Page 4 of 4
1 2 3 4

Afirman desde Finlandia y Rusia: El bi o trilingüismo agudiza la capacidad del cerebro

Nuevas aportaciones realizadadas desde Finlandia y Rusia

Las personas que dominan varios idiomas agudiza la capacidad del cerebro para adquirir nuevos conocimientos, según un estudio realizado en Rusia y Finlandia. En concreto, se forman más rápido las redes de neuronas que descodifican información nueva, como un idioma desconocido.

Europa/ Tendencias21

Científicos de la Escuela Superior de Economía (HSE, Moscú, Rusia) junto con colegas de la Universidad de Helsinki (Finlandia) han descubierto que el aprendizaje de idiomas extranjeros mejora la elasticidad de nuestro cerebro y su capacidad para codificar la información.

Cuantas más lenguas extranjeras aprendemos, más eficazmente reacciona nuestro cerebro y procesa los datos acumulados en el curso del aprendizaje.

Un artículo de Yury Shtyrov, investigador del Centro de HSE para la Cognición y la Toma de Decisiones, y Lilli Kimppa y Teija Kujala, de la Universidad de Helsinki, resume los nuevos hallazgos en Scientific Reports.

Según el estudio, los mecanismos neurofisiológicos de la lengua y la adquisición del habla están poco explorados en comparación con otras funciones del cerebro. La razón de tal escasa atención es la incapacidad para estudiar la función verbal en animales de prueba.

Electroencefalografía

Los investigadores llevaron a cabo experimentos en los que midieron la actividad eléctrica del cerebro con EEG (electroencefalografía). 22 estudiantes en total (10 hombres y 12 mujeres) participaron en la investigación, con una edad media de 24.

Se colocaron electrodos en la cabeza de los participantes, y éstos escucharon grabaciones de diferentes palabras en su lengua materna, así como en idiomas extranjeros, tanto conocidos como desconocidos por completo por ellos.

Cuando aparecían palabras conocidas o desconocidas, se rastreaban los cambios en la actividad cerebral. Los investigadores se centraron sobre todo en la velocidad a la que el cerebro reajustaba su actividad para analizar las palabras desconocidas.

Posteriormente, los datos neurofisiológicos recogidos se compararon con antecedentes lingüísticos de los sujetos: el número de idiomas que sabían, a qué edad empezaron a aprenderlos, y así sucesivamente.

El experimento demuestra que la actividad eléctrica del cerebro de los participantes que ya conocían algunos idiomas extranjeros era mayor.

El autor del estudio, Yuriy Shtyrov, comenta en la nota de prensa de HSE recogida por EurekAlert! que cuantos más idiomas dominaba la persona, más rápido se formaba la red de neuronas que codificaban la información sobre las nuevas palabras. Es decir, que llenar la mente con más conocimiento aumenta su elasticidad.

Los científicos creen que la comprensión de cómo funciona el cerebro en la adquisición del lenguaje es de crucial importancia en el diagnóstico de trastornos del habla después de accidentes, crisis cerebrovasculares y otras enfermedades relacionadas, y para encontrar formas de tratarlos.

Por otra parte, cuando logremos una mejor comprensión de los principios de la creación y el fortalecimiento de las redes de neuronas, seremos capaces de aprovechar estos mecanismos, acelerarlos y mejorar el proceso de aprendizaje.

Referencia bibliográfica:

Lilli Kimppa, Teija Kujala, Yury Shtyrov: Individual language experience modulates rapid formation of cortical memory circuits for novel words. Scientific Reports (2016). DOI: 10.1038/srep30227.

Fuente: http://www.ibercampus.es/el-bi-o-trilingismo-agudiza-la-capacidad-del-cerebro-33637.htm

Comparte este contenido:

España: Cifuentes adelantará el bilingüismo a Infantil e implantará el tercer idioma

Europa/España/8 de septiembre de 2016/Fuente: el mundo

Cristina Cifuentes ha hecho un repaso de las grandes líneas de acción de su Gobierno a lo largo de este año y ha adelantado la orientación de sus políticas para los próximos meses durante su intervención en el primer Debate sobre el Estado de la Región que protagoniza.

