Nadia Calmet: ‘La educación es un arma para reducir las brechas sociales’

Fernando ‘Vocha’ Dávila

Actriz y profesora de danza ha escrito el libro infantil: ‘Cajón, cajita y quijada’. Afirma que es una reafirmación del orgullo nacional y a demás, vive orgullosa de ser una Afrodescendiente.

El arte no tiene color, lo que tiene es brillo. La literatura y la música son una combinación ideal si se trata de trasmitir el sentimiento por la tierra que te vio nacer y te ayudó a forjar una cultura propia. Nadia Calmet, conocida por representar a nuestra fantástica voleibolista Cecilia Tait, en la serie ‘Matadoras’, además de ser actriz, es una educadora qué mediante la danza y la escritura, reivindica lo nuestro y vive orgullosa de ser una afrodescendiente. A lanzado su libro infantil ‘Cajón, cajita y quijada’, aunque debe ser leído por todos los adultos de este bendito país.

Nadia, es una audacia publicar un libro de nuestra cultura, y encima para los pequeños

Tengo una política de vida: ‘Hay que hacer hoy, porque nos vamos a morir’.

Escribir es un acto de valentía

Crear, proponer, es un acto de resistencia. La gente normal va cumpliendo una rutina: pagar las cuentas de fin de mes y el sábado meterse una juerga.

¿Este libro es a pedido de la gente?

No hago este libro para que guste, sino para satisfacer la necesidad de comunicación. Presentar una herramienta para su descolonización mental.

Una vez Cecilia Tait me aseguró: ‘Sino hubiera logrado todo lo que alcancé, seguramente me tratarían como una negrita de m…’

Es verdad y eso ha pasado conmigo en el arte, me gritaban: ‘No hables tanto, baila nomás’. O comentarios sexista y discriminadores como: ‘Con ese cuerpo no necesitas trabajar’.

¿Cómo revertimos todo ello?

Como dijo Nelson Mandela: ‘La educación es un arma infalible para reducir las brechas sociales’,

¿A qué apuestas?

Educar a través del arte.

Escribir ‘Cajón, cajita y quijada’ es tu gran paso

He puesto un pensamiento filosófico, pero he sido criticado porque dicen que el niño no va a entender. Lo subestiman.

¿Qué lleva tu libro en su interior?

Es una reafirmación del orgullo peruano. Una necesidad de comunicar nuestra sabiduría ancestral y plasmarla en unas hojas.

Su libro será presentado en Lima, también en Chincha y Cañete
Su libro será presentado en Lima, también en Chincha y Cañete

¿Cómo te animaste a escribir para niños?

Deseo que ellos se conecten con las emociones. Tienen todo a flor de piel, reaccionan al instinto.

¿Y cómo lo lograrás?

Está teatralizado y un audio book para que puedan conectarse con la historia.

¿Para qué lo haces?

Lo afroperuano se ha reducido al espectáculo, entretenimiento, cuando en realidad tiene toda una fuente de inspiración y sabiduría.

Un Afrodescendiente es siempre orgulloso de sus orígenes

Es nuestra forma de resistencia y después de haber sufrido tanta violencia, nos llenamos de orgullo.

¿Eso significa?

Que el contrataque sea a través del arte y la paz

Sonríen todo el tiempo

La alegría ha sido como un mecanismo de defensa cultural. No hay nada más bello que responder un ataque con un acto de paz.

¿Cantar fue su escape?

Lo hacían recogiendo el algodón por horas y era como una medicina que se aplicaban.

Sabes, nos han hecho creer que un andino como yo no se lleva con Afrodescendiente como tú

Ese pensamiento es de Cristóbal Colón: Divide y vencerás. Eso nos han hecho creer por los siglos de los siglos.

¿Eso cambió?

El Yana Runa es la mezcla del afro y el andino y es maravillosa.

Un Afrodescendiente se ve con otro en la calle y siempre se saludan

Todos hemos venido en el mismo barco.

¿Alguna otra reflexión del tema?

De alguna manera todos somos ríos de la misma madre, del mar llamado África y soñamos ir allá.

¿Por qué?

Es conectar con la madre, porque nosotros fuimos robados de ella.

LEE: ‘En agosto nos vemos’: ¿de qué trata la novela inédita de García Márquez que se publicará el 2024?

Un cantante llamado ‘No recomendable’ afirma: ‘Escribes un poema y los poetas te dirán que así no se hace’

Lo estoy viviendo desde mi piel.

¿Cuándo nos presentas tu obra?

Este 23 de noviembre en la ‘Casa de la cultura criolla’ y en diciembre será presentado en Chincha y Cañete. Y lo pueden adquirir en Librería ‘Una Tribu’ en Miraflores y en ‘Bibliomichi’ en Callao Monumental.

Muchas gracias

A ustedes por la difusión.

https://trome.com/actualidad/cultura-afrodescendientes-nadia-calmet-la-educacion-es-un-arma-para-reducir-las-brechas-sociales-libro-cajon-cajita-y-quijada-imp-noticia/?ref=tr

Comparte este contenido:

México: A sus 17 años, Irán Flores publica segunda novela

12 Noviembre 2017/Fuente:canal44/Autor:canal44

Conoce a Irán Flores, una joven de 17 años que poco a poco se ha abierto camino en el mundo de la literatura juvenil.

Irán estudia en la Prepa 4 de la UNAM y nunca se imaginó que su talento para escribir la llevara a ser partícipe de la Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil (FILIJ) 2017.

El próximo 11 de noviembre presentará su segunda novela titulada “Acepta que nos hemos enamorado”, la segunda parte de “Enamorada de la apuesta”, novela que lanzó apenas en marzo pasado con Editorial Sélector.

Irán aún no sabe qué será de su carrera como escritora, ya que está próxima a ingresar a la universidad y no sabe si tendrá tiempo para escribir más. Lo cierto es que sus escritos en Internet siguen generando adicción y ganando popularidad en el mundo de la literatura.

Si quieres asistir a la presentación del libro, no te la pierdas el próximo 11 de noviembre a las 17 horas en el foro “Cuento sin fin” del Parque Bicentenario o bien, asiste a la Feria Internacional del Libro en Guadalajara, el próximo primero de diciembre.

Fuente de la noticia: http://canal44.com/a-sus-17-anos-iran-flores-publica-segunda-novela/

Fuente de la imagen: http://canal44.com/wp-content/uploads/2017/11/Captura-de-pantalla-2017-11-08-a-las-21.07.10-595×3

Comparte este contenido:

Entrevista a Ilka Oliva Corado «Han sido las letras las que le han dado voz al vacío insondable que me habita»

Por: Mariela Castañón/La Hora (Guatemala)/06-10-2017
Ilka Oliva es una escritora guatemalteca que vive en Estados Unidos desde hace casi 15 años. Migró de manera irregular a Estados Unidos, tras una decepción profesional. Los desafíos que ha enfrentado no le han impedido sobresalir en la escritura. Actualmente ha publicado 12 libros que han sido traducidos a varios idiomas.

Oliva concedió una entrevista a LH Voz del Migrante y explicó las razones por las que se encuentra lejos de Guatemala, la situación de las personas migrantes, los desafíos y las metas alcanzadas.

LH Voz del Migrante ¿Cuánto tiempo tiene de vivir en Estados Unidos y qué circunstancias la obligaron a salir de Guatemala?

Ilka Oliva: En noviembre cumplo 15 años viviendo aquí. Emigré por una decepción profesional, yo era árbitra de fútbol en Guatemala y me estaba preparando para ser árbitra internacional, ese era mi sueño, quería representar a Guatemala en el arbitraje femenino, le aposté a mi país, luché con todas las fuerzas de mi ser por ese sueño, pero en la Comisión Arbitral de Fútbol me pidieron cama a cambio del gafete de árbitra internacional. Entonces me decepcioné tanto que sin pensarlo dos veces decidí poner tierra de por medio e irme de Guatemala, la única opción que tuve a la mano en ese momento fue hacerlo sin documentos, atravesando México.

LH Voz del Migrante ¿A qué se dedicaba antes de salir del país y qué hace actualmente?

Ilka Oliva: En Guatemala tengo la profesión de maestra de educación física, ejercía en la mañana el magisterio y en la tarde estudiaba psicología en la Universidad de San Carlos de Guatemala, en las noches entrenaba para estar preparada físicamente para los juegos de fútbol de los fines de semana. En Estados Unidos desde que llegué trabajo en los mil oficios. En este momento trabajo de niñera, que es como decir empleada doméstica, porque es el mismo trabajo solo que con diferente nombre. Pero se viene a hacer de todo, cualquier trabajo que vaya saliendo, es la realidad de los indocumentados en este país. A lo largo de los años he trabajado limpiando nieve, limpiando casas, oficinas, estacionamientos de centros comerciales, sirviendo cenas en fiestas de judíos, limpiando cocinas de restaurantes, de árbitra de fútbol, de todo lo que salga.

La Federación de Fútbol de Estados Unidos me trató distinto, querían darme la oportunidad de dirigir a nivel superior, porque sigo siendo la única mujer latinoamericana en Chicago que dirige juegos de hombres, pero yo no tenía los documentos, fue una enorme oportunidad que se perdió, pero dirigí aquí 10 años fútbol europeo, africano, asiático, latinoamericano, estadounidense. Algo que tal vez de haber sido árbitra internacional no hubiera logrado: la vida tiene sus recovecos. Los sueños tienen tantas formas que camuflan muy bien. El sueño que yo anhelaba se podría decir que se hizo realidad a miles de kilómetros de mi país de origen.

LH Voz del Migrante ¿Cuáles son los principales desafíos de migrar de manera irregular?

Ilka Oliva: Perder la vida, es el riesgo principal. Atravesar México de forma indocumentada es poner la vida en riesgo. El abuso viene principalmente de las autoridades del país que también forman parte de las bandas delictivas que secuestran, desaparecen y asesinan a los migrantes. Los secuestran ya sea para explotación laboral, explotación sexual o el tráfico de órganos en el mercado negro. El peligro de perder la vida también está en la frontera entre México y Estados Unidos, entrar a territorio estadounidense es ser blanco de disparos, golpes, asesinatos por parte de la Patrulla Fronteriza, de los que nadie se dará cuenta porque ocurren en el desierto. El migrante es utilizado como presa para los cazadores de migrantes que van por las noches a jugar tiro al blanco con ellos. Quien migra sin documentos ya está muerto en vida, solo una persona fuera de sí, puede atreverse a una hazaña de esas.

LH Voz del Migrante ¿Cuándo empezó a escribir libros y que la motivó a hacerlo?

Ilka Oliva: Mi primer libro trata sobre mi experiencia como indocumentada en la travesía desde Guatemala hasta Estados Unidos. Lo escribí en el 2014. Lo escribí 10 años después de haberla vivido, porque 10 años duró el silencio, la depresión profunda, diez años para recuperarme y decidir contar lo que vivimos los indocumentados en la travesía hacia Estados Unidos. Lo que me movió a escribirlo fue contar desde la experiencia de una migrante lo que vivimos millones. Ya que son muchos los que hacen películas, documentales, reportajes, libros, exposiciones artísticas sobre nosotros, y ya era necesario que se contara la realidad desde dentro, desde nuestra propia voz, desde nuestra vivencia como migrantes en tránsito.

LH Voz del Migrante ¿Cuántos libros ha publicado y con cuál se identifica más?

Ilka Oliva: He publicado 12 libros, Historia de una indocumentada, travesía en el desierto Sonora-Arizona, que ya fue traducido al italiano, al sueco, al portugués y al francés y se está traduciendo al inglés.
Post Frontera. Poemarios Luz de Faro, En la melodía de un fonema, Niña de arrabal, Destierro, Nostalgia, Agosto, Ocre y Desarraigo. Relatos, Crónicas de una inquilina y Transgredidas. Publicados en Amazon.com. Todos son mis crías, pero el libro que me define es el último poemario, Desarraigo, en él está mi vida completa. Son 19 poemas inéditos que le escribí a Coapa –en el departamento de Jutiapa-, el pueblo donde nací y a Ciudad Peronia, el arrabal donde crecía: mis grandes amores.

LH Voz del Migrante. Aparte de los libros publicados ¿tiene otros espacios de opinión?

