Page 1 of 2
1 2

Evaluación de las habilidades para comunicarse de forma escrita

Por: Tania L. Jaramillo Reyes y Salvador Saulés Estrada

La importancia de la escritura radica en su inevitable uso en la vida cotidiana, laboral, social y académica. Por eso es necesario evaluarla.

Este artículo se publicó originalmente en la Revista Ceneval Investiga, en el número 3 | 2021.
Autores: Tania L. Jaramillo Reyes y Salvador Saulés Estrada
Subdirección de Exámenes Transversales, Ceneval

La escritura es una de las tecnologías más avanzadas que ha desarrollado el ser humano. Los elementos que se involucran al redactar un texto abarcan habilidades socioculturales y cognitivas que, al fortalecerse adecuadamente, propician una comunicación exitosa con los lectores.

En el Ceneval se han generado pruebas que miden el nivel de competencia y las habilidades para comunicarse por escrito. Las evidencias se recaban, por ejemplo, de forma indirecta a partir de respuestas a reactivos de opción múltiple. Tal es el caso del área de redacción de los EXANI, los DOMINA-BACH, o el EGEL Plus. En estas pruebas, los sustentantes seleccionan fragmentos textuales a partir de ciertos criterios determinados. No obstante, también se puede recabar evidencia de forma directa acerca de la habilidad que posee un sustentante para redactar. Un ejemplo de ello es el Examen de Expresión Escrita en Español, conocido como EXPRESE.

El Ceneval ha elaborado dos materiales que sustentan este examen: el Marco teórico y la Guía para el Sinodal. Buena parte de la información incluida en este artículo procede de estas dos importantes fuentes.

Expresión escrita: tipologías y discursos

Aunque los textos son fenómenos lingüísticos que pueden adquirir múltiples formas, como aquellos que se han adaptado a los tiempos de las tecnologías de la información para comunicarse de forma inmediata (correo electrónico, mensaje de texto, tuit o publicación de Facebook), en los que la redacción suele ser sencilla, con rasgos espontáneos cercanos a la oralidad o producto de decisiones inmediatas, también existen otros textos con mayor formalidad que pueden ser agrupados por sus características de acuerdo con sus objetivos o funcionalidades. Tanto los textos inmediatos como los más formales pueden ser organizados a partir de su tipología textual; algunas teorías proponen cinco tipos: narrativo, descriptivo, argumentativo, explicativo y conversacional.[1]

La escritura se complejiza desde otra perspectiva cuando se elige un tipo de discurso. Desde el enfoque sociolingüístico, un escrito como acto social tiene el propósito de comunicar, por lo que se adapta al contexto y al público al que va dirigido el mensaje. No se trata sólo de los conocimientos sintácticos y semánticos que permiten organizar ideas y dar una estructura, sino de la elección y dominio del discurso que deseamos emplear, sea para dar sustento a una tesis, crear una descripción detallada en el interior de una historia o dar a conocer una noticia.

Al elaborar un escrito, la persona debe plantearse una “etnografía de la escritura”. En 1996, Grabe y Kaplan propusieron un modelo desde una perspectiva que comprende a la escritura como una manifestación con características específicas y no como la derivación de la lengua hablada. Este modelo en términos generales se basa en las preguntas siguientes,[2] que sirven como guía al acto comunicativo escrito: ¿quién escribe qué?, ¿a quién?, ¿para qué propósito?, ¿por qué?, ¿cuándo?, ¿dónde? y ¿cómo?

En este sentido, Salvador Mata considera que “la expresión escrita representa el más alto nivel del aprendizaje lingüístico, por cuanto en ella se integran experiencias y aprendizajes relacionados con todas las habilidades lingüísticas (escuchar, hablar y leer) y se ponen en funcionamiento todas las dimensiones del sistema lingüístico (fonológica, morfo-sintáctica, léxico-semántica y pragmática)”.

¿Cómo se logra la habilidad para escribir?

