¿Por qué el modelo educativo japonés es uno de los mejores del mundo?

Japón / 13 de enero de 2018 / Autor: Redacción / Fuente: Noticias Venezuela

El sistema educativo japonés es reconocido a nivel mundial por su eficiencia y sus estrechas relaciones con las características culturales y sociales del país asiático, que mezcla el trabajo en equipo y la meritocracia.

Además de alcanzar muy buenos resultados en pruebas internacionales, los expertos destacan la disciplina y la formación de alta calidad que logran sus estudiantes. De hecho, recientemente el ministro de Educación de Japón anunció que su sistema se exportará a otros países de Asia, Oriente Medio y África, según Aula Planeta.

El currículo se establece a nivel nacional, la legislación educativa es muy estable y duradera; además de que la educación obligatoria es mayoritariamente pública y gratuita.

Hay asignaturas y también formación en valores, los alumnos cuentan con materias como economía doméstica, en la que aprenden a cocinar o a coser, artes tradicionales japonesas, como la caligrafía (shodo) o la poesía (haiku), y cursos de educación moral.

El esfuerzo es esencial y la competitividad es alta, la sociedad japonesa considera que el éxito no depende de las habilidades o la inteligencia, sino que se consigue con esfuerzo.

La habilidad para resolver problemas es primordial y en el colegio no solo se estudia, aparte de asistir a las clases, los alumnos tienen que colaborar en diversas tareas como limpiar el centro o servir las comidas, que se toman en la propia clase. Para ello los estudiantes se dividen en grupos y trabajan juntos.

Tanto los alumnos de la escuela primaria como los de secundaria inferior y superior tienen que hacer tareas a diario. El número de horas de clase es similar al de otros países, pero se invierten muchas horas en actividades extraescolares, clases de refuerzo y horas de estudio.

Además, las vacaciones son más cortas: del 20 de julio al 31 de agosto en verano, diez días entre diciembre y enero y otros diez entre marzo y abril.

Los maestros son muy respetados y están muy preparados.

Uno de los principios que rige el programa es que “educar es trabajo de todos”. El trabajo en equipo se premia en el aula, pero los padres tienen la responsabilidad y el deber social de apoyar la educación de sus hijos en casa y recurrir a ayuda profesional cuando sea necesario.

Fuente de la Noticia:

https://noticiasvenezuela.co/2019/01/04/por-que-el-modelo-educativo-japones-es-uno-de-los-mejores-del-mundo/

Fuente de la Imagen:

https://eligeeducar.cl/12-datos-curiosos-del-exitoso-sistema-educativo-japones

ove/mahv

Comparte este contenido:

Enfoque de China: Canciones y caligrafía cambian la educación bilingüe en Xinjiang

Asia/China/07 Octubre 2017/Fuente: Spanish.xinhuanet

Batur Mamut se conmovió y rompió a llorar cuando vio la representación de su hija cantando al ritmo de kuaiban con un Putonghua (chino estándar) fluido.

El kuaiban es una forma tradicional china de narración rítmica con acompañamiento de un par de piezas simétricas de caña de bambú que se golpean.

«Estoy extremadamente contento de ver a mi hija hablando tan bien el Putonghua», señaló el taxista de 51 años del distrito de Shufu, de la región autónoma uygur de Xinjiang, en el noroeste de China.

La mayoría de los aldeanos de su edad en las áreas remotas rurales de Kashgar solo hablan uygur, lo que ha sido una barrera común a la hora de buscar trabajo en las ciudades orientales del país.

No obstante, la situación está cambiando entre la joven generación, pues los niños son bilingües desde la guardería.

La hija de Batur Manut, Nursebi Batur, está en cuarto grado de la escuela primaria central del poblado de Tokkuzak.

La historia que está contando usando el kuaiban es sobre los cambios en la escuela desde 2014

En abril de ese año, el presidente chino, Xi Jinping, visitó la escuela y les señaló a los profesores la importancia de promover la educación bilingüe para los niños de los grupos étnicos.

Si pueden dominar el chino estándar, será más fácil para ellos encontrar trabajo. Además, la medida contribuye a la unidad nacional, subrayó Xi.

Siguiendo las instrucciones del presidente Xi, la escuela y las autoridades de educación han dado muchos pasos para impulsar las habilidades bilingües de los niños.

Se abren más cursos por maestros bilingües y se exploraron nuevos estilos de enseñanza, incluyendo el kuaiban, que requiere que los cantantes usen claquetas de bambú para marcar los compases.

Este arte folclórico no es fácil, pero los alumnos están muy interesados en practicarlo, aseguró el responsable de la escuela, Yao Hongyu.

Las rimas en Putonghua hacen que sea fácil de recordar y los estudiantes uygures nacen con un sentido natural del ritmo que les convierte en aprendices rápidos.

La escuela también ha construido un aula de caligrafía decorada con elementos tradicionales chinos.

Nursebi Batur disfruta de la caligrafía y tiene el sueño de convertirse en una profesora de caligrafía.

Los cursos de caligrafía no solo enseñan a los estudiantes la correcta postura para sentarse y el estilo de escribir, sino que además les ayudan a descubrir la belleza de los caracteres chinos, apuntó Yao.

Además del Putonghua, se ha reforzado la enseñanza del idioma uygur tras la introducción de libros de texto estandarizados en la región.

Para examinar la calidad de la educación bilingüe, se ha adoptado un sistema de evaluación que abarca los estudios tanto del Putonghua como del uygur, según un plan de acción puesto en marcha en 2016.

Al mismo tiempo, los estudiantes también tiene clases de sus artes étnicas, entre ellas, el baile y las canciones uygures y los instrumentos musicales únicos de Kashgar.

