Page 11 of 11
1 9 10 11

Buscan regresar a la educación bilingüe, o más bien “multilingüe”, en California

EEUU/ 17 marzo 2016/ Autora: Pilar Marrero/ Fuente: http://www.laopinion.com/

El gobierno estatal considera que ya es hora que las escuelas públicas puedan enseñar en varios idiomas e impulsa la anulación de la Proposición 227 de 1998. El que la propuso, Ron Unz, defiende sus logros y se lanza como candidato al senado. Casi 20 años después, vuelve la lucha por las lenguas en la educación de California.

Hace 18 años, los votantes de California votaron a favor de la Proposición 227 para desmantelar el sistema de educación bilingüe que existía en aquel entonces en las escuelas públicas y crear programas de inmersión en inglés para estudiantes que necesitan aprender el idioma.

Este noviembre, sin embargo, los votantes del estado podrán decidir si anulan gran parte de aquella medida para aprobar otra que, según sus proponentes, permitiría que las escuelas de California tuvieran libertad de ofrecer programas multilingües, sin todas las restricciones que la Proposición 227 les impuso.

El senador Ricardo Lara, proponente principal de la medida que tras ser aprobada por la legislatura y el gobernador, irá a la boleta electoral de este mes de noviembre, dijo en una entrevista con La Opinión que la medida, llamada California Multilingual Education Act de 2016, “le dará a los distritos escolares la oportunidad de ofrecer programas multilingües sin todas las restricciones que tiene la 227 y en la economía global en la que estamos, tenemos una rica reserva de estudiantes que ya hablan dos idiomas y pueden aprender cualquier otro idioma que ellos quieran”.

“No vamos a retomar la batalla de educación bilingüe, esos programas ya no existen”, dijo Lara.“Lo que queremos es que las escuelas públicas puedan competir con las escuelas privadas y charter que ya ofrecen estos programas. Esas escuelas tienen listas de espera de 3 a 5 años por que los padres quieren que sus hijos tengan más idiomas para poder competir en la economía global”.

Cada vez son más y más padres los que firman los llamados “waivers” o permisos estatales para permitir que a sus hijos los incluyan en programas para aprender otros idiomas, dijo Lara. “Sabemos claramente que la lengua oficial de California es el inglés y eso no lo vamos a discutir, pero queremos que los estudiantes de California tengan las mismas posibilidades que tienen los de Europa, o India o Asia, que crecen hablando dos y tres idiomas”.

Unz defiende logros de la 227 y se lanza al senado

Pero el autor de la medida aprobada en 1998 por los votantes, Ron Unz, dijo en una entrevista que si esta “gente estúpida” logra la anulación de la 227 y regresa al viejo sistema de educación bilingüe, “habrá una gran revolución por parte de los padres inmigrantes”.

Unz, un exempresario y e candidato a gobernador, fue quien empujó y financió la Proposicion 227 en 1998. En 2014, cuando la legislatura votó a favor de llevar la iniciativa que anularía la 227 a la boleta de noviembre de este año, Unz comenzó a pensar que podría hacer para evitarlo.  “Fui a mi sótano y saqué docenas de cajas con documentos para tratar de montar una campaña por el NO”, dijo Unz. “Pero hace unos días decidí que la mejor manera sería lanzar mi candidatura al senado por California, probablemente no gane, pero esto me servirá para dar a conocer este tema. Creo que ya nadie le está prestando atención a la educación bilingüe y es preciso detener estos intentos”.

El empresario, residente en Palo Alto, California, dijo que la Proposición 227 y los programas de inmersión en inglés fueron “todo un éxito”.

“En los siguientes dos años después de su aprobación hubo reportes y un aumento en los niveles de escolaridad de los estudiantes de inglés como segundo idioma”, dijo Unz. “Hasta el ex presidente de la Asociación de Educación Bilingüe escritió un editorial en la prensa diciendo que se había equivocado”.

Unz asegura que los expertos que decían que los niños inmigrantes no podían aprender el inglés rápidamente y que era necesario ofrecerles clases de las materias en su idioma, “estaban totalmente equivocados”.

“Se ha comprobado que los niños inmigrantes pueden aprender rápidamente el inglés. Las teorías al respecto eran una tontería”, dijo Unz, quien aceptó de cualquier forma que “aunque esta medida pase, no creo que vayamos a volver a ver el tipo de programas bilingües de antaño”.