Una de las mayores aportaciones para comprender el desarrollo de las habilidades para expresarse de forma escrita fue el modelo de Hayes y Flower. En este modelo se tratan los componentes, no sólo internos sino externos, que influyen en quien escribe: “la memoria a largo plazo que incluye tres tipos de áreas de conocimiento, tema general del texto, el acto comunicativo y el conocimiento lingüístico vinculado a la producción textual, y finalmente, el proceso general de composición escrita, compuesto por los tres procesos básicos de planificación, traducción y revisión, dirigidos por un cuarto proceso de control, la monitorización, cuyo objetivo es regular la secuencia recursiva de la composición escrita”.[3]

A partir de este modelo surgieron otros, como el de los ya citados Grabe y Kaplan, quienes enriquecieron la idea de que la escritura es un acto comunicativo compuesto por dos principales bloques: los procesos cognitivos de la o el escritor y el contexto de la persona.

Para estos autores, en los aspectos externos se encuentra el conjunto que conforma el contexto: una situación que contiene un escenario, una tarea, un texto y un tema, a partir de lo cual se generará un texto, según el desempeño. El componente interno o “memoria verbal de trabajo”, por su parte, está “integrado por el establecimiento de metas, el procesamiento verbal y la producción del procesamiento […]. El establecimiento de metas activa el procesamiento verbal, el cual se compone de la competencia del lenguaje, el conocimiento de mundo y el ensamble del procesamiento en línea. Los dos primeros elementos son parte de la memoria a largo plazo, requerida para el procesamiento de la tarea”.[4]

Existen asimismo enfoques relacionados directamente con la forma en que se adquiere la habilidad de la escritura en los sistemas escolares, como el Modelo General de Discurso escrito de Anneli Vähäpassi (1988), el cual postula que existen al menos tres habilidades principales involucradas en la expresión escrita vinculadas a un tipo de discurso:

  1. Discurso documental: cuando sólo se reproduce, pues “el escritor registra material con poca o nula modificación (copiar, tomar nota, dar respuestas cortas a preguntas en libros de texto)”. Esta movilización de información se encuentra en un primer nivel de complejidad.

  2. Discurso reporteril: se refleja al organizar cierta información, como “fenómenos, conceptos o estados mentales ya conocidos”. Incluye el discurso narrativo, el descriptivo y el explicativo, los cuales tienen un nivel dos de complejidad, en cuanto a habilidades cognitivas involucradas.

  3. Discurso exploratorio: se inventa o genera nueva información, como “conceptos, estados mentales o fenómenos nuevos o alternativos”. Este nivel, el más complejo, se observa en un texto argumentativo o literario.

Estos niveles no funcionan de manera aislada; pueden estar los tres en un mismo texto, por ejemplo, en un ensayo argumentativo; puede haber reproducción textual de información al hacer una cita, describir un hecho o situación para ejemplificar un concepto y la aportación de nueva terminología para referirse a una nueva perspectiva.4

¿Cómo saber cuál es la habilidad que una persona posee para comunicarse por escrito?

Con base en el marco anterior, el Ceneval diseñó el EXPRESE con la finalidad de proporcionar información sobre la competencia que posee una persona para expresarse de forma escrita en español, mediante la construcción de un ensayo o texto argumentativo. Esta tipología ha sido considerada por los autores mencionados como el tipo de secuencia textual que proporciona de forma más amplia datos acerca de la competencia escritural de los sustentantes.

Para este instrumento, la expresión escrita es definida como aquella capacidad que permite al individuo elaborar un ensayo o texto argumentativo que utilice un lenguaje adecuado y apropiado a un tema o propósito determinado, establezca una relación lógica entre sus ideas principales y secundarias, manifieste una postura con razones y ejemplos, distribuya de forma coherente la información de acuerdo con el texto solicitado, utilice de forma adecuada los conectores para relacionar las partes del texto y aplique adecuadamente las normas ortográficas.

El enfoque taxonómico en que se sustenta la prueba parte sobre todo del modelo sociolingüístico de Grabe y Kaplan, el cual propone, como vimos anteriormente, que la comunicación escrita requiere del conocimiento lingüístico (aspectos ortográficos), discursivo (cohesión y coherencia) y sociolingüístico (contexto). Al adaptar esta teoría a los objetivos del instrumento,[5] más que conocimientos, se evalúan tres grandes habilidades:

1. Habilidad sociolingüística. Uso apropiado del lenguaje según el contexto social: usos funcionales de la lengua escrita, parámetros situacionales y de registro (formal). Para evaluar esta habilidad, se consideran los criterios:

  • Adecuación: grado de adaptación del discurso a la situación comunicativa; claridad y propiedad con que el sustentante emplea el lenguaje, según el tema y propósito de la tarea;

  • Organización: relación lógica entre ideas principales y secundarias mediante una estructura organizada del discurso, y

  • Argumentación: forma en que el sustentante manifiesta sus ideas, con una postura clara, acompañada de argumentos y ejemplos.

2. Habilidad discursiva. Estructura del texto, coherencia y cohesión, lo cual permite al lector construir un modelo mental de comprensión. Las evidencias que se recaban en este nivel son el grado en que se establecen las relaciones semánticas y el reconocimiento de temas principales mediante los criterios:

  • Coherencia: distribución de la información en un orden lógico de las ideas y el del tipo de texto solicitado;

  • Cohesión: conjunto de relaciones o vínculos de significado entre distintos elementos o partes del texto.

3. Habilidad lingüística. Se refiere a los elementos básicos de una lengua: código escrito, fonología y morfología, vocabulario, sintaxis. Aunque los criterios lingüísticos que podrían evaluarse son numerosos, la delimitación de este instrumento es relevante y pertinente, al evaluar la correcta aplicación de las normas ortográficas, sintácticas y gramaticales (que no estén cubiertos en la habilidad discursiva), de acentuación y puntuación. El criterio se denomina:

  • Convenciones de la lengua.

Habilidad de la escritura en datos concretos

El ensayo o texto argumentativo del EXPRESE se desarrolla a partir de una tarea dada que implica exponer una opinión o una postura acerca de una temática social, lo cual no requiere de un conocimiento especializado por parte del sustentante.

La calificación se basa en un modelo de evaluación criterial y una rúbrica analítica, de acuerdo con el marco teórico del EXPRESE, gracias a lo cual “se puede obtener un dictamen individual para cada una de las dimensiones que componen el constructo”.[6] Esto resulta útil “si lo que se requiere es dar retroalimentación detallada con un fin específico”.[7] De este modo, gracias a este tipo de rúbrica se puede recabar información de forma global y por cada uno de los seis criterios que se evalúan. Los dictámenes están organizados con base en la siguiente escala de cuatro niveles de desempeño: Insuficiente, Suficiente, Bueno y Notable.

Datos importantes del EXPRESE

  • Comenzará su operación en diciembre del año en curso

  • Puede aplicarse de forma independiente o junto con el proyecto Egresa

Para mayores informes dé clic en la siguiente liga: https://ceneval.edu.mx/examenes-diagnostico-exprese/

Para que la evidencia sobre la competencia comunicativa por escrito sea precisa, el examen es calificado por al menos dos sinodales. Si existen diferencias significativas entre la calificación otorgada por los primeros dos calificadores, se debe realizar una tercera evaluación con un tercer calificador.

La utilidad de estos datos tiene estrecha relación con el tipo de reportes que se generan. En este caso se desprenden reportes individuales e institucionales. Los primeros detallan los criterios mencionados más el puntaje global; en el segundo caso se ofrece una lista con los dictámenes de cada uno de los participantes de una determinada institución.

Un punto por destacar del instrumento EXPRESE es que, dadas sus características de medición por criterios evaluados y por cuatro niveles de desempeño, permitirá ofrecer sugerencias de mejora generales a cada uno de los sustentantes, según los resultados obtenidos. Pocos instrumentos de evaluación presentan estas características de devolución formativa de resultados.

Conclusiones

La importancia de la escritura radica en su inevitable uso en la vida cotidiana, laboral, social y académica. Por eso es necesario evaluarla. Comunicar de manera efectiva implica desarrollar las habilidades necesarias para adecuarse y cumplir el propósito comunicativo. Gracias a la evaluación de las habilidades para comunicarnos de forma escrita en español, se pueden identificar las áreas de oportunidad e implementar técnicas didácticas que permitan un buen desarrollo de dichas habilidades.

“El pensamiento –de acuerdo con la Unidad de Apoyo para Aprendizaje de la UNAM– crea y determina al lenguaje; a su vez, el lenguaje enriquece y revoluciona al pensamiento. De tal forma, ambos mantienen una relación mutua, interdependiente y dinámica. La escritura activa posibilita el desarrollo del pensamiento en funciones como la percepción, la atención y la memoria”, por lo que, si se desarrolla la habilidad de la escritura, se desarrolla el pensamiento y se abren las posibilidades para la adquisición de nuevas competencias para el siglo XXI.

Lecturas recomendadas

Bassols, M. y Torrent, A. M. (1996). Modelos textuales. Teoría y práctica. Eumo Editorial.

Bereiter, C. y Scardamalia, M. (1987). The Psychology of Written Composition. Lawrence Erlbaum Associates Publishers.

Ceneval (2015). Marco teórico. Examen de Expresión Escrita en Español. Exprese. Dirección Técnica y de Investigación.

Ceneval (2015a). Guía para el Sinodal. Examen de Expresión Escrita en Español. Exprese. Dirección Técnica y de Investigación.

Grabe, W., y Kaplan, R. (1996). Theory and Practice of Writing. An Applied Linguistic Perspective. Longman.

Rodríguez, C., González. P., Álvarez., L., Cerezo, R., García, J. N., González, J. A., Alvarez, D., Bernardo, A. B., (2010). Un análisis de los modelos teóricos actuales de escritura y su relación con el trastorno por déficit de atención e hiperactividad (TDAH). Papeles del Psicólogo, núm. 2, mayo-agosto, pp. 211-220. Consejo General de Colegios Oficiales de Psicólogos.

Salvador, F. (2021). Habilidad de expresarse por escrito. Docer Argentina. https://docer.com.ar/doc/x01v51v

Unidad de Apoyo para el Aprendizaje (s/f). Pensamiento, lenguaje y escritura. Coordinación de Universidad Abierta y Educación a Distancia-UNAM. https://proyectos.cuaed.unam.mx/uapa/derecho/pensamiento-lenguaje/

Vähäpassi, A. (1988). The Domain of School Writing and Development of the Writing Tasks. En T. P. Gorman, A. C. Purves y R. E. Degenhart (Eds.), The IEA Study of Written Composition I: The International Writing Tasks and Scoring Scales (pp. 15-39). Pergamon Press

[1] Bassols y Torrent (1996)

[2] Ceneval (2015)

[3] Rodríguez et. al., 2010

[4] Ceneval (2015)

[5] Ceneval, 2015a

[6] Quinlan (2006)

[7] Wilkerson (2012)


Este artículo se publicó originalmente en la Revista Ceneval Investiga, en el número 3 | 2021.
Autores: Tania L. Jaramillo Reyes y Salvador Saulés Estrada
Subdirección de Exámenes Transversales, Ceneval

Fuente de la información e imagen: https://observatorio.tec.mx

Comparte este contenido:

Crecen movilizaciones en España contra reforma educativa

Decenas de miles de personas se volvieron a manifestar en las calles, y a través de sus vehículos para evitar los contagios en medio de la pandemia,  con el propósito de rechazar la nueva reforma educativa impulsada por el Ejecutivo español, integrado por la coalición del Partido Socialista Obrero Español (PSOE) y Unidas Podemos (UP), que contó además con el respaldo de los partidos independentistas catalanes y vascos. La movilización ciudadana contra la nueva ley educativa, llamada “Ley Celaá (en alusión a la ministra de Educación, Isabel Celaá), ha ido creciendo en los últimos días, en lo que han denominado la “ola naranja” de descontento ciudadano.

La nueva ley educativa provocó una profunda división en el Congreso español, igual que las últimas cinco legislaciones educativas aprobadas en España en los últimos 40 años, en las que, al igual que ésta, ha sido imposible un “pacto de Estado” entre la izquierda y la derecha para hacer una política educativa de consenso. En esta ocasión los puntos de desencuentros fueron sobre todo tres: el retiro a los apoyos públicos para la llamada escuela concertada, la supuesta “marginación” del idioma español en algunas comunidades autónomas, como el País Vasco, Cataluña, Islas Baleares y Valencia, donde dejará de ser lengua vehicular de la enseñanza, y, por último, la regulación de la asignatura de religión para que no sea una clase evaluable y que al final tenga incidencia en el balance global del alumnado.

En la protesta participaron sobre todo familias que educan a sus hijos en las escuelas concertadas -más de un 30 por ciento del total de los alumnos en el país-, los propios docentes y directivos de los centros educativos y dirigentes y militantes de los partidos políticos de la derecha, sobre todo del Partido Popular (PP) y de la extrema derecha de Vox. La mayoría de las escuelas concertadas que hay en España tienen una administración o raíz vinculada a una congregación religiosa, lo que explica que la regulación de la materia de Religión sea uno de sus caballos de batalla.

La principal manifestación se celebró en Madrid, si bien hubo protestas en otras 20 ciudades, en las que también miles de personas desde sus vehículos enarbolaron la bandera naranja y desplegaron carteles con el lema “Stop Ley Celaá”

“Es una ley injusta, sectaria, que ataca las libertades de los ciudadanos, especialmente la libertad de elección de las familias de los colegios para sus hijos”, dijo duranta la marcha un representante del sindicato de profesores de la escuela concertada, Francisco José del Castillo, quien también señaló al gobierno de falta de diálogo y denunció que entre el profesorado “”estamos hartos de leyes ideológicas en la educación, que hacen imposibles las mejoras en el sector”.

Para contrarrestar las críticas a la nueva ley educativa, el PSOE organizó un acto de partido en el que participaron dos ex ministros de Educación con mucho prestigio en la sociedad y en el sector, Ángel Gabilondo y José María Maravall, quienes no sólo defendieron la nueva legislación, sino que advirtieron que “es una ley necesaria y urgente que viene a deshacerse de todos aquellos abusos, desequilibrios, que se habían amontonado en nuestro sistema educativo. Eran obstáculos para que las personas pudiera seguir progresando. Y está perfectamente insertada en el pacto constitucional”.

Fuente: https://www.jornada.com.mx/ultimas/mundo/2020/12/20/crecen-movilizaciones-en-espana-contra-reforma-educativa-1918.html

Comparte este contenido:

Rusia apuesta por el español en la educación pública

Europa/Rusia/Octubre 2020/https://es-us.noticias.yahoo.com/

El español está de moda en Rusia. En los últimos años se ha triplicado el número de estudiantes de la lengua de Cervantes en la educación pública, donde ahora es obligatorio estudiar un segundo idioma, además del inglés.

“Primero se enamoran de la cultura, las canciones, el clima y el carácter de los españoles, y después empiezan a estudiar”, explicó a Efe Olga Smirnova, profesora del Colegio Internacional de Moscú.

La música latina, el fútbol o las tapas engancharon a los rusos hace mucho, pero sólo en los últimos años han animado a sus hijos a aprender a hablar castellano.

Ahora, ya no se trata de estudiar inglés y chapurrear la lengua del país donde los padres tienen una casa de veraneo. El español ya no sólo «suena bien», sino que es «una herramienta de trabajo» y una inversión en el futuro de los hijos.

SEGUNDO IDIOMA OBLIGATORIO

Todo empezó con la apertura del Instituto Cervantes (2002), aunque la “fiebre” surgió “hace cinco o seis años”, cuando el Gobierno ruso impuso la obligatoriedad de estudiar una segunda lengua extranjera.

“Yo fui una de las primeras alumnas del Cervantes. En Moscú siempre ha habido un gran interés en las lenguas extranjeras. A los rusos nos gusta viajar y conocer nuevos países”, explica Tatiana Dombróvskaya, profesora de la Escuela Digital y especialista del Centro de Metodología del Departamento de Educación y Ciencia de la capital rusa.

A partir de entonces, los padres y niños empezaron a solicitar insistentemente a los colegios la inclusión del español en los programas de estudios.

Según explica Yelena Skurenko, jefa del Servicio de Control Financiero del Departamento de Educación y Ciencia, «prácticamente en cada clase hay un estudiante de español».

Son dos horas a la semana, clases que son gratuitas, pero existe la opción de horas adicionales de pago, tanto para los escolares como para adultos, añade.

En dicho centro hay ya 170 alumnos de español, por lo que han tenido que contratar a otro profesor.

«Hay tanto interés en la lengua española, que en estos momentos no hay suficientes profesores», señala Tatiana.

Por eso, el Centro de Metodología ha puesto en marcha un curso de dos años y medio para todos los profesores interesados, entre los que figuran docentes con larga experiencia en otras asignaturas, programa de formación al que contribuye España a través de un convenio ministerial.

Profesores de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo impartieron el pasado año un curso de corta duración a los profesores que ya enseñan español, que se repetirá próximamente de manera telemática debido a la covid-19.

España cuenta ahora en Rusia con nueve escuelas con secciones bilingües, ocho en la parte europea del país -cinco en Moscú y una en San Petersburgo, Kazán y Rostov del Don-, y otra en Siberia, concretamente en Koltsovo, centro de investigación cerca de Novosibirsk donde se ha desarrollado una de las vacunas contra la covid-19.

«Ahora hay más de 43.000 alumnos en más de 300 escuelas. Estamos presentes en la mitad del país -más de 40 regiones- y en casi todas las grandes ciudades», comentó a Efe Aurelio Llaneza, agregado de Educación de España en Rusia hasta septiembre pasado.

Sin contar las escuelas privadas e internacionales, en Moscú hay 126 centros donde se estudia el castellano; a lo que hay que sumar decenas de centros en San Petersburgo, Kazán, Nizhni Nóvgorod, el sur del país -Rostov del Don, Krasnodar, Stávropol- y el Cáucaso.

Fuente: https://es-us.noticias.yahoo.com/rusia-apuesta-espa%C3%B1ol-educaci%C3%B3n-p%C3%BAblica-104045283.html?guccounter=1&guce_referrer=aHR0cHM6Ly93d3cuZ29vZ2xlLmNvbS8&guce_referrer_sig=AQAAAJTr0YVvF95fm2DUV6nV9fDm3Ov9VkzZoEd_jwa_U90QcDo971gXaouwPmbBkneNXOkAJ76a4l5bqZUu3FPafxUBZI7pC8Y1X3LqjsBbAaYu0LgajrTmD6Y8yHVNIbwE8c_a6gyqh0YpJtfKoAjAKNvhdpfro17Co-ylBOt9928h

Comparte este contenido:

Ser indígena y no hablar español, es sinónimo de pobreza en México

Redacción: El Semanario

La discriminación ha sido una de las batallas más crueles que han tenido que librar los descendientes de los pueblos originarios, pero además de esto, ser indígena y no hablar español es sinónimo de pobreza en México.

De acuerdo al Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación (Conapred),  “la población indígena tiene un Índice de Desarrollo Humano 11.3 por ciento menor que el de la población mexicana no indígena”, pero el “aspecto más vulnerable es el ingreso, en donde la brecha de desigualdad es del 17 por ciento”.

Esto ha ocasionado que las comunidades indígenas no tengan acceso a los servicios que marcan los derechos sociales, como educación, salud, seguridad social, vivienda, servicios básicos y alimentación, lo que ocasiona que al 93.9 por ciento de la población indígena está privada al menos de uno de estos derechos, dice la Conapred.

Por lo tanto, los niveles de pobreza son mucho mayores entre la población indígena que con el resto de los mexicanos.

Esto te puede interesar:  Aumenta la pobreza en México y no se ha podido detener en décadas: expertos

Más pobres y olvidados

Cifras del Consejo Nacional de Evaluación de la Política de Desarrollo Social (Coneval), afirman que en México hay 7.4 millones de población indígena, de los cuales 5.2 millones son pobres.

Además, 3 de cada 10 integrantes de una comunidad indígena presentan rezago educativo, incapacidad de alimentarse y baja calidad de sus viviendas; mientras que  2 de cada 10 no tienen acceso a instituciones para la salud.

Pero de acuerdo a la Estadísticas a propósito del Día Internacional de los Pueblos Indígenas, elaborado por el Instituto Nacional de Estadística y Geografía (Inegi), las cosas empeoran cuando no hablan español y sobre todo, cuando son mujeres.

Así, 13 de cada 100 indígenas no habla español, pero cuando se trata de una cuestión de género, se recalcan las complicaciones las féminas, ya que por cada 9 hombres “monolingües” hay 15 mujeres que solo hablan su lengua materna.

Esto genera que todas aquellas personas que sólo hablan una lengua indígena, “presentan mayor posibilidad de no tener educación ni acceso a servicios de salud y justicia”, dice el informe y además, esto también limita las posibilidades para que puedan acceder a oportunidades laborales y educativas que reviertan esta situación.

Banxico reconoce que remesas impulsan desarrollo de zonas más rezagadas

La educación y el sexo

Y además, está el componente reproductivo y de educación sexual, ya que se ha convertido en otra limitante que abre aún más la brecha que existe entre los pueblos indígenas y el resto de la población en México.