Los cambios no solo ocurren en la escuelas de primaria, ya que Xinjiang está haciendo esfuerzos para ofrecer la educación bilingüe desde la guardería hasta la escuela secundaria.

Al cierre de septiembre, unos 1.176.200 niños preescolares habían recibido educación bilingüe gratuita y la cobertura llegó a casi un cien por ciento en las áreas rurales, según el departamento de educación regional.

Más de 61.000 nuevos profesores que hablan Putonghua han sido contratados en guarderías infantiles, escuelas de primaria y secundaria en los últimos cinco años.

En 2014, no había maestros de la etnia han, el grupo dominante de China, en la escuela primaria central de Tokkuzak. Cuando empezó este semestre de otoño, el número subió a diez y la mayoría provino de otras regiones provinciales.

Los profesores de la etnia han están estudiante uygur en su tiempo libre para poder comunicarse mejor con los padres que no hablan Putonghua y entender mejor la comunidad y la cultura local.

El progreso de los niños también estimula a los padres, como Batur Manut, a mejorar el Putonghua.

«El Putonghua es el idioma común de todos los grupos étnicos del país. Debemos aprenderlo», resaltó Batur Mamut.

Fuente: http://spanish.xinhuanet.com/2017-10/06/c_136661953.htm

Comparte este contenido:

El arte de escribir bien resiste en la India

India/18 agosto 2016/Fuente: ABC

Los calígrafos apuran sus últimos trazos en la parte antigua de Nueva Delhi, herederos de un oficio camino del olvido, pero el arte de escribir a mano de forma bonita se resiste a desaparecer en la India en la era de los ordenadores.

Aunque los pocos profesionales de la caligrafía que quedan están a punto de jubilarse aún queda quien se ha propuesto enseñar este arte milenario para que no se pierda en un país en el que aún pervive uno de los últimos periódicos que todavía se escribe a mano en todo el mundo.

Mohamad Ghalib es uno de los tres calígrafos que aún se sientan cada día frente a Jama Masjid, la gran mezquita de la capital india, en espera de alguno de los cada vez más escasos clientes.

Sentado con su carpeta de láminas de papel y la caja de latón que guarda tinteros y plumas de bambú en la alfombra de una librería especializada en urdu, lengua común de muchos musulmanes en la India, a sus 53 años sigue fiel a un oficio en el que empezó con 18.

“Esto está casi acabado. Las nuevas generaciones no lo aprenden. Quedan muy pocos a los que les interese. Es un trabajo difícil, que no se aprende fácilmente”, asegura a Efe mientras se esmera en sus trazos en negro y rojo sobre fondo blanco.

Ghalib recuerda los tiempos en que “no había ordenadores y se escribían libros y revistas a mano, en varios idiomas”, como el urdu o el hindi, una de las lenguas más extendidas en la India.

“El trabajo que queda ahora es escribir póster, poemas o invitaciones de boda. Desde que llegaron los ordenadores, ha bajado mucho”, sentencia.

El trajín cotidiano junto al oscuro callejón al que se asoma la librería no altera la concentración del calígrafo, al que solo le quedan otros dos colegas en la parte vieja de Nueva Delhi.

El de los “katib”, como se les conoce en la India, es un antiguo oficio que estuvo al servicio de reyes y hoy apenas da ya para vivir en la era de la informática.

Pero no todo está perdido en la India para la caligrafía, palabra tomada del griego para designar el arte de escribir con letra bonita y bien hecha, cuyos orígenes se remontan a los caracteres chinos más de 2.000 años antes de Cristo.

Harish Chander se propuso un día enseñar la técnica de escribir a mano bien y bonito en vista del escaso interés para evitar que muriera esta tradición milenaria y se convirtió en una especie de salvador de este arte.

La academia Caligrafía India que dirige ahora en Nueva Delhi enseña a “estudiantes, profesores y profesionales a aprender este arte”, explica a Efe ante un grupo de alumnos.

“Llevo en esto 35 años y espero que la gente lo aprenda e incluso haga de ello su profesión”, sentenció mientras guiaba la mano de una de sus discípulas con la pluma sobre un folio en blanco.

Otro de sus aprendices, el ingeniero informático Aman Dally, confiesa que se apuntó al curso “al ver todo el tiempo que pasa la gente frente al ordenador mientras este arte se está perdiendo”.

El también ingeniero Deva Samvedan dejó su profesión para unirse a Chander como su ayudante, al comprobar cómo “en la India ni se promocionaba ni se enseñaba adecuadamente hasta que él empezó a hacerlo”.

“Ves cómo la gente que viene escribe de forma muy pobre”, dice.

La escritura a mano está tan olvidada en el país asiático que incluso las plumas que utilizan, algunas de pavo real, tienen que comprarlas fuera del país a través de Internet.

“Hace falta promocionar la caligrafía, pero es algo que oficialmente no interesa, solo importa la tecnología”, lamenta.

Tampoco parece preocuparles demasiado el avance tecnológico en el diario The Musalman, fiel desde 1927 a su estilo hasta tal punto que está considerado uno de los últimos del mundo que todavía se escribe a mano.

“Tenemos tres calígrafos que así lo siguen haciendo”, explicó a Efe Syed Arifullah, editor de este periódico vespertino de cuatro páginas escrito en urdu con unos 21.000 suscriptores en la ciudad sureña de Chennai.

Afirma que “no cometen ningún error” aunque “les lleva unas dos horas cada página” antes de mandarla a la imprenta, algo que no parece importarle.

“Es la tradición de la familia y vamos a continuar haciéndolo así”, subrayó.

Fuente: http://www.abc.com.py/internacionales/el-arte-de-escribir-bien-resiste-en-la-india-1508337.html

Comparte este contenido: