29 Diciembre 2017/Fuente:elperiodicoextremadura /Autor: Guadalupe Moral
Se necesitan más docentes bilingües. Para ello, la Consejería de Educación y Empleo ha propuesto a los sindicatos modificar el actual decreto de acreditación y habilitación bilingüe. Su propuesta pasa por que los docentes solo necesiten el nivel B2 de idioma para impartir determinadas especialidades en otra lengua, sin necesidad de tener formación pedagógica específica ni de que se realicen convocatorias de habilitación, como ahora.
Tener el nivel B2 de un idioma era el único requisito establecido cuando comenzaron a implantarse los primeros programas bilingües en los centros escolares extremeños, a partir del curso 2004-2005. Sin embargo, posteriomente se fijaron además otros requisitos. El decreto que ahora se quiere modificar, aprobado en marzo del 2014, establece el procedimiento que faculta a un docente a impartir cualquiera de las áreas, materias o módulos incluidos en un programa bilingüe y que consta de dos partes.
Noticias relacionadas
La nota de oposición no caducará
Por un lado, para poder acreditarse, es necesario tener el nivel B2 o superior de una lengua extranjera certificado por la Escuela Oficial de Idiomas u otro centro oficial similar. Y por otra parte, una vez acreditada la competencia lingüística, para obtener la habilitación es necesario cumplir uno de estos dos requisitos: tener experiencia docente en centros o secciones bilingües públicos de al menos un curso completo o nueve meses no consecutivos o cursar una formación especializada en metodología de las lenguas extranjeras igual o superior a 50 horas, los conocidos como cursos AICLE.
CONVOCATORIA / Una vez superados ambos requisitos, el docente tiene que participar en una convocatoria para la obtención definitiva de la acreditación y habilitación lingüística, que la consejería debe sacar al menos cada dos años a través de una publicación en el Diario Oficial de Extremadura. Luego las solicitudes presentandas a esta convocatoria, junto con la documentación correspondiente, serán analizadas por una comisión que debe comprobar el cumplimiento de todos los requisitos y publicar un listado final con los docentes que finalmente obtienen la consiguiente acreditación y habilitación.
Desde que entró en vigor este decreto del 2014, Extremadura ha realizado dos convocatorias de este tipo que suman más de 1.900 docentes acreditados para impartir docencia bilingüe.
Sin embargo, las necesidades son superiores, por ello la consejería pretende ahora modificar esta normativa para incluir una moratoria con el objetivo de que hasta final del curso 2019-2020 solo sea necesario cumplir con el requisito de acreditación pero no el de habilitación. Esto supone que solo se deberá poseer el nivel B2 del idioma, pero no se requerirá las 50 horas de formación especializada en metodología de lenguas extranjeras ni tampoco habrá convocatoria de acreditación y habilitación.
La consejeria explicó ayer a los sindicatos que tras la última convocatoria abierta, necesita docentes bilingües en determinadas especialidades y centros que imparten estos programas y quiere tirar de sus propios datos para llamarlos de oficio y cubrir las necesidades.
REACCIONES / Desde el sindicato PIDE critican esta medida. «Es una vuelta atrás y un incumplimiento de la Consejería de Educación de su propia normativa al volver a permitir impartir docencia bilingüe con solo el B2». Critican que no se puede acreditar obligatoriamente a un docente que no lo solicite y propone a la administración que publique convocatorias de habilitación con mayor periodicidad, una al año o implementar un nuevo sistema abierto que permita a cualquier docente acreditarse en el momento que cumpla los requisitos. PIDE exige además que se abra en la región una tercera convocatoria de acreditación y habilitación en el primer trimestre del 2018.
El sindicato CSIF también se mostró ayer contrario a la moratoria que Educación quiere establecer hasta el curso 2019-2020 y propone que la habilitación sea abierta y a instancias del interesado en cualquier momento del año o en unas fechas fijas. «El requisito para impartir docencia bilingüe debe ser mediante el procedimiento de habilitación. En el supuesto de no tener personal habilitado suficiente para cubrir las necesidades del alumnado extremeño, CSIF propone que subsidiariamente en aquellas especialidades que no existan o se hayan agotado los docentes habilitados se pueda disponer de aquellos que estén acreditados».
Desde el sindicato UGT también mostraron ayer reticencias con el cambio planteado. «Nos preocupa porque no queremos que se obligue a los docentes a impartir clases en secciones bilingües». El sindicato señala que «sería injusto habilitar ahora a docentes sin el curso de formación AICLE ya que muchos otros docentes lo han tenido que hacer previamente para poder obtener la habilitación lingüística».
Fuente de la noticia: http://www.elperiodicoextremadura.com/noticias/extremadura/educacion-permitira-docentes-impartan-clases-bilingues-solo-b2_1061241.html
Fuente de la imagen: http://zetaestaticos.com/extremadura/img/noticias/1/061/1061241_1.j
Milady Báez, la Vicecanciller de Educación Publica de NY, perdió su primer año escolar luego de llegar a Nueva York cuando era niña. ¿La razón? fue matriculada en una clase regular y no sabía ingles.
«Yo no entendía lo que se estaba enseñando en la clase. Quiere decir que si yo hubiera tenido la oportunidad de haber recibido instrucción en el contenido, yo no hubiera perdido ese año escolar», explico Báez.
Este martes, Báez se unió a la Canciller de Educación Carmen Fariña para anunciar la expansión de programas bilingües para el próximo año escolar. Esto ayudaría a evitar que otros estudiantes pasen por su experiencia.
Y según el Departamento de Educación, estos programas de educación bilingüe son sumamente importante para nuevos inmigrantes, ya que les permite continuar su a prendizaje de materias regulares mientras también aprenden inglés.
El Departamento ha destinado un millón de dólares para 68 nuevos programas bilingues. La ciudad ofrece dos tipos de programas: educación dual y programas bilingües transicionales.
«Somos una ciudad de mucha gente, de muchos países y ahora queremos enseñar que la educación también se puede tener en muchísimos idiomas», dijo la canciller Fariña.
En los programas de formación dual se enseña a los alumnos en dos idiomas, mientras que en los programas bilingües transicionales, el estudiante comienza las clases en sus idioma natal y una vez domine el inglés pasa a una clase regular.
«Estar en una escuela ingles simplemente, no solo me ayudó a reforzar mi ingles, pero también a mantener mi español al mismo nivel», dijo Carlos Vega, un estudiante de la Escuela Manhattan Bridges.
Para el próximo septiembre habrán mas de 500 programas de educación bilingüe en las escuelas públicas. Los padres pueden solicitar un cupo en cualquiera de los dos tipos de programas.
“Entonces nos sonó fenomenal. Cualquier padre o madre estaba a favor de que su hijo aprendiera inglés, de que pudiera ir a un colegio bilingüe siendo público… Ahora, después de 10 años, hay cosas del modelo que nos chirrían y veo frustración en las familias y tensión en los profesores, con la presión de tener que estar habilitados para dar la clase en inglés y de no verse capacitados”. Quien habla es Eva Bailén, madre de dos niños -la mayor, en 2º de ESO, lleva 10 años en el programa de colegios bilingües de la Comunidad de Madrid- y autora de Cómo sobrevivir a los deberes (Planeta).
En el libro le dedica un apartado a un modelo que no permite a un chaval que cuenta con 10 años de enseñanza bilingüe a sus espaldas mantener una conversación cotidiana en inglés, que hace que los profesores deban pasar del inglés al castellano en sus clases para que los alumnos sigan el tema, que dificulta la introducción de nuevas metodologías y conlleva más apego al libro de texto que, al impartirse en inglés asignaturas como ciencias naturales o tecnología, dota a los alumnos de un vocabulario “muy específico y poco práctico”, enumera esta ingeniera de telecomunicaciones que ha visto cómo en su municipio, Tres Cantos, siguen proliferando los centros bilingües: “De nueve centros públicos solo uno es no bilingüe, el que más alumnado con necesidades educativas especiales escolariza”, asegura Bailén, que añade entre los elementos en tela de juicio del sistema su carácter segregador (entre bilingües y no bilingües y, dentro de los bilingües, entre quienes tienen refuerzo y quienes no) y la presión por las pruebas externas que los alumnos deben pasar para acreditar su nivel (del Trinity College en Primaria, de Cambridge en Secundaria).
Derivación
Los datos de Bailén casan con los que manejan desde los distintos colectivos sociales madrileños que trabajan en una iniciativa legislativa popular por una escolarización inclusiva, y que han visto cómo en un municipio como Getafe en la modalidad no bilingüe hay un 4,2% de alumnado con necesidades educativas especiales, por un 0,4% en los bilingües. Similares porcentajes se repiten en otros municipios como Fuenlabrada, Móstoles, Alcalá de Henares o Rivas Vaciamadrid. “Se está derivando a los alumnos que suponen algún tipo de complicación a la modalidad no bilingüe”, apunta el profesor de Sociología de la Universidad Autonóma de Madrid Jesús Rogero, que critica que “no hay una evaluación de las consecuencias de la implantación del modelo en el alumnado que se cae, como ese niño al que recientemente le detectan dislexia en 2º de Primaria y automáticamente le recomiendan cambiar a no bilingüe. Este tipo de movimientos no se han analizado”.
En la misma línea se han manifestado desde el área de educación de IU, desde la Federación de Movimientos de Renovación Pedagógica de Madrid o desde la recientemente creada Babel Red 21, red por un aprendizaje inclusivo de las lenguas, respetuoso con los contenidos de cada etapa. Las tres cuestionan los resultados de las asignaturas que se imparten en inglés (Ni aprendemos inglés ni aprendemos science, titula IU), la falta de un estudio riguroso del programa (“hasta ahora, desde la Comunidad se han hecho compilaciones de investigaciones sobre el bilingüismo o se han extraído conclusiones de informes como TIMSS, cuando la muestra de centros bilingües y no bilingües no es representativa”, señala Rogero) y cómo se está incrementando la segregación en la región de la mano del programa (“junto a un centro bilingüe siempre hay un centro gueto que recoge el fracaso escolar del bilingüe”, denuncian desde Babel Red 21, integrada por familias y profesorado). El profesor Enrique Sánchez Ludeña añade a estos “la marginación de un sector del profesorado con mucho que decir pero al que, al no estar habilitado, se le está arrinconando, con lo que se está perdiendo a la maestra que llevaba toda la vida en primaria y está llegando un perfil de profesorado más joven, que además de dar inglés cubre el resto de necesidades. Si tienes más de 45 años y no te has habilitado cada vez tienes menos margen”.
Éxito de acogida
Desde la Consejería de Educación sostienen que las críticas al programa son tan viejas como este, que acaban de publicar el primer informe de evaluación, con la evolución de los primeros alumnos que empezaron en él, en el curso 2004-2005 (entonces en 26 colegios públicos) y que se trata de un programa voluntario, donde, además de contar con un mínimo de profesores habilitados (C1 o B2 y una prueba de habilitación) y un proyecto, debe darse un consenso amplio por parte del consejo escolar y del claustro -“la Comunidad no dice ‘este no es bilingüe; este, sí’”-. Se remarca el compromiso con la libertad de elección de las familias y se viene a decir que si cada vez más quieren el cartel de bilingüe en su centro, si su programa ha sido exitoso y es demandado, no pueden ponerle coto.
El citado informe de evaluación incluye una comparativa en la PAU entre los alumnos que provenían de centros bilingües y los que no. Después de haber estudiado al menos un 30% de los contenidos en la otra lengua desde los seis hasta los 18 años los resultados eran significativamente mejores en inglés. No tanto en el resto de asignaturas. Pero a los críticos esto no les sirve. Les parece lo lógico y que quedarse en la PAU, dice Rogero, es mirar solo a los alumnos seleccionados académicamente. También, olvidar que se está concentrando al alumnado con necesidades educativas especiales en el otro modelo, con consecuencias negativas para ese alumnado por el efecto compañero, o que está repitiendo alumnado que fuera de un modelo bilingüe no lo haría.
‘Inglese, Internet, Impresa’
Poner en tela de juicio el bilingüismo, o apodarlo bilingüismo de cartel, podría parecer un deje madrileño, pero no lo es. Madrid fue la pionera, y la que más a pecho se tomó el programa -hoy, 46% de los colegios de infantil y primaria son bilingües, y 110 IES de 342, y, tal y como llevaba Cristina Cifuentes en su programa, cada colegio que nace lo es- pero a rebufo han ido todas las demás. En Babel Red 21 se dividen en dos grandes grupos de trabajo: madrileño y estatal, y en este se percibe cómo el tema está en el debate no solo en Madrid sino en Navarra, Aragón, Castilla-La Mancha, Andalucía, Murcia…
En un principio, el furor bilingüe de Madrid no tuvo parangón (en una filosofía, apunta Enrique Díez, de IU, que recordaba al modelo educativo de las tres íes de Berlusconi: Inglese, Internet e Impresa). Ahora, hay incluso quienes lo superan. Murcia, por ejemplo, cuenta con su propia meta 2020: Todos sus colegios serán bilingües antes de ese año. Unas expectativas difíciles de entender en otras regiones europeas, “donde el bilingüismo está extendido en las fronteras, o como aquí en comunidades con lenguas cooficiales, pero donde no es habitual este crecimiento exponencial. Ni siquiera para nuestros vecinos franceses, que hablan en inglés igual de mal que nosotros, establecer una red bilingüe se ha convertido en una prioridad”, plantea Sánchez Ludeña.