La medida más destacable que ha anunciado es su intención de adelantar el bilingüismo a la Educación Infantil de los centros públicos. Esta es una de las medidas que se integran en el denominado Pacto por la Educación en la Comunidad que contará con 93 puntos. Además, también tiene la intención de que se implante un tercer idioma en los colegios e institutos. Para ello se creará una red de colegios públicos que dispongan de un proyecto intenso de aprendizaje del francés y alemán.

Además, llevará la asignatura de robótica a Primaria que se imparte ya en los institutos. La presidenta también aseguró que se creará un programa voluntario de actuación preferente para mejorar los resultados académicos de los centros que estén en zonas desfavorecidas.

Cifuentes se retrató como la persona que dirige un Gobierno meramente social. Así, también anunció la emisión de bonos sociales para financiar las políticas sociales, como ocurre en los países del Norte de Europa. Se trata de deuda pública que es adquirida por inversores y cuyo importe, recibido por la Administración, se dirige a este tipo de planes. Así, Cifuentes, anunció que ya ha emitido una partida por 48 millones para los próximos 15 años, dinero que permitirá pagar parte de la Renta Mínima de Inserción.

Aprobará, además, una carta de derechos sociales, lo que definió como «tarjeta social», similar a la sanitaria, para poder reclamar sus derechos. De igual manera, pondrá en marcha una tarifa de cuatro euros del agua para las pensiones no contributivas. Por otro lado, la Comunidad pondrá en marcha un programa para apoyar con hasta 450 euros al mes a emprendedores que no tuvieron éxito al iniciar sus proyectos.

Silicon Valley

También adelantó la próxima creación de MadriIDTech, tiene que ver con su proyecto de crear un «Silicon Valley» en la región. El Gobierno regional creará la Oficina del Empleador que se coordinará con otras 42 oficinas regionales de Empleo para mejorar las relaciones entre el empresario y el trabajador.

Finalmente, anunció la reapertura de dos tramos de la Línea 1 que está en obras desde julio y que estaba previsto que permaneciese cerrada hasta octubre. La puesta en marcha se realizará el miércoles de la próxima semana. Concretamente, se trata de las estaciones de Valdeaceras, Tetuán, Estrecho, Alvarado, Cuatro Caminos, Miguel Hernández y Alto del Arenal. Es decir, la mitad de la línea.

Fuente: http://www.elmundo.es/madrid/2016/09/07/57d00379268e3e77708b4576.html

Imagen: e01-elmundo.uecdn.es/assets/multimedia/imagenes/2016/09/07/14732504944544.jpg

Comparte este contenido:

Venezuela: El bilingüismo como herramienta de aprendizaje.

América del Sur/Venezuela/26.07.2016/Autor:Hector Carballo/Fuente:http://elsiglo.com.ve/

En sus primeros años de vida, el cerebro de un niño es como una esponja. Por eso los expertos en el lenguaje animan a que estos aprendan cuanto antes otros idiomas.

El bilingüismo no sólo mejora la atención, sino que sirve de entrenamiento mental y ayuda a ejercitar la memoria de los pequeños. De igual manera, el dominar un segundo idioma permitirá que en un futuro se logren abrir distintas puertas de trabajo, esto resultará en una gran ventaja para los niños, a su vez, a la hora de partir a un lugar dónde se maneje este idioma universal ya posea los conocimientos suficientes para desenvolverse.

Joyce Muñoz, quien funge como directora en el área de Maestría en Ingles en la Universidad Pedagógica Experimental Libertador (UPEL) de Maracay, se ha referido a la importancia que tiene para los niños un acercamiento a un segundo idioma a temprana edad, para que este no se vea afectado por las distintas vicisitudes que se presentan en la adolescencia y adultez.

ENFOQUE NATURAL COMO BASE DE LA ENSEÑANZA:

“Hay que darle forma a un programa curricular para el niño que se encuentra en preescolar y así ir creando una base sólida en el aprendizaje del inglés. La utilización de un enfoque natural en el cual ellos aprendan a través de las distintas actividades, permitiendo la espontaneidad y el disfrute durante la realización de las mismas lo que ayuda a reforzar la confianza”, aseguró Muñoz

A diferencia de un adulto, los infantes no tienen la presión social que implica el sentirse ridiculizados a la hora de afrontar la tarea de aprender un idioma desde cero. Es lamentable que a pesar de que nuestros estudiantes cursan durante parte de su primaria y bachillerato la asignatura de inglés, el porcentaje de los mismos que logran poder hacer uso del lenguaje es muy bajo. Algunos de ellos logran comunicarse mediante saludos y expresiones pero no existe un dominio en si sobre el idioma”.

“En los programas curriculares en el área de educación inicial en nuestro país – añadió la docente – no se encuentra establecido la enseñanza de una lengua extranjera, a diferencia de la educación primaria en donde si aparece como una materia a partir del tercer grado. Es por este motivo pensó en brindarle a los maestros de preescolar una herramienta con la cual puedan ir allanando el camino en la enseñanza del inglés y así ayudar a los niños para que vayan más preparados a las siguientes etapas educativas”.

“La contextualización a la hora de enseñar un idioma es muy importante, normalmente nos hablan de realidades que no son las de nosotros y esto hace que la comprensión del contenido no se de la misma manera que si los ejemplos fuesen todos de la realidad en la que nos desenvolvemos, es por ello que la nuestra realidad debe ser siempre la primera fuente de ejemplos, actividades y estrategias”, finalizó diciendo la doctora.

Ante esta iniciativa es importante recordar que muchas veces dejamos de lado las cosas hechas en casa por aquellas que provienen de lugares lejanos, asumiendo que su funcionalidad y calidad se encuentra por encima de las autóctonas. Sin embargo, se debe tomar en cuenta lo propio, a todos aquellos talentos que se encuentran a la vuelta de la esquina, a la espera de esa oportunidad para demostrar todas sus capacidades y habilidades en pro del desarrollo de nuestro país.

Fuente: http://elsiglo.com.ve/2016/07/24/bilinguismo/

Imagen: http://elsiglo.com.ve/wp-content/uploads/2016/07/doctora-300×227.jpg

Comparte este contenido:

Experta en lengua y cultura norteamericana asegura que el plurilingüismo e interculturalidad en Bolivia son el futuro.

América del Sur/Bolivia/12.07.2016/Autor y Fuente:http://www.abi.bo/

La doctora en filosofía en lectura de la lengua y cultura de la Universidad de Arizona (EEUU), Cathy Amanti, aseguró el viernes que el plurilingüismo e interculturalidad en Bolivia son el futuro y dijo que todo el mundo debería aprender de la experiencia boliviana.

La experta estadounidense se refirió al tema en el marco de una conferencia denominada «Modelos de Educación Bilingüe en Estados Unidos» que se brindó a participantes de las maestrías de la sede central de la Universidad Pedagógica, en Sucre.     Asimismo, expuso que cuando se habla de biculturalidad, se piensa que son dos culturas separadas, nunca se relacionan o que no interactúan, situación que provoca conflictos.

«Por ello, se tiene que buscar cómo solucionar la interrelación entre culturas y se puede superar con la interculturalidad», especifica la nota de prensa .     La experta explicó que en Estados Unidos se manejan los idiomas en programas bilingües a nivel programático escolar en los salones de clase, donde los estudiantes aprenden otro idioma.

«Es decir, aprenden todas las materias a través de los diferentes idiomas, por tanto, la educación bilingüe implica desarrollo de procesos educativos y aprendizaje de contenidos en diferentes lenguas, no se reduce a la simple enseñanza de una lengua, por tanto, la maestra o maestro debe tener dos objetivos en una lección, uno para desarrollar los conocimientos de la materia con los alumnos y el otro objetivo para desarrollar el otro idioma», puntualizó.

La nota de prensa añade que la conferencia «Modelos de Educación Bilingüe en Estados Unidos» con la académica Cathy Amanti, se extenderá a los departamentos de Cochabamba en la Escuela Superior de Formación de Maestros (ESFM) «Simón Rodríguez», el 9 de julio y en Santa Cruz en la ESFM «Enrique Finot», el 12 del mismo mes.

