Page 117 of 378
1 115 116 117 118 119 378

Informe Mundial de Human Rights Watch 2019

Por: Human Rights Watch.

Human Rights Watch defends the rights of people worldwide.

We scrupulously investigate abuses, expose facts widely, and pressure those with power to respect rights and secure justice.

Human Rights Watch is an independent, international organization that works as part of a vibrant movement to uphold human dignity and advance the cause of human rights for all. Human Rights Watch began in 1978 with the founding of its Europe and Central Asia division (then known as Helsinki Watch).

Today it also includes divisions covering Africa, the Americas, Asia, Europe and Central Asia, the Middle East and North Africa, and the United States. There are thematic divisions or programs on arms; business and human rights; children’s rights; disability rights; the environment and human rights; health and human rights; international justice; lesbian, gay, bisexual, and transgender rights; refugees; terrorism and counterterrorism; women’s rights; and emergencies.

The organization maintains offices in Amman, Amsterdam, Beirut, Berlin, Bishkek, Brussels, Chicago, Geneva, Goma, Hong Kong, Johannesburg, Kiev, Kinshasa, London, Los Angeles, Miami, Moscow, Nairobi, New York, Paris, San Francisco, São Paulo, Seoul, Silicon Valley, Stockholm, Sydney, Tokyo, Toronto, Tunis, Washington DC, and Zurich, and field presences in more than 50 other locations globally. Human Rights Watch is an independent, nongovernmental organization, supported by contributions from private individuals and foundations worldwide. It accepts no government funds, directly or indirectly.

Descarga el documento: world_report_2019. Human Rights Watch

https://www.hrw.org/sites/default/files/world_report_download/hrw_world_report_2019.pdf?fbclid=IwAR0SAigiTGHsuv8fHiyRznSndG382idmiu4vBd-2JoQC3gooo-_wnXmNNgA

 

Comparte este contenido:

El libro que recoge la mirada global de los problemas de los jóvenes indígenas

Redacción: News. UN

El Grupo Mundial de Jóvenes Indígenas se planteó un gran desafío durante la pasada edición del Foro Permanente de las Naciones Unidas para las cuestiones de estos pueblos originarios: publicar un libro que reuniera las diferentes problemáticas a las que se enfrenta la juventud indígena en las todas las regiones del mundo.

Si avanzamos doce meses, ese anhelo se ha materializado con la edición de una obra titulada “Juventud Indígena Global: A través de sus ojos”, cuya presentación tuvo lugar durante la actual sesión del Foro Permanente en la sede de la ONU en Nueva York.

El libro, publicado conjuntamente por el Grupo Mundial y el Instituto para el Estudio de los Derechos Humanos de la universidad estadounidense de Columbia, se divide en trece capítulos que exploran las adversidades a las que se enfrentan los jóvenes indígenas en las siete regiones socioculturales del planeta.

Las escritoras encargadas de redactar el capítulo correspondiente a América Central, del Sur y el Caribe fueron seleccionadas por la Red de jóvenes indígenas de la región.

El honor de escribirlo a cuatro manos correspondió a Antonia Benito Tomas, maya poqomam guatemalteca que trabaja como comunicadora y es la coordinadora de la Red en el país centroamericano, y a Rayanne Cristine Maximo Franca, que pertenece a la comunidad indígena Baré y vive en la Amazonía brasileña.

Pese a la evidente ilusión para cumplir con ese objetivo, ambas se encontraron con un primer obstáculo: la distancia entre sus respectivos países y las dificultades para comunicarse desde sus respectivas comunidades “al estar de esquina a esquina literalmente”, como explica Antonia.

“Intentamos coordinarnos, aunque, aparte de los idiomas (Antonia habla español y Rayanne portugués), el otro problema fue el acceso a internet porque ella se encuentra en la Amazonía y yo, aunque tenía acceso a internet, también la parte laboral se complicaba un poquito. Sin embargo, logramos entendernos porque hemos compartido ya en varias ocasiones y fue así como el libro logró surgir, aunque había partes que estaban en portugués, otras en español y la traducción en inglés ya se nos complicaba un poquito como para verificar que la información que nos otros enviábamos fuera la que se plasmara”.

Esta última parte del proceso contó con la traducción de Jeffrey Stewart,  la colaboración de la Red de jóvenes indígenas de América Latina y el Caribe y la participación de una de las co-editoras de la publicación, Dali Ángel Pérez, zapoteca de la comunidad oaxaqueña de San Juan Jaltepec, en México.

El resto de los co-editores del libro fueron Victor Anthony Lopez-Carmen de la tribu sioux Crow Creek y co-presidente del Grupo Mundial y la profesora de la Universidad de Columbia,  Elsa Stamatopoulou.

«Lo que quisimos plasmar en el libro, fue lo difícil que ha sido el que existan organizaciones que puedan ir rescatando el tema del idioma, la cuestión de la propia forma de vida de los pueblos indígenas, y luego de la parte local y de la regional llegar a la parte internacional», Antonia Benito

Pero la ubicación geográfica y los problemas de telecomunicaciones no fueron los únicos inconvenientes a los que se enfrentaron. Del mismo modo, era crucial averiguar cuál era la razón que demandaba la necesidad de escribir un libro sobre la mirada de la juventud indígena.

“Lo que quisimos plasmar en el libro, fue lo difícil que ha sido el que existan organizaciones que puedan ir rescatando el tema del idioma, la cuestión de la propia forma de vida de los pueblos indígenas, y luego de la parte local y de la regional llegar a la parte internacional (…) Quisimos plasmar que los jóvenes a pesar de que no entendían el inglés querían incidir en espacios internacionales como el Foro Permanente”.

Amplia gama de temas

El capítulo que Antonia y Rayanne acabaron escribiendo ahonda en un abanico de temas como la migración, la discriminación, la salud sexual y reproductiva. En relación con este último tema explicó que la Red de Jóvenes Indígenas trabaja actualmente en Brasil en un plan de salud con vistas a expandirlo al resto de la región.

Pese a la rica variedad de temas que aborda el libro, en su opinión quedaron pendientes de tratar algunos asuntos como la criminalización de líderes comunitarios, la falta de apoyo a los comunicadores de las radios comunitarias o la importancia de la educación bilingüe.

“Si bien es cierto que ahora ya se considera el tema de la educación bilingüe en algunos países de América Latina, hace aproximadamente más de veinte años en mi municipio, por ejemplo, era el romper la brecha decir: bueno, no está en el pénsum de estudio, pero nosotros vamos a dar clases por ejemplo en idioma poqomam”.

Antnoia Benito
Un grupo de mujeres Maya Poqomam en Guatemala.

Comunicación en idioma maya

Y Antonia predica con el ejemplo participando cada lunes y miércoles en un noticiero hablado en idioma poqomam, como parte del trabajo de expansión de su lengua.

“Es un espacio que se ha ido desarrollando desde hace unos cinco años aproximadamente porque si algo es cierto es que yo entendía el idioma poqomam pero no lo hablaba. Entonces ya con el noticiero yo vi, y gracias al director de la institución el licenciado Carlos Gómez, pues vio la necesidad en algún momento de decir: hagamos un noticiero en idioma poqomam porque la gente que está en casa también quiere escuchar su lengua”.

Una lengua que, según nos explica, corrió el riesgo de desaparecer hace veinte años.

“Ahora existe una comunidad lingüística poqomam, una institución que realiza trabajos de fortalecimiento, pero varios de los analistas también le atribuyen el rescate a a Asociación “Qawinaquel” porque trabajamos desde la educación y la comunicación, y vemos que las personas se han empoderado. Y la evidencia es que ahora vemos a jóvenes en las calles saludando en idioma poqomam, comprando en idioma poqomam, vemos negocios con nombres en idioma poqomam, y en algún momento también trabajamos a través de las redes sociales”.

«Vemos que las personas se han empoderado. Y la evidencia es que ahora vemos a jóvenes en las calles saludando en idioma poqomam, comprando en idioma poqomam, vemos negocios con nombres en idioma poqomam, y en algún momento también trabajamos a través de las redes sociales”

Aunque no se tienen cifras exactas, Antonia calcula que su comunidad se compone de más de s 62.000 habitantes, pero señala que, pese al trabajo de concienciación realizado para rescatar parte de la identidad y el de elementos clave como el idioma, la indumentaria o las prácticas espirituales, el racismo y la discriminación han conducido a que parte de la población no se identifique como poqomam.

“En las mismas redes sociales hemos observado a algunas personas que dicen: ¿para qué están hablando el idioma poqomam si el inglés es sumamente importante? O en la calle los mismos estudiantes se sienten vulnerados al hablar su idioma. Y hay que añadirle el hecho de que en algún momento los maestros no hablen la lengua dentro de los salones de clase, cuando hay un enorme porcentaje de alumnos, o al menos más de diez alumnos de treinta, que lo hablan, pero no se imparten clases en esa lengua”.

Traducciones y segundos libros

Antonia y sus compañeros contemplan como uno de sus futuros retos traducir el libro al español y posteriormente a los idiomas indígenas “como también hemos hecho evidente que uno de los retos es la traducción de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, que ya existe en español, inglés y portugués, pero no existe en los idiomas mayas. Va a seguir siendo un reto el traducir los documentos a los diferentes idiomas originarios, no únicamente mayas ni de América Latina”.

Junto a ese desafío hay que añadirle otro: la posibilidad de escribir un segundo libro con sus compañeros de la Red de Jóvenes Indígenas para América Latina, aunque reconoce que actualmente están trabajando sobre el enfoque de esta publicación.

“Hemos estado hablando con unas compañeras el tema de alimentación, desde las propias formas de alimentación de los pueblos indígenas (…) Podría ser por ahí. Sin embargo, todavía estamos observando desde que ángulo quisiéramos enfocarlo, pero sí, existe la posibilidad”.

Fuente: https://news.un.org/es/story/2019/05/1456381

Comparte este contenido:

España: El abrazo de los Pueblos, las Personas y los Derechos Humanos

Por: Vientos Sur/Juan Hernández Zubizarreta/22-05-2019

5M Un espacio de denuncia y solidaridad

El pasado cinco de mayo miles de personas nos reunimos en Durango (Bizkaia), con un doble motivo: denunciar la barbarie silenciosa que se va asentando en Europa, por un lado, y expresar un encuentro entre iguales, sin importar la raza, el país de origen, la situación administrativa o si tienen o no “papeles”, por el otro. En todo momento estuvo presente la denuncia radical de las causas que provocan los desplazamientos forzados, así como la solidaridad como expresión de encuentro y reivindicación.

Es pronto para hacer un balance de lo ocurrido el pasado 5 de mayo, dada su dimensión, escala y proyección internacional. No obstante, aquí van algunas reflexiones que confiemos ayuden a fortalecer nuestras estrategias de lucha de cara al futuro.

Un primer elemento a tener en consideración es el carácter novedoso de la movilización. Hemos intentado superar las clásicas maneras de “manifestarnos” en nuestra tierra, y hemos conseguido enlazar la firmeza de la denuncia con la emoción y la construcción de simbología propia. En definitiva, un nuevo punto de encuentro entre formas históricas de hacer y espacios para mostrar nuestros sentimientos y nuestra solidaridad.

Bajo esta premisa, pusimos en marcha 8 columnas que atravesaron el pueblo de Durango acompañadas de dos voces que leían los nombres de las 35.000 personas asesinadas en el Mediterráneo en las últimas décadas. La música, el silencio, la solemnidad, el caminar con las manos entrelazadas, el abrazo inicial entre una mujer vasco-palestina y una superviviente del bombardeo franquista de Durango, etc. conformaron un conjunto de actos y símbolos, un todo, difícil de precisar en palabras, pero lleno de radicalidad y de solidaridad entre iguales.

Las diferentes columnas representaban la conjunción de causas que provocan los desplazamientos forzados, así como los quehaceres cotidianos de los movimientos sociales: feminista; ecologista-baserritarra; pensionista; cultura y euskera; sindicalista; antimilitarista; Euskal Herria tierra de acogida.

Y una última columna sobre la memoria de las personas desaparecidas en el Mediterráneo, en el desierto del Sahara, etc., encabezada por 30 compañeros y compañeras con el rostro tapado, que representaban un grito silencioso por el reconocimiento de las miles de personas desaparecidas. Explicitaban el dolor de quienes han perdido a sus seres queridos -sin registro alguno y sin posibilidad de despedirles con dignidad- y que no encuentran amparo efectivo de ningún tipo. Ni memoria, ni verdad, ni justicia, ni reparación.

De este modo, el mensaje que trasladaron es que no podemos olvidar el dolor emocional y la destrucción en vida de millones de personas cuyo único delito es intentar sobrevivir. ¿Cómo se puede evaluar tanto sufrimiento? Cuando perdemos a un ser querido, a uno solo, sentimos que el tiempo y el espacio alcanzan otra magnitud, por eso no queremos que los datos y los análisis empañen -en ningún caso- la verdadera dimensión de lo que pretendíamos representar en esta columna. Ponerles rostro y voz a esas personas debe ser primordial en todo acto de solidaridad y de denuncia.

Por eso les recordamos en silencio y nos cogimos de las manos gentes de todo lugar y condición, como gesto que refleja lo que nos une y no lo que nos diferencia. También, como forma de construir simbólicamente alianzas desde abajo y por las de abajo, que nos permitan enfrentarnos al crecimiento de las ideas neofascistas.

En segundo término, destacaríamos que quienes hablaron en nombre de las diferentes columnas fueron mayoritariamente mujeres. Sus discursos combinaron la radicalidad de la denuncia con la emoción de sus palabras, y su abrazo fue el preludio del abrazo colectivo posterior. Además, la presencia del euskera fue natural y muy contundente a lo largo del desarrollo de todo el acto. Estos dos hechos fueron fruto de la construcción colectiva del acto de Durango. Ni más, ni menos.

Tercera reflexión: las miles de personas que se acercamos a Durango el 5M demuestran la capacidad de movilización y el músculo activista que sigue vivo en estas tierras. Entre estas cinco mil personas fueron muchas las migrantes llegadas de diferentes pueblos de Euskal Herria, lo que nos permite profundizar en la idea de solidaridad horizontal y en el encuentro entre iguales. Llegaron de Artea, Arrigorriaga, Bermeo, Gernika y de otros pueblos y barrios de Euskal Herria, donde la solidaridad se ha transformado en proyectos concretos de construcción de comunidad y de vida cotidiana contra el racismo y la xenofobia. Como señala Yayo Herrero, se trata de aprovechar el trabajo de los movimientos sociales pueblo a pueblo, barrio a barrio, que cada día pone la base empírica capaz de transformar diferentes experiencias en políticas públicas.

En esta línea, fue muy significativa la variedad y mezcla de edades y generaciones, lo que resulta especialmente llamativo, además de muy esperanzador para quienes pensamos que esta es una carrera de muy largo recorrido. También recordamos la necesidad de transitar de la “tranquilidad de las conciencias” hacia la “toma de conciencia”, desbrozando nuevos caminos para que quien se acerca a la solidaridad por compasión transite hacia la solidad por justicia.

Otra reflexión significativa, la cuarta: el carácter autogestionado y autofinanciado del acto. La gente y las organizaciones sociales han sido las únicas protagonistas de lo ocurrido en Durango. Además, la horizontalidad en la toma de decisiones, el consenso y el carácter deliberativo de todas y cada una de las actividades es una seña de identidad muy reseñable.

En quinto y último lugar, destacamos la lógica de proceso y su escala internacional: la abrazada de los pueblos, las personas y los derechos humanos no es un hecho aislado, forma parte de una red de movilizaciones de carácter internacional y en el seno del Estado Español. Más de 35 ciudades y más de 250 organizaciones forman parte de la articulación de múltiples abrazos a lo largo del continente europeo.

Todo ello en el marco de unos contenidos expresados en el manifiesto que han guiado la campaña y que se centran en dos ideas-fuerza: el combate contra el neofascismo y la defensa de los derechos de las personas migrantes y refugiadas.

¿Por qué movilizarnos contra el neofascismo? Porque creemos que en la coyuntura europea nos encontramos ante un escenario donde el autoritarismo extremo de los gobiernos europeos y de las instituciones comunitarias está dando paso a un nuevo espacio neofascista donde poco a poco se van consolidando hechos que dinamitan los derechos humanos y la vida misma.

Vemos con estupor como se instala la necropolítica, es decir, dejar morir a miles de personas inocentes, racializadas y pobres; las prácticas racistas; las deportaciones en masa; los tratamientos excepcionales a determinados colectivos; la fragmentación de derechos según categorías de personas; la criminalización de la solidaridad y de la pobreza; la persecución de la disidencia; el agravamiento de las prácticas coloniales; las agresiones sexuales y crímenes machistas; las expropiaciones colectivas por medio del pago de la deuda externa; las expulsiones de millones de personas donde el nivel del mar se está, literalmente, “comiendo” la tierra habitada o donde las empresas transnacionales amputan sus recursos naturales etc. Todas estas prácticas se convierten en regla y no en excepción.

Además, no podemos olvidar que el racismo ha formado parte de las políticas coloniales históricamente, y que estas políticas han regulado la distribución de la muerte y han hecho posible lo que Mbembe denomina la larga noche del mundo africano postcolonial. Así, en numerosos países se están apuntalando las bases programáticas de la xenofobia, mediante la construcción de restricciones manifiestas respecto a quien pertenece a la comunidad nacional y quien no, lo que provoca la exclusión legal del “extranjero pobre”.

En el momento de escribir estas líneas aparece una doble noticia: por un lado, mueren más de setenta personas en el naufragio de una patera frente a la costa de Túnez. Por el otro, el barco Mare Jonio de la plataforma humanitaria Mediterráneo Saving Humans ha desembarcado 30 personas rescatadas este jueves en suelo italiano. La Guardia de Finanzas ha incautado el buque humanitario.

¿Cómo tipificamos estos hechos? ¿Cómo calificar el plan del gobierno español de enero 2019, que contempla evitar el patrullaje activo de Salvamento Marítimo en las costas mediterráneas e impedir que zarpen los barcos de ONG dedicados al rescate? A partir de ahí, el gobierno delega su responsabilidad en Marruecos, Libia y en Salvini. Ha decidido quién es fácilmente sustituible y quién no. Las personas migrantes «irregulares» no resultan rentables ni electoral, ni políticamente. Este plan es, sin duda, una práctica neofascista.

Los gobiernos y las instituciones no sólo están eliminando y suspendiendo derechos, también los están reconfigurando y decidiendo quienes son sujetos de derecho y quienes quedan fuera de la categoría de seres humanos. Eso provoca una nueva etapa en la destrucción del sistema internacional de los derechos humanos. Y todo ello tiene una profunda conexión con la lógica colonial y racista de diferentes derechos para diferentes categorías de personas. En esta línea, la frontera expulsa y filtra migrantes dando lugar a la guerra entre pobres, a limbos jurídicos, laberintos burocráticos, mercados clandestinos de visados versus recuperación de la categoría de ser humano y espacios de no derecho.

Parece que los valores de los años 30 han resucitado, y la teoría nazi de Goebbels de proteger a los humanos de los infrahumanos regresa con toda su fuerza, de la mano de regímenes formalmente democráticos y bajo la estela de un nuevo neofascismo.

En Durango hemos construido un nuevo eslabón en la articulación de redes locales, estatales y europeas en la defensa de los derechos de las personas migrantes y contra el neofascismo. Nos esperan nuevas iniciativas, y de entrada, el próximo verano denunciaremos la cumbre del G7 en Euskal Herria. A su vez, la Caravana Abriendo Fronteras volverá a emprender su ruta de denuncia y solidaridad. Durango demuestra que, pese a la asimetría de la lucha, nos estamos preparando para defender la vida de manera radical.

*Fuente: https://vientosur.info/spip.php?article14813

Comparte este contenido:

Comunidades educativas de Argentina, Brasil y Honduras toman las calles para defender su derecho a la educación

Por: RedClade

Esta semana, en los tres países se impulsaron protestas masivas contra medidas de los gobiernos nacionales que impactan negativamente los sistemas de educación pública

Las calles de Argentina, Brasil y Honduras fueron tomadas por manifestaciones masivas en defensa de la educación pública de calidad en las últimas semanas. A continuación, compartimos la cobertura de estas movilizaciones, que fue realizada por la Asociación Latinoamericana de Educación y Comunicación Popular (ALER).

Argentina

Docentes y estudiantes realizaron un paro nacional, así como una masiva marcha el viernes 17 de mayo, caminando desde el Congreso de la Nación hasta la Plaza de Mayo. El acto se realizó para defender la universidad pública, la ciencia, la tecnología y un salario justo.

Las y los manifestantes rechazan el ajuste fiscal propuesto por el Fondo Monetario Internacional y llevado adelante por el partido político Cambiemos, del presidente Mauricio Macri.

Lee + sobre las marchas en Argentina.

Brasil

Más de un millón de personas  salieron a las calles de Brasil este miércoles, 15 de mayo, para participar del Paro Nacional de la Educación y protestar contra los recortes anunciados por el Ministerio de Educación (MEC) en el sector.

A fines de abril, Abraham Weintraub, Ministro de Educación, anunció un recorte de 30% en todos los niveles de la educación. En las universidades federales, el gobierno congeló un 30% del presupuesto destinado al pago de deudas consideradas “no obligatorias”, como tarifas de energía, agua, internet, compra de insumos y equipos y servicios de limpieza y seguridad.

Lee + sobre las protestas en Brasil

Honduras

Ante la denuncia de que el gobierno hondureño planea privatizar los servicios de salud y educación del país, en las últimas semanas, médicas, médicos y docentes tomaron las carreteras y  suspendieron clases y atenciones médicas en los hospitales y escuelas públicas de Honduras.

Las movilizaciones exigen que se deroguen decretos de emergencia aprobados por el Poder Ejecutivo.

Fuente de la noticia: https://redclade.org/noticias/comunidades-educativas-de-argentina-brasil-y-honduras-toman-las-calles-para-defender-su-derecho-a-la-educacion/

Comparte este contenido:

Guía de ONU Mujeres para formular marco lógico con enfoque de género

Por: gestionandote.org.

El Gobierno de México y ONU Mujeres presentan una guía para integrar la perspectiva de género dentro del desarrollo de la Metodología de Marco Lógico.

El documento que se encuentra a continuación es el resultado final del trabajo realizado en 2012 por el Instituto Nacional de las Mujeres, INMUJERES y la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU Mujeres).

El objetivo del documento es presentar una guía para realizar metodología de marco lógico con un enfoque de igualdad de género. Originalmente fue creado para la implementación en de proyectos en la administración pública mexicana.

Sin embargo, el documento es una guía que puede ser usada fuera de este país. Así como en todos los proyectos interesados en integrar el enfoque de genero dentro de su proceso y sus resultados.

¿Qué contiene la guía?

El documento se divide en los siguientes segmentos:

¿Por qué integrar la perspectiva de igualdad de género en la planeación y el presupuesto?

En qué consiste la Metodología de Marco Lógico con perspectiva de género

La metodología de marco lógico paso a paso

Ejemplo de árbol de problemas sobre la situación de las personas adultas mayores y matriz de marco lógico con perspectiva de género.

Consideraciones finales

Fuente del documento: http://www2.unwomen.org/~/media/headquarters/attachments/sections/library/publications/2015/hacia%20una%20metodologia%20de%20marco%20logico%20con%20perspectiva%20de%20genero.pdf?v=1&d=20150128T212835

Comparte este contenido:

1er Simposio Regional – Por el derecho a crecer en familia

América del Sur/ Colombia/ 14.05.2019/ Fuente: sos.aldeasinfantiles.org.co.

Objetivo

Impulsar la protección de la niñez y adolescencia colombiana en riesgo de perder el cuidado parental o que ya lo ha perdido, en un contexto de derechos humanos, fortalecimiento de vínculos afectivos y buenas prácticas de atención, reintegración y fortalecimiento familiar.

Evento

Fecha: 14 de Mayo de 2019

Hora: 7:30 am – 12:30 pm

Lugar: Aula Magna – Universidad Pontifica Bolivariana. ver mapa

Inscríbete sin costo diligenciando el formulario

Más información:

Yaneth Casas Dunlap – yaneth.casas@aldeasinfantiles.org.co – Teléfono: 5626925

Fuente de la noticia: https://sos.aldeasinfantiles.org.co/eventos/2019/rionegro/

Comparte este contenido:

Después de sobrevivir a ISIS y a una sangrienta guerra civil, estas mujeres sirias construyeron una aldea sólo para mujeres

Redacción: CNN

La vida de Fatma Emin cambió para siempre cuando su esposo murió en la guerra de Siria, asesinado por ISIS en un ataque en una mina terrestre.

El asesinato de su esposo provocó una serie de eventos que la llevarían a Jinwar, un pueblo construido por mujeres, que se convirtió en un refugio para las mujeres sirias y sus hijos que huían de una estructura familiar rígida, el abuso doméstico y los horrores de la guerra civil.

Jinwar significa “tierra de mujeres” en el idioma kurdo. El pueblo da la bienvenida a las mujeres y niños sirios, independientemente de su religión, etnia y puntos de vista políticos. Es un mosaico de mujeres diversas que quieren experimentar la libertad, la democracia y una nueva forma de vida.

“Jinwar es una respuesta para cada persona que piensa violar la libertad de una mujer, o ve a la mujer como el sexo más débil en la sociedad, o que no puede manejar su vida o sus hijos”, dijo Emin a CNN por teléfono en árabe. “Por el contrario, una mujer puede construir su casa. Aquí estamos: construimos un pueblo no solo para mujeres kurdas, sino que también tenemos árabes, tenemos yazidi y algunos de nuestros amigos extranjeros también viven con nosotros”.

Fatma Emin es una madre soltera trabajadora que no recibió apoyo de la familia de su esposo cuando este murió a manos de ISIS.

Después de que el esposo de Emin murió en agosto de 2015, el estigma de ser una viuda pesaba mucho sobre ella.

La mujer de 35 años tuvo que luchar para mantener a sus seis hijos: la familia de su esposo se los quitó repetidamente, dijo. No querían que ella trabajara, y le exigieron que renunciara a un trabajo que amaba en el gobierno local de Kobani para criar a sus hijas bajo la supervisión de la familia. Ella dice que la vieron a ella y a sus hijos como débiles, sin ningún hombre que los protejiera.

“Las personas con las que me estaba mezclando no valoraban esto y no me aceptaban como una mujer fuerte o trabajadora, ni criaban a mis hijos después de la muerte de mi esposo”, dijo Emin. “Trabajé en el gobierno (kurdo) y era buena y sobresalí en mi trabajo”.

Cuando logró recuperar a sus hijos con la ayuda de un grupo de movimientos de mujeres kurdas, se mudó a Jinwar, una aldea en el noreste de Siria construida hace dos años por mujeres kurdas.

Un refugio de la guerra

Todas las mujeres en Jinwar participan en la construcción y mantenimiento de la ciudad.

Casas marrones, rectangulares, construidas con ladrillos hechos a mano, se asientan en tierras que parecen secas y sedientas. Pero en el interior, las casas están pintadas y decoradas, mostrando los toques de las familias que viven en ellas. Hoy en día, Jinwar es hogar de 16 mujeres y 32 niños.

Se permite que los hombres hagan visitas durante el día siempre y cuando se comporten respetuosamente con las mujeres, pero no pueden pasar la noche. Trabajando por turnos, las mujeres hacen un seguimiento de quién viene y quién se va de Jinwar. Solo llevan un arma durante los turnos de la noche por seguridad.

Jiyan Efrin es una madre de 30 años con dos hijas y un hijo, que viven en otro lugar con su abuelo. Efrin se mudó sola al pueblo hace tres meses para escapar del asalto turco a Afrin, una ciudad en el noroeste de Siria. Ella dice que la vida en Jinwar es hermosa.

“Sientes que hay una sociedad normal en la que puedes vivir”, dijo Efrin. “Trabajamos, cultivamos y el consejo de la aldea nos paga también”.

Algunas de las mujeres que viven allí han huido del desplazamiento, la violación, el encarcelamiento y la muerte a manos de ISIS y otros grupos armados. “En las condiciones de guerra por las que hemos pasado, todas las mujeres sufrieron. Todas las mujeres resultaron heridas. Todas las mujeres estaban perdidas, pero Jinwar las unió”, dijo Emin.

La guerra civil de Siria ha devastado el país y ha arruinado su economía con intensos combates, detención arbitraria y el uso de armas químicas. La guerra creó la peor crisis de refugiados del siglo XXI. Y continúa.

Las mujeres construyeron el pueblo con sus propias manos

Mujeres sirias en Jinwar se apoyan entre sí para sembrar y cosechar su propia comida.

Hace dos años, Jinwar era solo un pedazo de tierra abandonado. Después de un año de planificación por parte de organizaciones de mujeres kurdas locales, como Kongreya Star y The Free Women’s Foundation de Rojava, la construcción comenzó en 2017.

Estas organizaciones, junto con grupos locales e internacionales, continúan financiando a Jinwar. La aldea se inauguró oficialmente el 25 de noviembre de 2018.

Jinwar tiene un consejo en el que las mujeres se turnan cada mes para actuar como líderes de la aldea. Las mujeres construyeron el pueblo de forma ecológica y sostenible utilizando ladrillos de barro. Construyeron 30 casas, una tienda y una panadería, donde venden pan y artesanías entre sí y con los pueblos vecinos. También tienen tierras donde crían animales y cultivan alimentos que pueden venderse cuando superan sus necesidades, dice Nujin Derya, activista en Jinwar.

El pueblo tiene un hospital de medicina alternativa donde algunas mujeres han recibido capacitación, pero aún carecen de medicamentos suficientes para abrir un hospital de pleno derecho.

Los niños que crecen en Jinwar tendrán la opción cuando sean mayores de edad, ya sea que quieran permanecer en la aldea o mudarse a otro lugar, dijo Derya.

Se permitirá que los niños se queden en la aldea porque se criaron con los valores de Jinwar, dijo Derya.

Según Derya, los niños ya salen de la aldea para asistir a escuelas secundarias y secundarias, ya que la escuela de la aldea ofrece clases solo para alumnos de primero a sexto grado.

Además, a las mujeres se les ofrece tutoría privada de inglés y tendrán la oportunidad de continuar su educación a medida que el pueblo crezca.

Una región inestable

La región alrededor de la aldea está rodeada por una incertidumbre sin fin: Jinwar está a una hora de Qamishli, una ciudad en la frontera sirio-turca, y existe el riesgo de que la aldea pueda caer bajo el control turco, si se inmiscuyen.

