Page 3 of 3
1 2 3

Perú ha perdido unas 37 lenguas indígenas en los últimos años

El país suramericano alberga 47 idiomas únicos y la mayoría de ellos son lenguas indígenas. Actualmente casi la mitad de estas lenguas están en peligro de extinción.

En el marco del Día de las Lenguas Indígenas, que se celebra este 28 de mayo en Perú, algunos de los pueblos nativos han denunciado que no tienen la posibilidad de utilizar su propio idioma al acceder a los servicios públicos o relacionarse con la administración, según la agencia.

El director de Lenguas Indígenas del Ministerio de Cultura peruano, Agustín Panizo, declaró al diario Perú21 que los ciudadanos del país deben poder ejercer el derecho de desarrollarse en su propia cultura y poder hablar su lengua, tal y como establece la Constitución.

«Es gravísimo que un peruano en la actualidad tenga que sufrir ese atropello en su propio país y de parte de las instituciones que deberían servirlo y protegerlo», indicó.

Panizo señaló que en los últimos años en Perú desaparecieron unos 37 idiomas.

«Cuando desaparece una lengua desaparece con ella también un pueblo, y si el Estado peruano no tiene una política de conservación, uso, desarrollo y fomento de las lenguas, lo que hace es contribuir con la desaparición de los pueblos», añadió en declaraciones a Peru21.

De acuerdo con los datos de 2007, según el sitio web de la agencia, unos cuatro millones de peruanos —el 13% de la población total— hablan «al menos alguno de los idiomas nativos que existen en el país».

De los 47 idiomas que se hablan en Perú, 21 sufren la amenaza inminente de extinción porque solo los mayores de edad los hablan sin transmitirlos a sus hijos.

«Los padres prefieren que sus hijos no aprendan la propia lengua porque consideran que transmitirla es un daño; creen que les quita oportunidades de desarrollo porque la vida oficial del país se da en una sola lengua, que es el castellano», observó.El Ministerio de Cultura se centra en la política de Educación Intercultural Bilingüe que llega a un millón y medio de niños, adolescentes y jóvenes de 21.000 escuelas ubicadas en 55 pueblos originarios de 22 regiones del Perú.

Además, se ha lanzado una página web en la que se pueden escuchar las distintas lenguas indígenas peruanas en un mapa interactivo. Este atlas lingüístico también tiene información sobre el número de hablantes y su área de distribución.

El problema de la extinción de idiomas originarios no solo es un problema de Perú, sino que afecta a todo el mundo. De acuerdo con varias estimaciones, se pierde un idioma cada dos semanas —una velocidad enorme para el planeta, que cuenta con solo con unas 7.000 lenguas—.

© AP PHOTO/ SEBASTIAN CASTAÑEDA

Fuente: http://mundo.sputniknews.com/sociedad/20160528/1060171107/idiomas-nativos-peru-extincion.html

Lea más en http://mundo.sputniknews.com/sociedad/20160528/1060171107/idiomas-nativos-peru-extincion.html#ixzz49ygtvJ4i

Comparte este contenido:

Europeos estudian wichi a través de WhatsApp

«Se inscribieron en los cursos personas de diferentes partes del mundo, de justicia, salud, educación, derechos humanos y medios de comunicación», contó el docente.

Néstor Fernández es un joven oriundo del Lote 75 Tierras Fiscales, de Embarcación, que cuenta con una vasta experiencia en la enseñanza del idioma wichi.

Néstor Fernández se reunió en la jornada de ayer con varios funcionarios de los ministerios de Educación, Derechos Humanos y de Pueblos Originarios. El encuentro se llevó adelante para analizar y avanzar en la creación de un Instituto de Lenguas Originarias.

A los cursos tradicionales sumó un sistema innovador de enseñanza por WhatsApp. «Encontré en esta vía de comunicación la forma de satisfacer la demanda de gente de diversas provincias, interesadas en estudiar wichi. Así les envío audios, videos, apuntes y generamos un grupo de consulta. La propuesta tuvo una muy buena recepción. Ya hace casi un año que la puse en marcha y día a día se suman alumnos», contó Fernández a El Tribuno.

Néstor contó que recibió una invitación del Ministerio de Asuntos Indígenas de la Nación y de Educación para hablar sobre un proyecto de promoción de lenguas originarias que abarcaría diversas regiones del país.

CONSEJO WICHI IHAMTES

El último fin de semana se desarrolló en Coronel Juan Solá (Morillo) un encuentro del Consejo Wichi Ihamtes, de lengua wichi. Se trata de una entidad que desde hace dos décadas se aboca al estudio y enseñanza del wichi. En esos encuentros se analizan aspectos gramaticales y ortográficos.

Participaron miembros de diferentes comunidades, maestros bilinges y estudiantes. «Estas actividades son fundamentales para la formación pedagógica de quienes enseñan wichi», explicó Néstor.

El joven norteño destacó: «Contamos con el acompañamiento de entidades como Asociana, Tepeyak y la UNSa. En esta oportunidad el encuentro se realizó bajo el nombre N»akhajyek LHapakas, que significa «Fortalezcamos nuestras voces».

Salta tiene una pluralidad lingüística única por la cantidad de lenguas vivas que se hablan. Son en total 8: wichi, quechua, guaraní, chané, tapiete, chorote, chulupí y toba, según la docente en Letras, María Julia Zigarán.

La capacitación estuvo a cargo de Verónica Nercesian y del equipo de educadores wichi de Las Lomitas, en Formosa. «El encuentro fue exitoso y convocante. En esta ocasión se sumó gente de Chaco, Formosa, Santa Victoria, Tartagal, Rivadavia Banda Sur y de todo el departamento San Martín. Miembros, docentes y estudiantes de cada comunidad. Los talleres estuvieron dirigidos a miembros de las once zonas dialectales reconocidas por el Consejo Wichi», dijo Fernández.

LA SITUACIÓN ACTUAL

“La lengua más hablada es wichi, que aún mantiene una gran vitalidad. Luego sigue la guaraní. Hoy ya no quedan comunidades aborígenes monolingües en Salta. Hasta los más ancianos hablan un poco de español”

Sobre la enseñanza de lenguas originarias, Fernández explicó que no existe en Salta ley alguna que posibilite la creación de una carrera o un instituto de nivel superior sobre esta temática, pero que, sin embargo, se encuentra trabajando junto a un legislador norteño en un proyecto en Diputados que contemple esta posibilidad.

El proyecto, según adelantó, lleva el nombre de Promoción y Valorización de las Lenguas Originarias. «La idea es crear un espacio de enseñanza de las lenguas wichi, toba, chorote, aymara y mapuche, entre otras. El proyecto será presentando en los próximos días», dijo Fernández.

CURSOS PRESENCIALES

Mañana dará inicio un curso de wichi en la Casa de Arias Rengel (Florida 20). En este caso la enseñanza es presencial.

«La capacitación durará dos meses. Las clases se brindarán todos los domingos, para facilitar la asistencia de gente que trabaja. Fundamentalmente a los docentes de 9 a 12, ya que dará puntaje», finalizó este destacado joven docente.

Los interesados pueden comunicarse a idiomawichi@gmail.com o al 03878-344201.

Fuente de la noticia: http://www.eltribuno.info/europeos-estudian-wichi-traves-whatsapp-n717578

Fuente de la imagen: http://www.eltribuno.info/adjuntos/170/imagenes/001/257/0001257580.jpg

Comparte este contenido:
Page 3 of 3
1 2 3