Mosonyi: Identidad patrimonial necesita mayor aporte de indígenas y afrosdecendientes

América del Sur/ Venezuela/Julio de 2016/Correo del Orinoco

Autor: Luis Ángel Yáñez
La Biblioteca Nacional, tomó la iniciativa de promover el libro, la lectura y la escritura como patrimonio material e inmaterial que nos identifica como venezolanos y nuestroamericanos; y que posiciona la archivología como ciencia que preserva y conserva el patrimonio y la memoria.
La interculturalidad es un factor determinante en la construcción de nuestra identidad patrimonial -como pueblo criollo mestizo- de allí la necesidad de incorporar en nuestro sistema educativo aspectos provenientes de nuestros pueblos originarios, sin embargo, a excepción del progreso que en este tema se ha experimentado en las escuelas fronterizas, escuelas bolivarianas, en la universidad indígena así como dentro de instancias del Poder Popular, se ha avanzado poco en el resto del país en esta materia.
Así lo sentenció Esteban Emilio Mosonyi, antropólogo y lingüista, Rector de la Universidad Nacional Experimental Indígena del Tauca durante su ponencia en el Segundo Encuentro “El libro, la lectura y la escritura como constructores de identidad patrimonial” que se desarrollo en la sede de la biblioteca Nacional.
“He visto muy poco esfuerzo por introducir elementos de las culturas indígenas y muy poca de los afrosdecendientes dentro de nuestra sociedad mestiza, lo cual perpetua el modelo de imponer una cultura, eurocentrista, sobre las otras con el objetivo de mantener las relaciones de colonialismo, dependencia y estructura de clases (…) faltan recursos, planificación y programas aunque existen esfuerzos como el de la Colección Bicentenaria donde podemos encontrar la adecuación del idioma castellano a lenguas originarias”.
Dentro de los mitos en contra de nuestras lenguas originarias, Mosonyi identificó que “todavía no se domina, ni se evalúa el valor de la lengua indígena, porque se cree que sólo sirven dentro de un estrecho margen cultural y que a medida que se amplía su uso comienzan las fallas de vocabulario o gramaticales que obligarían ha introducir tantos prestamos del español que se terminaría por transformar estos idiomas hasta el punto de dar paso a juajiroñol o wayuñol, los cuales ya no se reconocen como indígenas”.
Para Mosonyi el mito hay que derrumbarlo ya que los idiomas indígenas tienen vocabularios, sintaxis, instrumentos y patrones gramaticales suficiente para reproducir cualquier texto literario, administrativo o científico. Ciertamente, hay formas de resignificación de las palabras originales así como de introducción de elementos arcaicos de las propias lenguas, prefijos y otras muchas maneras de producir palabras nuevas que hacen innecesario ligar los lenguajes con el español.
LIBROS PROTAGONISTAS
El profesor Sady Loaiza, director de la Biblioteca Nacional, durante la inauguración aseveró que en el marco del 183° Aniversario de la creación de la Biblioteca Nacional, institución encargada de preservar el patrimonio histórico de la nación, se tomó la iniciativa de promover el libro, la lectura y la escritura, a objeto de que estos sean reconocidos como patrimonio material e inmaterial que nos identifique como venezolanos y nuestroamericanos; y posicionar la archivología como ciencia que preserva y conserva el patrimonio y la memoria.
“Este patrimonio nos permitirá, conjuntamente con otras ramas de las ciencias sociales y las humanidades, conservar el pensamiento y la palabra para las generaciones venideras; tal y como se desprende de la Declaración de México sobre las Políticas Culturales, 1982 donde se establece que el patrimonio cultural de un pueblo comprende las obras de sus artistas, arquitectos, músicos, escritores y sabios, así como las creaciones anónimas, surgidas del alma popular, y el conjunto de valores que dan un sentido a la vida. Es decir, las obras materiales y no materiales que expresan la creatividad de ese pueblo: la lengua, los ritos, las creencias, los lugares y monumentos históricos, la literatura, las obras de arte y los archivos y bibliotecas.”
ECOSOCIALES
La Biblioteca Pública del Zulia “María Calcaño” participartá mediante la intervención de Venus Ledezma, jefa del Departamento de Extensión, que presentará la ponencia “El Portal de la Vida: nuevo camino para la promoción de lecturas”, tema que comparte autoría con Yolanda Delgado, mediante la cual se pretende hacer un aporte en aras de la formación de conciencias eco-sociales. “Queremos reivindicar la convivencia respetuosa en comunión con los otros seres vivos y retornar a la memoria sabia de nuestros pueblos originarios, que bien se sabían parte del mundo y no su centro”. Acotó Ledezma.
ENDO-CULTURA
José Ángel Fernández, escritor, sociólogo y coordinador del Departamento Socio-Antropológico de la Biblioteca Pública del Zulia, presentará su ponencia denominada “La Preservación del Shikiirujutu Wayuu (Pensamiento Wayuu) a través de los cuentos escritos y los Jayeechi (relatos cantados), con fragmentos de textos de Miguel Ángel Jusayú y de Ramón Paz Ipuana. Cada presentación de los relatos cortos y jayeechi serán intercalados por la ejecución de un instrumento musical wayuu, como la tootoroyooin (clarinete ideóglota), maasi (flauta de viento) y la sawawa (flauta de viento).
Esta iniciativa que dentro del marco del “II Encuentro El libro, la lectura y la escritura como constructores de identidad patrimonial”, intenta demostrar la circulación del shikiirujutu wayuu.- pensamiento wayuu que se da en forma expedita a través de extractos y vocalización de fragmentos de aküjalaa / relatos) y jayeechi (relatos cantados) cómo procesos endo-culturativos en la sociedad wayuu.
Foto: Esteban Emilio Mosonyi: los idiomas indígenas tienen instrumentos y patrones gramaticales para reproducir cualquier texto
Fuente: http://www.correodelorinoco.gob.ve/comunicacion-cultura/mosonyi-identidad-patrimonial-necesita-mayor-aporte-indigenas-y-afrosdecendientes/

Comparte este contenido: