Page 3 of 5
1 2 3 4 5

España: PSOE lamenta que el PP «no establezca los mismos criterios a los centros privados que a los públicos en bilingüismo»

España/Julio de 2017/Fuente: La Rioja

Desde el Grupo Parlamentario Socialista «entendemos que el aprendizaje de lenguas extranjeras es una necesidad imprescindible para potenciar las oportunidades de nuestros alumnos» por esa razón, hace falta una «implicación real» de la Consejería de Educación del Gobierno de La Rioja, «traducida en recursos tanto humanos y económicos para tal fin». Para los socialistas, también «debe garantizarse la igualdad de oportunidades en materia de educación al respecto», y por esa razón, «hay que apostar por la educación pública». La Orden sobre bilingüismo, tal como está diseñada, «está lejos de servir para alcanzar el Objetivo Estratégico 2 para mejorar la calidad y la eficiencia de la educación y la formación que plantea que el 50 por ciento de los jóvenes de 15 años puedan manejarse como usuarios independientes (al menos nivel B1 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas – MCERL-) en la primera lengua extranjera». Una vez más, el Gobierno del PP «legisla a espaldas» de la comunidad educativa, ya que «no ha tenido el respaldo mayoritario» de los sindicatos educativos, que han tachado a la norma de «no garantizar una financiación económica y de no apostar por la formación del profesorado». Además el Gobierno de La Rioja, que «llega tarde» en esta cuestión y «no ha corregido los fallos de este modelo en Comunidades Autónomas que ya han implantado el bilingüismo». Además, «carece de una visión integral que implique a todos los niveles educativos y a toda la sociedad para que recursos como los medios audiovisuales, potencien su visionado en versión original». Los socialistas también critican que el Gobierno del PP «potencia la enseñanza concertada al no establecer los mismos criterios y facilidades a los centros públicos que a los concertados», ya que, como señala el sindicato STAR, «mientras para solicitar el proyecto en un centro público es necesario la certificación de aprobación de la implantación del proyecto por parte del Claustro y Consejo Escolar, en el caso de los centros docentes concertados, basta con el certificado del titular del centro en el que conste que ha sido informado el Consejo Escolar». Lo que hace que al tener los centros concertados menos requisitos y burocracia, esta norma, «tenga un claro carácter elitista».

Fuente: http://www.20minutos.es/noticia/3097538/0/psoe-lamenta-que-pp-no-establezca-mismos-criterios-centros-privados-que-publicos-bilinguismo/

Imagen: http://noticias.universia.cr/actualidad/noticia/2015/01/19/1118446/como-motivar-estudiantes-aprendizaje-idiomas.html

Comparte este contenido:

España: STAR denuncia el “varapalo” a la Enseñanza Pública Bilingüe en La Rioja

España/Julio de 2017/Fuente: Nuevecuatrouno

Tras la publicación de la resolución provisional de centros con intención de implantar la formación bilingüe y plurilingüe en La Rioja, el sindicato STAR ha emitido un comunicado denunciando “las consecuencias negativas” derivadas de “una orden mal confeccionada” para la regulación de la Enseñanza Bilingüe en nuestra región.

El sindicato señala que esta regulación “copia los errores de otras comunidades y beneficia a la enseñanza concertada”, además de  imponer en “grandes dificultades” a algunos centros a la hora de poder cumplir con los requisitos de participación exigidos.

La normativa aprobada el pasado mes de mayo por la Consejería de Educación, denuncia STAR, “en vez de animar a los colegios públicos a participar de la enseñanza bilingüe o plurilingüe ha conseguido todo lo contrario, y es que tan solo cuatro de los más de sesenta centros públicos riojanos participarán de la Enseñanza Bilingüe el próximo curso escolar”. De hecho, la organización tacha de “varapalo” la respuesta de estos centros a los planes de Educación.

Los centros que impartirán enseñanzas bilingües en la región son: CEIP San Pío X, Vélez de Guevara y La Guindalera en Logroño, y CEIP San Prudencio en Albelda, quedando la participación pendiente en el CEIP Villa Patro de Lardero, cuya solicitud ha sido desestimada en esta resolución provisional.

En el ámbito de la enseñanza concertada, serán once los centros que se beneficiará de un programa de enseñanza bilingüe “del que pueden participar teniendo en cuenta unos criterios diferentes a los exigidos a los centros públicos, pero eso sí costeados con fondos públicos”, critica el sindicato.

Por lo anteriormente expuesto, STAR considera “vulnerados” los intereses de la Escuela Pública” y se opone “a una Enseñanza Bilingüe/Plurilingüe que no esté basada en la calidad y participación colaborativa de todos los agentes implicados”.

Fuente: http://nuevecuatrouno.com/2017/07/19/star-denuncia-varapalo-la-ensenanza-publica-bilingue-la-rioja/

Comparte este contenido:

New kid on the block gets the least help in Japan’s schools

Japón/Julio de 2017/Fuente: The Japan Times

Resumen: Desde que Rabina Dangol, de 16 años, se mudó de Nepal a Japón en 2014 para vivir con sus padres, una organización sin fines de lucro en Fussa, Tokio occidental, ha sido una bendición para ayudarla a aprender japonés suficiente para sobrevivir al sistema escolar.

«No entendí una palabra de japonés entonces. No podía hablar en absoluto. Pero después de estudiar japonés aquí, ahora puedo leer los libros de texto de la escuela «, dijo Dangol, quien va a la Escuela Global YSC del Centro de Apoyo Juvenil para recibir apoyo lingüístico y académico.

Ever since 16-year-old Rabina Dangol moved from Nepal to Japan in 2014 to live with her parents, a nonprofit organization in Fussa, western Tokyo, has been a boon in helping her learn enough Japanese to survive the school system.

“I didn’t understand a word of Japanese back then. I could not speak at all. But after studying Japanese here, I can now read school textbooks,” said Dangol, who goes to the Youth Support Center’s YSC Global School to receive language and academic support.

Without this resource, she could not have attended the public junior high school in adjacent Akishima because it does not have any trained staff for teaching Japanese as a second language. After the city’s board of education asked her to acquire basic Japanese skills, Dangol studied at YSC for a few months before enrolling.

“I still struggle to understand textbooks and phrases Japanese people use,” the third-year student said in Japanese. “But I like studying and I like Japan. Someday, I want to become a nursery school teacher in Japan.”

As more and more foreign people move to Japan for work, bringing along their families, students like Dangol are being left in limbo by the lack of Japanese language classes at public schools and forced to seek help elsewhere.

In western Tama, a region with eight municipalities, only one elementary school and one junior high school in Fussa teach Japanese as a second language, according to Iki Tanaka, a director at the YSC Global School. As a result, about 60 students from countries ranging from Jamaica to the Philippines, Nepal and China study Japanese at YSC.

Public schools are unready to address the growing need for Japanese language instruction. Many, especially those with only a handful of foreign students, are ill-equipped to offer even baseline instruction in rudimentary Japanese.

This has prompted education boards in some cities to request that parents not enroll their children in public school until they can communicate effectively. The alternative means they might spend seven or eight agonizing hours a day in school without understanding or perhaps even uttering a single word — a scenario that has actually unfolded, experts say.

Language lessons provided by NPOs or citizens’ groups are often the only resources children have to build the language skills they need to become part of the school community, they said.

“The government should expand its support to those children. Currently, it’s far from enough,” said Tanaka, who launched YSC Global School in 2010.

“Language is crucial for learning at schools. Without it, children will be deprived of a chance to gain solid academic abilities,” Tanaka said. “These children who fail to gain essential Japanese skills will eventually become members of the Japanese society in five or 10 years. … They could have a huge impact on our society.”

The foreign population began expanding in earnest after 1990, when Japan amended the immigration law amid a labor shortage to make it easier for Brazilians of Japanese descent to acquire working visas.

Besides Japanese-Brazilians, who have become a common site at factories in Aichi and Shizuoka prefectures, the influx from mainland Asia has grown gradually along with the slight improvement in Japan’s economy over the past several years. In many cases, workers with families have plans to stay in Japan, Tanaka said.

According to education ministry data, foreign enrollment in public elementary, junior high and high schools grew to 80,119 in 2016, compared with 70,936 in 2006.

But as of May last year, the number of foreign students in need of Japanese instruction in public schools hit a record 34,335, up from 22,413 in 2006, according to the ministry’s latest study, released last month.

About 77 percent, or 26,410, were receiving language support, according to the survey. Which means the remaining 7,925 are probably not.

Even at schools that reportedly provide language support, some children struggle because of the uneven quality, which varies greatly between schools, experts said.

“In one school, a science teacher was teaching Japanese, simply because he was the only person on staff who had any spare time,” Tanaka said.

Noriko Hazeki, the head of Multicultural Center Tokyo, a nonprofit organization that provides Japanese classes for foreign children, pointed out that in some instances, instructors dispatched by municipalities function more as translators than teachers.

“Some instructors were asked to translate the questions and answers of a test into the children’s mother tongue, and they were never asked to give Japanese language lessons to the students,” Hazeki said. “The government should study what’s really going on.”

The government has been taking measures to address the issue.

Over the past five years, the education ministry has provided four-day training courses for 567 public school teachers on how to teach Japanese as a second language.

In 2014, the government developed manuals on how to instruct non-Japanese students. In the same year, the ministry released guidebooks in seven different languages on how to get children into the Japanese school system.

But these efforts have been ineffective compared with the rapid rise in demand, experts say.

Yoshimi Kojima, an associate professor in educational sociology at Aichi Shukutoku University, said teaching Japanese as a second language needs to become a compulsory subject for obtaining teaching licenses. Some universities offer such courses as electives, but not as a compulsory subject.

It should also be made mandatory when renewing one’s license, Kojima said.

“Otherwise we can’t catch up with growing needs,” she said.

Schools with principals who have an appropriate understanding of the needs of foreign children tend to develop a special curriculum for these students. But that is not the case at many schools.

“It’s up to each principal’s own judgment. … Principals and senior teachers are the ones who often lack such understanding, so they need to learn the reality,” she said.

The government’s policy is to accept all foreign nationals who wish to enroll in public elementary and junior high schools regardless of their Japanese level, according to Yasuhiro Obata, head of the ministry’s International Education Division.

But in reality, some are turned away because of their poor Japanese skills, and that judgment effectively lies in the hands of the boards of education, experts say.

To make matters more complicated, there is the issue of what to do with children 15 or older who move to Japan after completing compulsory education in their home countries.

Those children have nowhere to go, Hazeki of Multicultural Center Tokyo said. The education ministry has no data on such teenagers.

In order to enter a Japanese secondary school, students must first pass a high school entrance exam. A high school degree is a must for anyone who wants to land a decent full time job, Hazeki said.

“Considering the rising number of children coming to Japan, the government should allocate more of the budget and secure more Japanese-language instructors,” Hazeki said. “If they become members of Japanese society without having decent Japanese language or academic skills, their occupational choices will be very limited.

“Those children with multicultural backgrounds have so much potential to contribute. I hope more people will realize that,” Hazeki said. “Yet, in reality, some don’t have the chance to realize such potential due to lack of support. It’s truly a sad thing.”

Fuente: http://www.japantimes.co.jp/news/2017/07/16/national/new-kid-block-gets-least-help-japans-schools/#.WWv5QBU1-00

Comparte este contenido:

Language education celebrated across Canada today

Canada/Julio de 2017/Fuente: Cision

Resumen: Más de 7.000 estudiantes de idiomas internacionales de todo el mundo celebrarán el Día Mundial de los Estudiantes de Canadá, el destino elegido para estudiar. Tomarán un breve descanso de sus estudios de inglés o francés para participar en actividades deportivas y culturales, conectarse con otros estudiantes y compartir sus experiencias como estudiantes de idiomas en Canadá. Las celebraciones tendrán lugar en: Halifax, NS; Glace Bay, NS; Charlottetown, PEI; Montreal, QC; Toronto, ON; Ottawa, ON; Welland, ON; Londres, ON; Thunder Bay, ON; Winnipeg, MB; Calgary AB; Vancouver, BC; Y Victoria, BC. El Día Mundial del Estudiante está coordinado por Languages Canada, la asociación nacional que representa a más de 220 escuelas de inglés y francés acreditadas en todo el país. Este año se celebra la cuarta celebración anual de WSD.

More than 7,000 international language students from around the world will celebrate Canada – their chosen study destination – during World Student Day today. They will take a short break from their English or French studies to take part in sports and cultural activities, connect with fellow students and share their experiences as language students in Canada.

Celebrations will take place in: Halifax, NSGlace Bay, NSCharlottetown, PEI; Montreal, QCToronto, ONOttawa, ONWelland, ONLondon, ONThunder Bay, ONWinnipeg, MBCalgary ABVancouver, BC; and Victoria, BC.

World Student Day is coordinated by Languages Canada – the national association representing over 220 accredited English and French language schools across the country. This year marks the fourth annual WSD celebration.

«More than 135,000 students attended Languages Canada member programs in 2016,» says Gonzalo Peralta, Executive Director of Languages Canada. «Language students comprise at least thirty percent of international students in Canada. Their presence here enriches our communities, makes significant investment in local economies and strengthens Canada’scultural fabric. World Student Day is our way of celebrating the contribution of these students to our communities and to the country as a whole.»

Word Student Day celebrations include a number of fun and participatory activities, such as talent shows, potlucks, sports, music, dancing and cultural displays. Events in each city are hosted by Languages Canada member institutions.

Provincial and municipal government representatives will attend WSD events across Canada to show their support. These include:

  • MLA Lena Diab (Halifax);
  • MP Sean Casey (Charlottetown);
  • MLA Sonny Gallant (Charlottetown);
  • Councillors Eddie Rice and Mike Duffy (Charlottetown);
  • MPP John Fraser (Ottawa);
  • Mayor Matt Brown (London);
  • Mayor Keith Hobbs (Thunder Bay);
  • Councillor Heather Deal (Vancouver)

«The success of this event over the past three years, and the level of participation by international students, our members, and Canadian government representatives, demonstrates the importance this sector is to both Canadians and to the students who choose Canada as a study destination,» says Peralta.

About Languages Canada

Languages Canada is Canada’s national language education association representing more than 210 private and public members that offer accredited English and French programs.  The top source countries for international language students are JapanBrazilChinaSouth Korea and Mexico, and the sector contributed more than $1.4 billion to the Canadian economy in tuition, living and tourism expenses. Approximately one third of these students continue on to post-secondary programs in Canadian colleges and universities upon completing their language studies.

Fuente: http://www.newswire.ca/news-releases/language-education-celebrated-across-canada-today-633109553.html

Comparte este contenido:

República Dominicana: UASD gradúa 341 nuevos profesionales de la Escuela de Idiomas

República Dominicana/26 junio 2017/Fuente: Listin Diario

La Universidad Autónoma de Santo Domingo (UASD) invistió a 341 estudiantes durante el noveno acto de graduación de los cursos extrarriculares de la Escuela de Idiomas.

El acto de investidura fue encabezado por el decano de la Facultad de Humanidades, Ramón Rodríguez; la directora de la Escuela de Idiomas, Altagracia Suero, y el coordinador de los cursos extracurriculares, René Olivares.

«¿Juran honrar el grado que han recibido, ponerlo en servicio de los demás en beneficio de la patria y del mundo? «, fue el juramento leído por el decano Rodríguez a los graduados, con el fin de darle continuidad al aprendizaje adquirido y de nuevos idiomas.

Los cursos extracurriculares son impartidos en el edificio Juan I. Jímenez (JJ) del recinto universitario y en la zona oriental, donde se imparten inglés, francés, italiano, portugués, español, creole, japonés, coreano, ruso y próximamente el catalán.

Fuente: http://www.listindiario.com/la-republica/2017/06/26/471676/uasd-gradua-341-nuevos-profesionales-de-la-escuela-de-idiomas

Comparte este contenido:

Costa Rica: 250 muchachos de colegios públicos ya pueden conversar en mandarín

Centro América/Costa Rica/25 Junio 2017/Fuente: nacion/Autor: DANIELA CERDAS E. 

Siete meses de lecciones con profesores chinos les permitieron a un grupo de colegiales aprender a conversar en mandarín, el idioma más hablado en aquella nación asiática.

Los beneficiados son estudiantes de los colegios técnicos de Guácimo, Purral de Goicoechea y Bagaces de Guanacaste, así como el Uladislao Gámez Solano, en Tirrases, el Liceo Édgar Cervantes en Hatillo y Pacífico Sur, en León Cortés.

Este viernes, los 255 muchachos recibieron la certificación internacional Youth Chinese Test 1 (YCT1) , que obtuvieron luego de someterse a un examen, en noviembre pasado. La actividad se realizó a las 9 a. m., en el Colegio Técnico Profesional de Purral y contó con la presencia de la ministra de Educación, Sonia Marta Mora.

El 97% de los 262 muchachos que realizaron la prueba obtuvieron la nota mayor a 70, necesaria para pasar. No obstante, Allison Mileska Ledezma, Jostin Donovan Carranza  y Génesis Matamoros , todos del Colegio Técnico de Guácimo, sacaron la nota perfecta, 100.

«El idioma es sencillo, si uno se lo propone y le gusta. Aprendimos el mandarín básico: la hora, los meses, animales, familia. Ahorita estamos aprendiendo profesiones, los colores. Lo más difícil son los caracteres chinos. Me gustaría seguir aprendiendo luego de obtener la segunda certificación que va a ser dentro de un año», dijo Allison Ledezma, quien cursa el décimo año.

La prueba fue realizada por estudiantes en todo el mundo, de manera simultánea.

Con este examen se acreditó que ellos «comprenden y dialogan, en etapas tempranas», el mandarín.

Dariana Chinchilla, del Liceo Pacífico Sur, en Ciudad Cortés, se levantó a las 2:30 a. m. para asistir al acto de recibir su diploma. El viaje a San José duró más de cinco horas y viajaron con ella cerca de 50 compañeros más.

«Yo me saqué un 85. Es muy fácil el idioma, la pronunciación es sencilla, pero no tanto los caracteres. Yo estoy muy feliz de haber tenido la oportunidad de estudiar mandarín», contó la joven.

Con el YCT1, los alumnos se certifican en el mandarín básico. Ahora están cursando para obtener el YCT2 que les permitirá obtener el nivel básico avanzado.

Wendy Jiménez, coordinadora del proyecto, explicó  que, luego de que los alumnos concluyan el YCT2, van a enviar al Consejo Superior de Educación los resultados para que valore la posibilidad de  aumentar la enseñanza de más niveles y que se incluya a más centros educativos, actualmente en 10 colegios se da el idioma.

En 2017 se incluyeron al Colegio Técnico Profesional de Flores, Liceo Alfaro Ruiz, Liceo de Tarrazú y Liceo de San Rafael de Alajuela.

La ministra de Educación dijo que el ambiente en el Consejo es muy positivo y que han estado trabajando con el ministro de Educación de China, quien ofreció al Gobierno de Costa Rica  «todo el apoyo» para darle sostenibilidad a la enseñanza del idioma y que ya no sea un proyecto piloto.