Según cifras del Inegi, la edad promedio de unión en pareja de las mujeres indígenas es de 18 años que contrasta contra la cifra nacional que es de 20 años; mientras el promedio de hijos nacidos es de 2.5 mientras y el del total para la población mexicana es sólo de 1.6 hijos.

Además, “las mujeres que hablan lenguas indígenas son las que presentan un mayor número de embarazos desarrollados entre los 35 y los 49 años, situación que implica mayores riesgos durante la gestación de los hijos”, según cifras que retoma El Economista.

Y en cuanto a la educación académica, la población indígena tiene muchas carencias, ya que a 2 de cada 10 personas que hablan alguna lengua natal son analfabetas y esta proporción aumenta con las mujeres, ya que “son las más afectadas siendo el grupo con más baja escolaridad y mayor analfabetismo”.

Finalmente, tal como lo señala la Conapred, “en pleno siglo veintiuno, una gran parte de las mexicanas y mexicanos indígenas, no deja de verse expuesta, aún hoy, a vivir circunstancias de discriminación y exclusión en los ámbitos de la educación, la salud, la alimentación, el trabajo, la seguridad social, la vivienda y los servicios básicos”.

Fuente: https://elsemanario.com/economia/284840/ser-indigena-no-hablar-espanol-sinonimo-pobreza-mexico/

Comparte este contenido:

Más de 900 alumnos africanos piden ayuda para aprender español

África / 20 de mayo de 2018 / Autor: Andrés Correa / Fuente: El Diario

Quieren estudiarlo porque es uno de los idiomas más populares en el mundo, pero no se enseña en su país

Más de 900 estudiantes africanos están solicitando ayuda para continuar sus estudios voluntarios de español, según la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), representante de la Real Academia Española (RAE).

Luego de ser contactado por una escuela de alumnos pobres en un pequeño pueblo de Camerún, el Secretario de ANLE, Jorge Ignacio Covarrubias, está promoviendo un programa de ayuda a estudiantes del Tercer Mundo en países no hispanos, donde saben que el español es una lengua popular en el mundo, pero no tienen acceso educativo a ella.

El programa de enseñanza en Camerún se desarrolla en Touboro, un pueblo cerca de la frontera con Chad, a unos 900 kilómetros de la capital. “Se debe al tesón de Wassom Lambert, quien se desempeña como docente voluntario en tres escuelas secundarias“, apunta ANLE.

También otra escuela en Katmandú, Nepal, conduce una iniciativa de enseñanza de español por iniciativa de un matrimonio.

El plan de apoyo de ANLE consiste en enviar libros donados de español, tanto textos de enseñanza como literarios, para ayudar a los estudiantes, en su mayoría muy pobres y con escaso acceso a publicaciones en ese idioma y también limitados recursos para Internet.

En Nepal se estudia nepalés e inglés, y en Camerún francés e inglés, además de lenguas nativas, pero el analfabetismo es altoEl español está muy poco extendido en ambos países y eso les hace más difícil conseguir apoyo local. 

ANLE donará $250 dólares para lanzar el proyecto, cuyo costo inicial se calcula en $750 para los gastos de envío de libros a las dos comunidades. Para ello están solicitando las donaciones de fondos.

También la Academia de Guinea Ecuatorial de la Lengua Española, la única en su tipo en África, ha prometido apoyo.

En su carta, el profesor Lambert dice que aprendió español gracias a un docente voluntario, labor que ahora él repite. Quiso además viajar a México para perfeccionar sus conocimientos del idioma, pero no pudo hacerlo por falta de recursos.

“Trabajando como voluntario con todo mi pasión, hoy en mi escuela tengo una inscripción total de novecientos treinta (930) alumnos de español con un rango de edad de 10 a 18 años. Menos de 5% de estos alumnos” tienen libros en ese idioma, pero quieren aprenderlo porque “es uno de los idiomas más populares en el mundo, y es la raíz del latín que está cerca de su francés”, escribió Lambert desde Camerún.

Los interesados en ayudar pueden escribir al correo jicovarrubias@yahoo.com

https://eldiariony.com/2018/05/15/mas-de-900-escolares-africanos-piden-ayuda-para-aprender-espanol/
Comparte este contenido:

China incluye enseñanza de idioma español en plan de estudios de escuelas de secundaria

Asia/China/20 Enero 2018/Fuente: spanish.xinhuanet

El Ministerio de Educación de China publicó recientemente la revisión del plan y los estándares de los cursos que se imparten en las escuelas de secundaria, y en esta ocasión se ha incluido la enseñanza de español, alemán y francés, además de fortalecer la educación relativa a la cultura tradicional y la tradición revolucionaria de la nación china.

Los trabajos de revisión, que empezaron en 2013 y duraron cuatro años, contaron con la participación de más de 260 expertos. La revisión del plan y los estándares fue publicada a finales del año pasado y entrará en vigor en otoño de este año.

Wang Zhan, jefe del grupo de expertos de la revisión, destacó durante la explicación de los cambios que la ampliación de la enseñanza de idiomas extranjeros en las escuelas de secundaria satisface la creciente demanda de intercambios internacionales. El español, alemán y francés fueron los elegidos porque son algunos de los idiomas más usados globalmente y cubren una mayor región del mundo, añadió.

En la actualidad, en las aulas de las escuelas de secundaria de China se imparten inglés, japonés y ruso.

Las escuelas en diferentes lugares deben planear los cursos de los tres nuevos idiomas de acuerdo con sus propias condiciones y el interés de los estudiantes, señaló Wang, quien agregó que incluirán más idiomas extranjeros en el futuro según la situación actual.

La revisión optimiza la estructura de los cursos y fortalece la combinación del plan de estudios y los importantes ideas, opiniones, juicios y medidas planteados por el XVIII y el XIX Congreso Nacional del Partido Comunista de China, apuntó Wang.

El nuevo programa de educación añade temas como el pensamiento de Xi Jinping sobre el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva época, la coexistencia y armonía entre la naturaleza y la humanidad, y los nuevos progresos de la investigación cosmológica. Además, también se incluyen contenidos como la onda gravitacional, la inteligencia artificial y el proceso de los macrodatos.

Fuente: http://spanish.xinhuanet.com/2018-01/17/c_136902459.htm

Comparte este contenido:

China incluye enseñanza de idioma español en plan de estudios de escuelas de secundaria

China/18 enero 2018/Fuente: Spanish Xinhuanet

El Ministerio de Educación de China publicó recientemente la revisión del plan y los estándares de los cursos que se imparten en las escuelas de secundaria, y en esta ocasión se ha incluido la enseñanza de español, alemán y francés, además de fortalecer la educación relativa a la cultura tradicional y la tradición revolucionaria de la nación china.

Los trabajos de revisión, que empezaron en 2013 y duraron cuatro años, contaron con la participación de más de 260 expertos. La revisión del plan y los estándares fue publicada a finales del año pasado y entrará en vigor en otoño de este año.

Wang Zhan, jefe del grupo de expertos de la revisión, destacó durante la explicación de los cambios que la ampliación de la enseñanza de idiomas extranjeros en las escuelas de secundaria satisface la creciente demanda de intercambios internacionales. El español, alemán y francés fueron los elegidos porque son algunos de los idiomas más usados globalmente y cubren una mayor región del mundo, añadió.

En la actualidad, en las aulas de las escuelas de secundaria de China se imparten inglés, japonés y ruso.

Las escuelas en diferentes lugares deben planear los cursos de los tres nuevos idiomas de acuerdo con sus propias condiciones y el interés de los estudiantes, señaló Wang, quien agregó que incluirán más idiomas extranjeros en el futuro según la situación actual.

La revisión optimiza la estructura de los cursos y fortalece la combinación del plan de estudios y los importantes ideas, opiniones, juicios y medidas planteados por el XVIII y el XIX Congreso Nacional del Partido Comunista de China, apuntó Wang.

El nuevo programa de educación añade temas como el pensamiento de Xi Jinping sobre el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva época, la coexistencia y armonía entre la naturaleza y la humanidad, y los nuevos progresos de la investigación cosmológica. Además, también se incluyen contenidos como la onda gravitacional, la inteligencia artificial y el proceso de los macrodatos.

Fuente noticia: http://spanish.xinhuanet.com/2018-01/17/c_136902459.htm

Fuente imagen: https://i.pinimg.com/736x/7a/75/e5/7a75e5fa8b308cf6efdeab4403818dba.jp

Comparte este contenido:
Page 1 of 2
1 2