Fuente: http://www.abi.bo/abi/

Imagen:  http://expomilanbolivia.org/wp-content/uploads/2015/10/la-bolivia-a-expo-4738741-1000×600.jpg

Comparte este contenido:

España: Educación sondea a los colegios de cara a la llegada del segundo idioma

España/Granada/23 de Mayo de 2016/Granada Hoy

La implantación de la segunda lengua extranjera en 3º y 5º de Primaria el próximo curso levanta dudas entre las familias Los centros asumen que no habrá refuerzos de plantilla

A finales del pasado mes de abril, la Junta, a través de su consejera de Educación Adelaida de la Calle, anunció que de cara al próximo curso 2016/17 se introducirá el segundo idioma. Se hará en Primaria, en concreto en tercero y quinto. La incursión será gradual, ya que según las cuentas del gobierno autonómico, el curso siguiente, 2017/18 se incorporará a cuarto y sexto mientras que al año posterior, en el 2018/19, se prevé que llegue a primero y segundo de Primaria. Inicialmente, la segunda lengua se impartirá en dos periodos semanales de 45 minutos cada uno a partir de tercer curso y en un módulo semanal de igual duración en primero y segundo.

Los centros educativos esperan ahora las directrices concretas para llevar a cabo esta integración, que en primera instancia todo apunta a que sea el francés, si bien es cierto que la decisión de elegir entre uno u otro idioma dependerá de los propios centros. La Junta también prevé que el chino y el alemán sean opciones de segundo idioma.

En los últimas semanas los directores de los colegios de la provincia han recibido un pequeño cuestionario a través de la plataforma virtual Séneca para que los centros colaboren en las posibles líneas de desarrollo que inicialmente afecta al profesorado. La intención de este cuestionario es saber cuál es la disponibilidad docente en esta materia, esto es, cuántos maestros están capacitados para impartir un segundo idioma (francés, alemán o chino) y si están dispuestos a impartir esas clases.

A día de hoy, esta inclusión no garantiza que se vaya a producir un aumento en el número de docentes, según explica el director del CEIP Alcazaba de la capital, José Manuel Arias. «Ojalá supusiera un aumento de la plantilla», asegura Arias, que añade que ningún centro educativo tiene el cien por cien de su plantilla «estable», lo que permite que la Delegación recoloque -en el momento en que corresponda asignar las vacantes a sus funcionarios- maestros que puedan impartir un segundo idioma (además de otra asignatura), en lugar de crear nuevas plazas.

Por su parte, los padres de alumnos mantienen las dudas sobre una de las novedades que traerá el próximo curso. Muchas familias entienden este nuevo objetivo autonómico cuando todavía no se ha terminado de implantar el bilingüismo en todos los centros educativos de la provincia. «Nos parece fantástico que se apueste por el plurilingüismo, pero el bilingüismo que tenemos ahora está funcionando de aquella manera», expone la presidenta de FAMPA Alhambra, Amelia Garrido, que arguye que este modelo de implantación de enseñanza de idiomas «no es real».

 Desde la Delegación de la Consejería de Educación en Granada se añade que la impartición de clases en un segundo idioma extranjero corresponderá a los «profesores en plantilla habilitados para ello, de los más de 200 profesores que opositaron el año pasado a Francés y de las bolsas de trabajo de interinos». Según esta misma fuente, «la Delegación cuenta con profesores suficientes acreditados para acometer esta implantación del segundo idioma» en los colegios de la provincia.
Fuente: http://www.granadahoy.com/article/granada/2290788/educacion/sondea/los/colegios/cara/la/llegada/segundo/idioma.html
Fuente de la Imagen: https://www.google.co.ve/search?q=Educaci%C3%B3n+sondea+a+los+colegios+de+cara+a+la+llegada+del+segundo+idioma&espv=2&biw=1024&bih=623&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwiyzPG8lvDMAhVLdT4KHdS1DKwQ_AUIBygC&dpr=1#imgrc=–47fXFkwJ1waM%3A
Comparte este contenido:
Page 4 of 4
1 2 3 4