“Siempre ha habido programas de doble lengua, la única diferencia es que los padres tienen que firmar un permiso, la escuela tiene que informar a los padres. Antes no ocurría eso”, dijo Unz. “

Los estudios sobre los efectos de la 227 no son concluyentes

Aunque en California los estudiantes han visto un aumento en el puntaje de las pruebas estandarizadas –este aumento es el que cita Unz como el éxito de la 227- los estudios realizados no han podido determinar que esto se deba a la eliminación de la educación bilingüe.

Un estudio de cinco años encargado por el Departamento Estatal de Educación y publicado en 2006, encontró que la Proposición 227 tuvo un dramático efecto en la reducción de estudiantes que recibían educación bilingüe, pasando de 30% a 8%, pero al mismo tiempo hubo otros cambios en política educativa que pueden haber afectado el rendimiento de los alumnos, incluyendo la reducción en el tamaño de las clases y un nuevo sistema de “accountability” o responsabilidad en el sistema escolar.

“Desde que se aprobó la 227 los estudiantes de California han tenido aumentos en su rendimiento, pero han sido tantos los cambios en el sistema educativo que es imposible atribuir estos cambios a un factor en particular”, dice el estudio.  Además, el aumento en rendimiento se dio en todos los estudiantes en general y no sólo los de Inglés como Segunda Lengua.

Otro estudio realizado por la Universidad de Stanford en 2008 encontró algo similar y sugirió buscar otras políticas para cerrar la persistente brecha en aprendizaje que siguen teniendo los estudiantes inmigrantes.

Estamos perdiendo a más de una generación de jóvenes debido a la falta de estatus migratorio »
Senadores demócratas proponen hacer gratuitos dos años de educación superior »
Estudiar en USC ahora costará más que estudiar en Harvard »

Fuente de la Noticia y Fotografía:

Buscan regresar a la educación bilingüe, o más bien “multilingüe”, en California

Comparte este contenido:

El mundo universitario holandés se cuestiona la utilización masiva del Inglés

El uso masivo del inglés muestra sus grietas

31 MAR 2016 – Por ISABEL FERRER /El Pais

Holanda encabeza la oferta de la educación superior en inglés fuera del ámbito anglosajón y del resto de países que lo tienen como lengua oficial. La internacionalización de la enseñanza, tanto los títulos de grado (equivalente albachelor) como los de posgrado (máster), ha ganado terreno con rapidez: en 2015 había ya 90.000 alumnos extranjeros inscritos en el país, un 10% del total. Las ventajas de la situación derivada de estos datos, manejados por el Ministerio de Educación, son evidentes. Los estudiantes foráneos aprovechan el intercambio en una economía abierta y con un buen nivel universitario. Los autóctonos mejoran sus posibilidades de acceso a un mercado laboral global. Sin embargo, la omnipresencia del inglés puede repercutir en la calidad misma de los estudios.

El asunto es delicado porque el nivel de inglés de profesores y alumnos holandeses es bueno. Pero ahora que un tercio de los cursos de bachelor y dos tercios de los de máster se imparten por completo, o en gran parte, en inglés las grietas del sistema empiezan a notarse. Del lado estudiantil, los que tienen el holandés como lengua materna no siempre consiguen —en inglés— los matices de pensamiento y capacidad de abstracción de la suya. O al contrario, hablan mejor —en inglés— que los docentes. Como estos últimos, en su mayoría holandeses, acaban trufando su discurso de expresiones y giros verbales propios, el resultado es una especie de inglés internacional que no acaba de satisfacerles. Por supuesto, hay excepciones, y en las carreras técnicas se nota menos que en Letras.

Ger Groot, profesor de Filosofía en la Universidad Erasmus, de Rotterdam, y columnista del rotativo NRC Handelsblad, ha apuntado aún otro problema. El uso del inglés deja buenos dividendos en las universidades porque los cursos no son baratos, “pero a costa del alemán, francés e incluso holandés”. Entre las paradojas que señala destaca la de alumnos, germanos y galos, que acaban leyendo a Nietzsche o Descartes en inglés, porque así tienen que escribir y examinarse.