Turquía es una de las potencias en el norte de Siria que se opone a dos grupos kurdos respaldados por Estados Unidos: las Fuerzas Democráticas Sirias y las Unidades de Protección del Pueblo, conocidas como YPG. Turquía considera que los elementos de estos grupos están vinculados al Partido de los Trabajadores del Kurdistán, o PKK, un grupo separatista que Turquía considera un grupo terrorista.

El conflicto turco-kurdo tiene décadas de antigüedad. Los kurdos han tratado de forjar un estado propio en las partes de mayoría kurda de Turquía, Siria e Irak, lo que llevó a que sus gobiernos anulen sus aspiraciones políticas.

La intervención de Turquía representa una amenaza principalmente para la población kurda, ya que Turquía planea crear una zona de amortiguamiento de unos 30 kilómetros dentro de Siria para combatir a las fuerzas kurdas.

Otra amenaza que causa inestabilidad es ISIS. A pesar de que la guerra en ISIS ha terminado, el riesgo potencial de las células durmientes y los partidarios del estado se ciernen sobre la región.

“Todos esperan que esto no suceda, porque se han construido muchas cosas, se han hecho muchos progresos y sería algo horrible si se destruyera”, dice Derya.

En el caso de un ataque militar, las fuerzas kurdas los protegerán, dice Derya. Muchas de las mujeres también “querían aprender conceptos básicos de defensa personal con armas en caso de emergencia”, dijo.

Mientras tanto, las mujeres de la aldea no pasan su tiempo preocupándose por la política. Están haciendo lo que pueden para mantener el pueblo y vivir independientemente en un lugar comunitario.

Ideas desafiantes arraigadas

Las mujeres de Jinwar dicen que quieren cambiar la idea de que las mujeres son víctimas de las relaciones patriarcales y de la violencia. Quieren establecer el concepto de mujeres libres e independientes.

Aunque muchas partes de la sociedad siria están gobernadas por estructuras patriarcales y tradiciones rígidas, no es igual en todas partes. La cultura siria consiste en un conjunto diverso de etnias, religiones y sub-sociedades, que van desde conservadoras a moderadas y liberales.

Emin, Efrin y otras mujeres dicen que quieren que Jinwar sea un lugar que desafíe las ideas conservadoras y patriarcales.

Los niños de Jinwar asisten a clases. Cuando se vuelven adultos, pueden continuar su educación fuera del pueblo.

“Jinwar es el espíritu de la vida, el espíritu de la naturaleza y el espíritu de una mujer libre. Las mujeres aquí están estableciendo su existencia en toda la sociedad”, dijo Emin. “Desearía que todo el mundo viera a Jinwar de la misma manera que lo vemos y me gustaría que construyamos más Jinwars en todas las regiones para que ninguna mujer sea objeto de injusticia”.

Algunas personas en el área piensan que Jinwar es como una prisión, dijo Emin, donde a las mujeres no se les permite salir e interactuar con los hombres y el resto de la sociedad. Pero ella dice que es simplemente un pueblo pacífico para que las mujeres y sus hijos vivan en armonía.

Emin es madre de seis niñas de entre 5 y 17 años. Llegó a la aldea hace siete meses y se convirtió en la jefa del consejo de Jinwar. Ella también ayudó a organizar la ceremonia de apertura de Jinwar.

Las mujeres de Jinwar inauguraron la ciudad el 25 de noviembre de 2018, que ese Día Internacional de la Eliminación de la violencia contra la mujer.

Algunas de sus hijas asisten a la escuela primaria de la aldea donde los niños aprenden kurdo, árabe e inglés. Emin, quien abandonó la escuela después del noveno grado, dijo que se siente aliviada de estar construyendo una vida para ella y sus hijos.

“El futuro de mis hijos también está aquí. Lo que planeé para que ellos estudiaran y cómo vivir se está logrando en Jinwar”, dijo Emin.

A pesar del conflicto con la familia de su esposo, Emin no les prohíbe ver a las niñas. No quiere que sus hijas crezcan sin vínculos con su familia.

Emin continúa llevando una vida independiente, a pesar de la continua desaprobación de sus suegros por el camino de la vida que está pavimentando.

“Dondequiera que vaya, me pongo de pie y continuaré mi trabajo, me aceptes o no”, dijo. “Esta soy yo, Fatma, que se vio a sí misma como fuerte y nunca será débil”.

Fuente: https://cnnespanol.cnn.com/2019/05/06/despues-de-sobrevivir-a-isis-y-a-una-sangrienta-guerra-civil-estas-mujeres-sirias-construyeron-una-aldea-solo-para-mujeres/

Comparte este contenido:
Page 117 of 378
1 115 116 117 118 119 378