A Laura Bermúdez, profesora de inglés en la Región de Murcia, se le llenaba la boca hace seis años, cuando el bilingüismo llegó a su centro, defendiendo este avance, pero ahora, “según está planteado”, también lo cuestiona. Hay algunas diferencias con el modelo madrileño, porque los alumnos pueden elegir entre seguir una asignatura como naturales en inglés –science, un 55% aproximadamente optan por este idioma en su centro- o en castellano, gracias a desdobles. Para esta docente es necesaria más y mejor formación: “Oyes a profesores habilitados y te das cuenta de que no pueden afrontar una hora de science, y ves a profesores con un buen conocimiento de inglés pero que no saben qué se le pasa por la cabeza a niños de esas edades… y te descubres dando en una clase de 6º la oxidación, la fermentación, el proceso de división de la célula… en inglés, algo que los alumnos nunca van a usar, a no ser que decidan ser científicos”.
Relajamiento
Familias y profesores no son los únicos desencantados con el devenir del programa. También Xavier Gisbert, que en su día apoyó el rodaje en Madrid, donde ocupó el cargo de director para la Mejora de la Calidad Educativa, considera que, en su concepción, el programa ofrece garantías de calidad, pero que en su gestión se aprecia un cierto “relajamiento” -menos apoyo y presencia de la Administración, menos formación del profesorado, menos supervisión, menos esfuerzo en atender a la diversidad- lo que asocia con el incremento de las críticas. También ve peligrosa la “falta de imaginación” con los centros no bilingües, “que deberían contar con un valor añadido que les identificara como centros, con otros programas, refuerzo en otras áreas”.
El hoy presidente de la asociación Enseñanza Bilingüe (que pretende convertirse en un observatorio de la calidad de esta en las distintas regiones, y promover un marco nacional) defiende a la Comunidad de Madrid como inspiradora y considera que su crecimiento ha sido sostenible, “con 20 o 25 nuevos centros bilingües al año, frente a lo que ha ocurrido en otras, donde el incremento era de 150 de un año para otro, lo que hacía imposible que hubiera tantísimos maestros y profesores formados para impartir sus asignaturas en otro idioma”.
Como la extensión desaforada, también pone en entredicho que se pretenda abarcar infantil o FP: “Me preocupa que no habiendo recursos suficientes para los tramos obligatorios se detraigan para no obligatoria”. En infantil, por ejemplo, no existe especialidad de maestro de inglés, y sus características no se prestan para introducir el bilingüismo: “A juzgar por el borrador de orden, de bilingüismo solo va a tener el nombre. Lo mismo ocurre con la FP… Son alumnos muy dispersos en el sistema, con niveles muy dispares de inglés, a los que se les quiere abordar a los 17 años con algo que no sé si se puede llamar bilingüismo”.
Ahora, en infantil
Ni la Plataforma de Madrid por la defensa de la Educación Infantil 0 6 ni la Junta de Portavoces de Educación Infantil Pública 0-6 años ven de recibo que el modelo les alcance. Para Alicia Alonso no es sino un ejemplo más de la tendencia a introducirlo todo lo más pronto y lo más rápido posible, lo que nada tiene que ver con la cultura de la infancia y la forma en que aprenden los niños. Niños a los que, a edades tan tempranas, señala, les confunde que una persona de apego no les entienda, o haga como que no les entiende, niños que acaban siendo protagonistas no de su propio desarrollo, sino del que deciden los adultos en función de modas: Hoy, el bilingüismo. Ayer, los bits o el método Doman.
Entretanto, mientras que la mayoría de las familias aspiran, para sus hijos, a un modelo de enseñanza de inglés distinto del que ellos tuvieron, según datos del CIS solo un 20% ve con satisfacción el que le suplanta. Un 54% de insatisfechos se pregunta si la alternativa era esto.
OtrasVocesenEducacion.org existe gracias al esfuerzo voluntario e independiente de un pequeño grupo de docentes que decidimos soñar con un espacio abierto de intercambio y debate.
¡Ayúdanos a mantener abiertas las puertas de esta aula!