«Este Gobierno va a dejar una ruta construida junto al Gobierno de China. Los resultados que ha dado el proyecto han sido excelentes y le se van a abrir a los jóvenes muchas oportunidades educativas y de empleo. En un principio, había cierto escepticismo con el proyecto, pero ahora hemos demostrado que es posible», dijo la jerarca.

Fuente de la noticia: http://www.nacion.com/nacional/educacion/colegiales-pueden-conversar-mandarin_0_1641635854.html

Fuente de la imagen: http://www.nacion.com/nacional/educacion/alumnos-certificaron-mandarin-basico_LNCIMA20170623_0057_1.jp

Comparte este contenido:

Enseñarán mandarín en las escuelas públicas de Puerto Rico

Puerto Rico/Junio de 2017/Fuente: Metro

En las escuelas públicas primarias y secundarias se dará clases de mandarín, como parte del Plan de Desarrollo Económico, dijo esta semana el secretario de Desarrollo Económico y Comercio, Manuel Laboy.

“No podemos hablar de bilingüismo. Ustedes saben que llevamos distintos meses hablando con grupos de inversión chino. Tenemos que aprender a hablar mandarín. Es insólito que en 2017 no estemos aprendiendo mandarín en K-12 y en la Universidad. Y les digo más, si para el 2020, nosotros no logramos introducir en los currículos de manera efectiva para que nuestros estudiantes estén aprendiendo mandarín, vamos a fracasar”, dijo el secretario durante la presentación del Plan  de Desarrollo Económico Integrado, en una actividad de Facultad de Administración de Empresas de la Universidad de Puerto Rico.

“Hay que enseñar mandarín, tenemos que reforzar el inglés y tenemos que reforzar el español”, añadió.

Según Laboy, la secretaria del Departamento de Educación, Julia Keleher trabaja en el modelo a implantar para enseñar mandarín en las escuelas públicas.

El Plan  de Desarrollo Económico Integrado presentado por el secretario, incluye a la Universidad de Puerto Rico, en una visión comercial.

“Tenemos que reenfocar a la Universidad en lo que son investigación y desarrollo aplicado, para atender necesidades del mercado. En otras palabras, que esa investigación y ese desarrollo se pueda comercializar. También tenemos que internacionalizar la educación universitaria. Yo prefiero que lo haga la UPR, pero si no lo hace la UPR, tendrá que hacerlo las universidades privadas”, sentenció.

Cuestionado sobre en qué momento presentarán legislación que permita a la UPR reenfocar su visión a una empresarial, Laboy contestó que “es una conversación bastante dinámica y que requiere mucho enfoque constructivo, así que no le puedo decir para cuando se presentará legislación, pero si puedo asegurar que es una alta prioridad y  que se está avanzando en las discusiones”.

La propuesta incluye lograr la eliminación de varias restricciones federales y que se incluya a la Isla en otros programas de desarrollo económico. Asimismo, plantea proyectos de energía renovable y la revisión de los incentivos contributivos, para eliminar aquellos que no producen rendimiento.

“Tenemos que tener ahora un dialogo constructivo, con esos posibles sectores que se afecten. Para compartirles la data, los resultados y que tengan la oportunidad de debatirlos. La idea es que podamos validar. Una vez que validemos, que un incentivo es negativo para el fisco en términos de retorno de inversión, y de haber dialogado con todos los sectores, incluyendo la Legislatura y los municipios, entonces entramos en un proceso de legislación. Para eliminar algún incentivo que ya todo el mundo validó. A lo mejor podremos modificar algunos incentivos, pero otros se van a tener que eliminar. Ese proyecto lo queremos aprobado para diciembre de este año”, sentenció.

El fin, según el secretario, es no depender únicamente de un modelo económico, en especial el de los incentivos contributivos del gobierno federal.

Fuente: https://www.metro.pr/pr/noticias/2017/06/16/ensenaran-mandarin-las-escuelas-publicas-puerto-rico.html

Comparte este contenido:
Page 3 of 5
1 2 3 4 5