife than the ability to carry water or cut down trees for firewood.

«Most parents here do not appreciate the long term benefits of giving education to their children, especially the girls,» Isura told the Thomson Reuters Foundation.

Not only do girls struggle with their parents’ resistance to schooling, but menstruation can cause many to give up on education altogether, he said.

«Some do not have access to sanitary pads, school books or uniform. At home they’re forced to become breadwinners and serve as sources of labour as the men spend the whole day grazing cows,» Isura said.

The problem has prompted the district to run campaigns at the start of every school term to encourage enrolment, especially of girls, in school, Isura said.

Girls attending class at Kasimeri Primary School in Moroto, Uganda, 06 June 2016. Photo courtesy of Ginny Lattul/VSO

NOMADIC LIFESTYLE

But results have been mixed, said Beatrice Nalem, head teacher at Kasimeri Primary School, who attributed a lack of progress on the nomadic lifestyle of the Karamojong.

«When the weather changes, the families also move to look for water and pasture for their animals,» she said. «The next time they return, the girls are already pregnant and the boys have dropped out altogether.»

Girls unable to return to formal education are offered vocational training courses in carpentry, baking, tailoring, animal husbandry and agriculture, local officials said.

«Karamoja lags behind in most development indicators,» said Kul Chandra, coordinator of the Institute for International Cooperation and Development, promoting education in the region.

«The skills we give the youth is one way they can make a living for themselves without going to look for formal employment,» Chandra said.

For Lomilo, a course in animal husbandry proved to be a lifeline.

After completing her training, the mother of one was hired to help Moroto District council with a mass vaccination exercise for dogs, goats and cows.

She earned 1.56 million shillings ($460) – enough to buy a piece of land and pay school fees for her sisters.

«I’m hoping for another opportunity to do this job again. I will use the money to start up my own business,» Lomilo said.

 

Tomado de: http://news.trust.org/item/20160708101012-7zk8r/
Comparte este contenido:

EE.UU.: Immigrant Heritage Month: In Their Own Words

Ministerio de Educación de Estados Unidos/08 de julio de 2016

Resumen: La diversidad de todo tipo – raza, etnia, origen nacional y la situación económica, la estructura familiar y de identidad de género, orientación sexual y estado de discapacidad, religión o idioma nativo – beneficia a todos los estudiantes. La diversidad no es una sutileza, sino una necesidad. En honor al Mes de la Herencia Inmigrante, estas instituciones puedan compartir sus historias personales en sus propias palabras:

Celebrando Nustra Diversidad Patrimonio y Estudiantes

Mi nombre es Alfonso Treto y yo soy un maestro de escuela mexicana-americano y pública de primera generación. Venir a los Estados Unidos, mis padres tenían que luchar por el sueño americano. Mi madre hizo hincapié en la importancia de una educación. Me criaron con la idea de que una educación adecuada crearía muchas oportunidades para mí.

Alfonso Treto

Puedo decir que la enseñanza es una profesión que me eligió. Como ayudante de un profesor, fui testigo de los estudiantes están siendo tratados de manera diferente lo que me motivó a convertirse en un maestro y dar una oportunidad a todos los estudiantes independientemente de su origen. Muchos de los estudiantes me ven como un modelo a seguir debido a las similitudes de crianza.

Trabajando para el Programa de Educación Migrante M-DCPS Título I que he tenido el privilegio de servir a las familias de orígenes muy diversos. Recientemente ha habido una afluencia de los menores no acompañados que han hecho un peligroso viaje por sí mismos, así como escapar de la violencia y buscan protección en busca de una vida mejor. Algunos estudiantes tienen miedo de lo que está pasando políticamente sin embargo han aprendido a respetar y celebrar sus diferencias. Todos los estudiantes saben que con determinación ( ganas) que pueden superar cualquier obstáculo.

Alfonso Treto enseña a los estudiantes de la escuela secundaria en el  programa de educación migrante Título I en  Miami-Dade en  Miami, Florida. 
Sólo deseo vivo para exhalar, si no respirar en libertad

Reclutado en dos ocasiones por los organismos con sede en Filipinas para cubrir la escasez de mano de obra profesor, primero en Texas y más tarde en Maryland, Rogie ha enseñado en las escuelas estadounidenses para un total combinado de 20 años. Su primer intento de la inmigración resultó ser un esquema de tráfico de seres humanos por la agencia que primero lo reclutó.

Rogie Legaspi

A la espera de exhalar del proceso de inmigración prolongada, que aprovechó su terrible experiencia en su trabajo con un consejo de múltiples partes interesadas para co-autor de «El Código de la Ética contratación internacional y contratación de maestros», un documento que guía las mejores prácticas para la contratación y el empleo de los profesores inmigrantes. Todos los días, que anima a sus estudiantes a prometer lealtad a la bandera de Estados Unidos, aun cuando no es capaz de hacer lo mismo que un trabajador temporal. Sus estudiantes (y sus hijos nacidos en Estados Unidos) pregunta: «¿Por qué haces comprometámonos pero no lo hace usted mismo?» Después de tantos años de enseñanza consumado, mientras que luchan sin descanso como un defensor de inmigrantes maestro, espera que algún día todos los maestros de inmigrantes que eligen pueden ser capaces de unirse con orgullo a sus estudiantes en la prenda también. Entonces, tal vez, todos ellos podrían atreverse a parar justo anhelo de exhalar, pero respirar verdaderamente libres.

Rogie Legaspi enseña  7º grado en Ciencias de la Vida  / Escuela Media Hamilton Primaria en el Sistema de Escuelas Públicas de Baltimore en  Baltimore, Maryland.

Decidido a hacer una diferencia en las vidas de mis estudiantes

Remigio Willman

Las experiencias de vida moldea a los individuos, y debido a experiencias que he perseverado a través de mi viaje desde México a los Estados Unidos, sé que todo el mundo tiene el potencial para tener éxito en bruto. Después de varios años de trabajar en varias escuelas públicas, que sirve de necesidad inmediata, las poblaciones en riesgo, incluyendo estudiantes migrantes y estudiantes diversos, siento una urgencia y el compromiso para hacer frente a las necesidades de mis estudiantes y sus familias. Yo trabajo continuamente para fortalecer mis habilidades para hacer frente a estos obstáculos. También trabajo en el fortalecimiento de estas habilidades en otros maestros. Crear oportunidades equitativas de educación para todos los niños en nuestra sociedad, es un imperativo moral para la cohesión social y una democracia fuerte. Como maestro que emigró a este país me siento una responsabilidad extremadamente importante para servir como un ejemplo para mis alumnos de lo que es posible cuando usted está decidido y trabaja duro. En los Estados Unidos si se trabaja duro, junto con su comunidad para crear oportunidades para todos, a salir adelante y no hace ninguna diferencia donde vienes. Nosotros, los inmigrantes que hicieron de este país nuestro hogar sentimos orgullosos de decir que esto sólo puede ocurrir en Estados Unidos.

Remigio Willman es una  maestra de 3er grado en la  Escuela Primaria Askew en el  Distrito Escolar Independiente de Houston en  Houston, Texas.

Aprender a vivir sin miedo

Nací en Guanajuato, México. Tenía nueve años cuando mi padre falleció y mi familia tuvo que emigrar a los Estados Unidos. Me perdí a mi abuela, echaba de menos mi lengua, mi cultura. Mi madre nos consuele diciendo que volvería a México dentro de unos meses.Sin embargo, pronto entré en el cuarto grado.

María Domínguez

En la escuela media, recuerdo haber visto a mi madre trabajar en dos empleos, volver a casa a altas horas de la noche y que lucha para criar a cuatro hijos sola. Yo sabía que un día me quería pagar su sacrificio y todo lo que ella estaba haciendo para nosotros. Mi sueño era convertirse en un profesional; Yo sabía que quería ser maestra y ayudar a otros con las mismas dificultades. El 15 de junio de 2012, que se convirtió de nuevo la esperanza de que el presidente Barack Obama anunció su orden ejecutiva que me permitió empezar a trabajar en mi escuela sueño. Como DACAmented 1 stmaestro bilingüe de grado servir a mi comunidad. Me preocupo por mis estudiantes y la comunidad, no estoy renunciando, esto es sólo un revés.

María Domínguez es un  1 st  maestro de grado en  la Escuela Primaria Rodríguez en el  distrito de Austin en Austin, Texas.

 

Original News:

Diversity of all types – race, ethnicity, national origin and economic status, family structure and gender identity, sexual orientation and disability status, religion or native language – benefits all students. Diversity is not a nicety but a necessity.

In honor of Immigrant Heritage Month, these educators share their personal stories in their own words:

Celebrating Our Heritage & Student Diversity

My name is Alfonso Treto and I am a first generation Mexican-American and public school teacher. Coming to the United States, my parents had to struggle for the American dream. My mother emphasized the importance of an education. I was raised with the idea that a proper education would create many opportunities for me.