Fuente de la noticia: http://elpais.com/elpais/2016/03/30/opinion/1459339652_887976.html

Comparte este contenido:

En Costa Rica: El idioma Mandarín llega a las aulas de los colegios

17 Marzo 2016/ DANIELA CERDAS E/ La Nación

Los estudiantes de octavo y noveno año del Colegio Técnico Profesional Uladislao Gámez, en Tirrases de Curridabat, fueron los primeros en recibir lecciones de mandarín, el miércoles.

Con  «Ni hao» (Hola), «Ni hao ma?» (Cómo estás?) comenzó una especie de ensayo dentro del programa que presentó la mañana de este jueves el Ministerio de Educación Pública, el cual pretende introducir esta lengua en las clases de seis colegios ubicados en los llamados distritos prioritarios. Los estudiantes recibirían clases cinco veces a la semana por dos años.

“Hace  años escuchamos que la relación con China es una realidad, he tenido la oportunidad de estar en China  y hay muchos latinoamericanos allí  que son bilingües. Es  importante que los estudiantes hablen otras lenguas, aparte del Inglés y Francés que se enseña, ya que eso le abre espacios a a ellos y a Costa Rica”, dijo la ministra de Educación, Sonia Marta Mora.

El Colegio Técnico de Tirrases forma parte de la red de 11 liceos considerados de «Alta Oportunidad», a los cuales se les dará acompañamiento en diferentes áreas para crearles oportunidades de cambio social.  Esto incluye el campo deportivo, académico, tecnológico, social y lingüistico.

También son parte de esa red los colegios técnicos profesionales de Guácimo, en Limón; Santa Rosa, en  Pocosol de San Carlos; y el de  Purral de Goicoechea. Además, el Liceo de Cariari de Pococí; el Liceo Rural Salvador Durán Ocampo, en Sarapiquí y  el Colegio de Bagaces, en Guanacaste.

Participarán, también, los colegios  Antonio Obando Chan en Chomes, Puntarenas; el Liceo Pacífico Sur, en Ciudad Cortés y el liceo Édgar Cervantes Villalta, en Hatillo.

Cerca de 10.000 alumnos se verán beneficiados con el plan.   La enseñanza del mandarín es fruto de un convenio entre el MEP y la embajada China en Costa Rica, la cual ofreció  traer a seis docentes.

Fuente de la noticia y la imagen: http://www.nacion.com/nacional/educacion/Mandarin-llega-aulas-colegios-pobres_0_1549045129.html

Comparte este contenido:

Tanzania: Clases en swahili no en inglés

 

África/Tanzania/Marzo 2016/Fuente: GlobalVoices.com/Autor:Ndesanjo Macha. Traducido:Cecilia Cárdenas

Tanzania daria un paso histórico al abandonar el inglés como lengua oficial de enseñanza y reemplazarlo por el swahili en todas las escuelas del país.

La propuesta de sistema educativo promovido por el presidente Jakaya Kikwete en el 2015, en consonancia con su programa de desarrollo National Vision 2025 también extenderá la educación básica de 7 a 11 años, brindará educación primaria y secundaria gratuita y eliminará los exámenes nacionales al finalizar la primaria.

Aparentemente esta es la primera vez que un país africano enseñará a sus estudiantes de todos los niveles usando un idioma africano en lugar de uno extranjero.

En un comentario sobre el cambio de idioma, Atetaulwa Ngatara, el director adjunto de políticas del Ministerio de Educación y Formación profesional, sostuvo que el inglés seguirá enseñándose, pero que para que los alumnos lo aprendan no es necesario que todas las materias se dicten en inglés.

 

Fuente de la noticia: https://es.globalvoices.org/2015/04/12/en-tanzania-las-clases-seran-en-swahili-no-en-ingles/

Fuente de la imagen: https://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2015/02/8861636042_ceee89d0ca_z.jpg

Socializado por: Editores África

Comparte este contenido:

El sistema de educación en Rusia

Rusia/ marzo de 2016/portal: Expatica

Resumen: La educación en Rusia está organizado y coordinado por el estado, lo que
asegura que la educación general es gratuito y está disponible para todo el
mundo. La mayoría de las escuelas son escuelas estatales, pero las escuelas
privadas también se han establecido en los últimos años. La educación por
lo general comienza con preescolar antes de la edad de seis años, aunque no
es obligatorio. Generalmente, los niños van a guarderías u otros centros de
educación preescolar que se centran en ambas actividades intelectuales y
físicas. El siguiente paso es la escuela primaria, que es parte del
programa de educación general. La educación general en Rusia comprende tres
etapas: la educación primaria, que tiene una duración de cuatro años; educación
general básica que dura cinco años y la educación secundaria, que dura de
dos a tres años. educación general ruso está dirigido al desarrollo
intelectual, emocional, moral y física del individuo. Su objetivo es
desarrollar las habilidades que permitirán al estudiante a adaptarse a la
vida en la sociedad, así como ayudar a las personas a tomar decisiones
conscientes sobre la educación profesional. La educación general es normalmente consta de 34 semanas de estudio por año y 27 a 36 horas de estudio por semana. El año académico normalmente se
ejecuta desde el 1 de septiembre a principios de junio.Exámenes escolares
son en junio. La lengua de enseñanza es el ruso en todas las instituciones
educativas acreditadas por el estado, excepto en los centros preescolares. Los
ciudadanos de la Federación de Rusia también tienen derecho a recibir su
educación general básica en su lengua materna. La educación general es
obligatoria. El plan de estudios básico para la tiene algunos campos
obligatorios de estudio tales como el idioma ruso, lenguas extranjeras,
matemáticas, historia, política, ciencias naturales, etc. Cada escuela
diseña su propio plan de estudios, que se basa en los requisitos del
estado, y no puede haber un poco de sobrepeso o disciplinas opcionales. En
Moscú, también hay escuelas que se especializan en ciertas materias, como
las matemáticas, la música, las artes y los deportes. Estas escuelas
también pueden ofrecer educación adicional para los niños, junto a los
cursos generales. Después de completar la educación general básica y
primaria, los estudiantes participan en los exámenes finales. Ellos reciben
un Certificado de Educación General Básica, Attestat ob Osnovom Obshchem
Obrazovani, que da derecho al estudiante para ser admitido en cualquiera
de instrucción general, a la formación profesional o para no universitaria
mayor nivel de educación. Después de completar la educación secundaria
general, los estudiantes que pasar a la evaluación Estado final (exámenes
finales), después de lo cual se le otorgará un Certificado de Educación
secundaria general, Attestat ob Sredem Obshchem Obrazovanii . Este
certificado de estudio permitirá a los estudiantes continuar con la
educación superior, ya sea profesional o tanto no universitaria y
universitaria nivel. Recientemente, nuevos tipos de escuelas secundarias han
surgido, que puede ser tanto de propiedad estatal
o privada. La duración de los estudios puede ser superior a la de las
escuelas secundarias generales y los programas educativos puede ser más
avanzada. En total, la enseñanza general tarda 11 años en completarse. Los
niños están inscritos en las escuelas a la edad de seis años y normalmente
terminan la escuela a la edad de 17. Si rusa plantea una barrera del
idioma, también hay una serie de escuelas internacionales en Moscú que ofrece la educación en Inglés o en otros idiomas.

If you’re looking to enrol your child in the Russian education system, here is a guide to preschool, primary and secondary education in Russia.

Education in Russia is organised and coordinated by the state, which ensures that general education is free and available for everyone. Most schools are state schools but private schools have also been established in recent years.

Education usually begins with pre-school before the age of six, although it is not compulsory. Children typically go to kindergartens or other pre-schools which focus on both intellectual and physical activities. The next step is primary school, which is part of the general education programme.

General education in Russia comprises three stages: primary education, which lasts for four years; basic general education lasting for five years and secondary education which lasts for two to three years.

Russian general education is aimed at the intellectual, emotional, moral and physical development of the individual. It aims to develop the abilities that will allow a student to adapt to life in society as well as helping individuals to make conscious choices concerning professional education.

General education normally consists of 34 weeks of study per year and 27 to 36 hours of study per week. The academic year typically runs from 1 September to the beginning of June. School examinations are in June.

The language of instruction is Russian in all state-accredited educational institutions, except in pre-schools. Citizens of the Russian Federation also have the right to receive their basic general education in their native languages.

General education is compulsory. The basic curriculum for has some compulsory fields of study such as the Russian language, foreign languages, mathematics, history, politics, natural sciences etc. Every school designs its own curriculum, which is based on state requirements, and there can be some extra or optional disciplines. In Moscow, there are also schools that specialise in certain subjects, such as maths, music, arts, and sports. These schools can also offer extra education for children, alongside the general courses.

After completing primary and basic general education, the students participate in final examinations. They are awarded a Certificate of Basic General Education, Attestat ob Osnovom Obshchem Obrazovani, which entitles the student to be admitted to either secondary general education, to vocational education or to non-university level higher education.

After completing the secondary general education, the students need to pass the State final attestation (final examinations), after which they will be awarded a Certificate of Secondary General Education, Attestat ob Sredem Obshchem Obrazovanii. This school leaving certificate will allow students to continue to higher education: either vocational education or both non-university and university level education.

Recently, new types of secondary schools have emerged called gymnasium and lyceum, which can be both state owned or private. The duration of studies can exceed that of secondary general schools, and the educational programmes can be more advanced.

In total, general education takes 11 years to complete. Children are enrolled in schools at the age of six and normally they finish school by the age of 17.

If Russian poses a language barrier, there are also a number of international schools in Moscow offering education in English or in other languages.
Fuente:

www.expatica.com/ru/education/Education-in-Russia_104072.html

 

Comparte este contenido:

Investigadores proponen usar robot para enseñar a inmigrantes

Alemania/ Febrero 2016 /Autor: Tendencias 21 /Fuente: Tendencias 21

Coordinado por la Universidad de Plymouth (Reino Unido) investigadores de la Universidad de Bielefeld (Alemania) planean utilizar el robot humanoide NAO para la enseñanza de idiomas a niños inmigrantes de entre 4 y 6 años.

El proyecto L2TOR (Second Language Tutoring Using Social Robots), financiado por la Unión Europea, tendrá una duración de tres años. Los investigadores están desarrollando módulos que reconocen la motivación y las habilidades con el lenguaje de cada niño y para que pueda reaccionar de forma individual.

Ingenieros informáticos, educadores y lingüistas están trabajando juntos en este proyecto en un consorcio de cinco universidades y dos empresas para materializarlo lo más rápido posible debido a los graves problemas de integración que sufren los niños inmigrantes al incorporarse al sistema escolar alemán

Mientras enseña, NAO presta atención a lo que dicen los niños, junto con sus expresiones faciales y gestos, y les ayuda cuando no entienden. El contenido del curso abarca el vocabulario y estructuras gramaticales simples.

NAO es una de las múltiples iniciativas de la Unión Europea para apaciguar los múltiples problemas sociales, culturales y educativos que han generado las oleadas de inmigrantes luego de las guerras aupadas por ésta en países como Siria, Libia o Ucrania.

Los investigadores probarán cómo consigue Nao ayudar a los niños a aprender a formar oraciones. Para ello, también se les enseña tipos difíciles de palabras tales como preposiciones (es decir, expresiones espaciales como ‘en’, ‘sobre’ o ‘junto a’). «Los niños podrían, en última instancia, pedir al robot que les cuente un cuento basado en imágenes mostradas en una tableta», explica el profesor Stefan Kopp, del grupo de Sistemas Cognitivos que lleva adelante el proyecto

«El apoyo individualizado con el idioma proporcionado por el robot complementa los recursos existentes en los centros educativos. Permite dar a los niños inmigrantes la oportunidad de adquirir su nuevo lenguaje de una manera lúdica. Esto también va para los niños alemanes que empiezan a aprender una lengua extranjera, como el inglés”.

Aunque el proyecto NAO abre múltiples posibilidades para la integración y desarrollo de la interculturalidad dentro del sistema escolar alemán, también permite hacer una lectura de cómo dentro de éste aún no existen todas las condiciones para atender situaciones como la emergencia humanitaria de las migraciones que traen consecuencia como la xenofobia y la discriminación convertidas barreras para la integración de los niños inmigrantes en las escuelas alemanas.

Fuente de la Noticia: http://www.tendencias21.net/notes/El-robot-humanoide-Nao-ensena-aleman-a-ninos-inmigrantes_b8812998.html

Fuente de la imagen: http://www.l2tor.eu/effe/wp-content/uploads/2015/12/ robottemp1.jpg

Editado por: Carlos A Bracho León. Investigador del Centro Internacional Miranda (Venezuela), Docente e investigador y miembro del Núcleo Académico “Investigación sobre Transformaciones Sociales” adscrito al Centro de Estudios Sociales y Culturales (CESYC) de la Universidad Bolivariana de Venezuela.

 

Comparte este contenido:
Page 11 of 11
1 9 10 11