Alfonso Treto

Alfonso Treto

I can say that teaching is a profession that chose me. As a teacher’s assistant, I witnessed students being treated differently which motivated me to become a teacher and provide an opportunity to all students regardless of their background. Many of the students see me as a role model because of the similarities of upbringing.

Working for M-DCPS Title I Migrant Education Program I have had the privilege of serving families from very diverse backgrounds. Recently there has been an influx of unaccompanied minors who have made a treacherous journey by themselves as well as escaping violence and seeking protection in search of a better life. Some students are fearful of what is going on politically however they have learned to respect and celebrate their differences. All students know that with determination (ganas) they can overcome any obstacle.

Alfonso Treto teaches high school students in the Title I Migrant Education Program in Miami-Dade County Public Schools in Miami, Florida. 


Just Yearning to Exhale, If Not to Breathe Free

Recruited on two occasions by Philippine-based agencies to fill teacher labor shortages, first in Texas and later in Maryland, Rogie has now taught in American schools for a combined total of 20 years.

His initial immigration attempt turned out to be a human trafficking scheme by the agency that first recruited him.

Rogie Legaspi

Rogie Legaspi

While waiting to exhale from the protracted immigration process, he leveraged his awful experience in his work with a multi-stakeholder council to co-author “The Code for the Ethical International Recruitment and Employment of Teachers,” a document that guides best practices for the recruitment and employment of immigrant teachers.

Every day, he encourages his students to pledge allegiance to the American flag, even while he is unable to do the same as a temporary worker. His students (and his American-born children) ask, “Why do you make us pledge but you don’t do it yourself?”

After so many years of accomplished teaching, while struggling tirelessly as an immigrant teacher advocate, he hopes that someday all immigrant teachers who choose to may be able to proudly join their students in the pledge as well. Then perhaps, they could all dare to stop just yearning to exhale, but breathe free indeed.

Rogie Legaspi teaches 7th grade Life Science at Hamilton Elementary/Middle School in the Baltimore Public School System in Baltimore, Maryland.

Determined to Make a Difference in the Lives of My Students

Remigio Willman

Remigio Willman

Life experiences molds individuals, and because of experiences I have persevered through in my journey from Mexico to the United States, I know that everyone has the raw potential to succeed. After multiple years of working in various public schools, serving at-need, at-risk student populations, including migrant and diverse students, I feel an urgency and commitment to address the needs of my students and their families. I work continually to strengthen my skills to address these obstacles. I also work on strengthening these skills in other teachers. Creating educational equitable opportunities for every child in our society it is a moral imperative for social cohesion and a strong democracy.

As a teacher that immigrated to this country I feel an extremely important responsibility to serve as an example for my students of what is possible when you are determined and work hard. In America if you work hard along with your community to create opportunities for all, you get ahead and it makes no difference where are you coming from. We, the immigrants that made this country our home feel proud to say that this can only happen in America.

Remigio Willman is a 3rd grade teacher at Askew Elementary School in the Houston Independent School District in Houston, Texas.

Learning to Live without Fear

I was born in Guanajuato, Mexico. I was nine years old when my father passed away and my family had to migrate to the United States. I missed my grandma, I missed my language, my culture. My mother would comfort us by saying we would go back to Mexico in a few months. However, I soon entered fourth grade.

Maria Dominguez

Maria Dominguez

In middle school, I remember seeing my mother work two jobs, coming home late at night and struggling to raise four children on her own. I knew one day I wanted to repay her sacrifice and everything she was doing for us. My dream was to become a professional; I knew I wanted to be a teacher and help others with the same struggles.

On June 15, 2012, I again became hopeful when President Barack Obama announced his executive order that allowed me to begin working at my dream school. As a DACAmented 1st grade bilingual teacher serving my community I’m heartbroken that the Supreme Court failed me, my students, and over 720,000 other DACAmented individuals that are proving President Obamas’s executive action work. I worry for my students and community, I’m not giving up, this is just a set-back.

Maria Dominguez is a 1st grade teacher at Rodriguez Elementary School in the Austin Independent School District in Austin, Texas.

Imagen: https://www.google.com/search?q=Immigrant+Heritage+Month:+In+Their+Own+Words&espv=2&biw=1366&bih=623&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwiWotrNpuLNAhXHKh4KHe0vBrkQ_AUIBigB#tbm=isch&q=immigrant+heritage+month+2016&imgrc=q1l1zkFMQO7eNM%3A

Tomado de:

http://blog.ed.gov/2016/06/immigrant-heritage-month-in-their-own-words/

Comparte este contenido:
Page 6008 of 6793
1 6.006 6.007 6.008 6.009 6.010 6.793