Ilka Oliva: Sí, tengo un blog personal llamado Crónicas de una Inquilina, ahí escribo con regularidad, artículos de opinión, relatos, poesía, y mis artículos de opinión se publican en más de 150 medios alternativos alrededor del mundo. Se traducen al inglés, italiano y portugués. Te puedo nombrar por ejemplo, Telesur, en Venezuela, Cubadebate, en Cuba, SuraméricaPress en Suecia, Revista Latice, en Suecia. Página Popular, e Argentina. Rebelión, en España, Nostramerica, en Italia. Diário Liberdade y Revista Diálogos do Sul, en Brasil. Clarín de Chile. Noticias Énfasis y Somos Más, en México. También tengo una columna radial que se reproduce en más de 25 países. Y soy la editora de un portal cultural llamado Latinoamérica Exuberante que yo misma creé, para todos los latinoamericanos fuera de la Patria Grande.

LH Voz del Migrante ¿Qué desafíos ha enfrentado para lograr las publicaciones de sus libros?

Ilka Oliva: En Guatemala toqué puertas en todas las editoriales habidas y por haber, mi sueño era publicar en mi país, le aposté nuevamente a mi país, ninguna quiso publicar mis libros. No soy una persona de contactos, ni me codeo con gente del medio, soy una paria de arrabal, además una empleada doméstica indocumentada en Estados Unidos, creo que eso influyó mucho en que no tomaran en cuenta mi trabajo y lo rechazaran por estereotipos y clasismo. En Estados Unidos no puedo publicar por no tener documentos, no podría trabajar con ninguna casa editorial aquí. Entonces encontré la opción de la editorial de Amazon, que en Estados Unidos es la número uno, increíble pero muchos escritores han dejado las casas editoriales convencionales y han decidido publicar en Amazon. Es una plataforma internacional, desde cualquier lugar del mundo se puede publicar y comprar los libros. Gracias a que la editorial Edizioni Arcoiris, en Italia supo ver mi trabajo y no mi origen y estatus legal, mi libro Historia de una Indocumentada, travesía en el desierto de Sonora en Arizona, se pudo traducir en italiano, ya está a la venta. Lo mismo con la editorial Éditions Nzoi en Francia, ya está publicado también y tengo entendido que se publicó en Francia, y en la República Democrática del Congo. La publicación en portugués aún estamos en charlas con la editorial que lo publicará.

LH Voz del Migrante ¿Cuál es la situación de los migrantes guatemaltecos –al menos en el Estado en el que usted vive- ¿Qué les afecta? ¿Cómo viven?

Ilka Oliva: Es como la de todos los indocumentados latinoamericanos. Aquí todos somos mexicanos, y como mexicanos somos tratados. Nos explotan laboralmente, somos la mano de obra barata. Aquí la gente para poder enviar las remeses a Guatemala trabaja hasta tres turnos al día, de lunes a domingo. En cualquier trabajo, somos mil usos.

Sin documentos no se pueden ejercer profesiones. La paranoia de las deportaciones que son constantes es un atenuante para que la gente viva enferma, aquello que conocemos como psicosomático, y no importa quién sea el presidente de turno. Es más, está comprobado que los demócratas han deportado más inmigrantes que los republicanos, para ejemplo Obama que ha sido el que más indocumentados ha deportado en la historia de Estados Unidos. Y él llegó a la presidencia con el voto latino que creyó en su palabra de una Reforma Migratoria.

Aquí la gente va de la casa al trabajo y del trabajo a la casa, aquí no se habla de vacaciones, de un fin de semana de descanso, de un feriado de descanso, aquí se trabaja de sol a sol, porque sin documentos no hay derechos laborales. Por ser indocumentados no se puede salir, manejar es sinónimo de una detención de tráfico y una deportación inmediata, no se puede viajar en avión, hay migración en los vuelos nacionales y si por suerte toca, pues deportación inmediata. No alcanza el dinero para tres días de vacaciones, ni dan permiso en los trabajos ni pueden salir por miedo a las deportaciones. La gente viene a Estados Unidos para ir de la casa al trabajo y del trabajo a la casa. Es así en todos los estados del país.

LH Voz del Migrante ¿Qué es lo que más le preocupa como ciudadana guatemalteca?

Ilka Oliva: Me preocupa el abandono del Estado, un gobierno infestado de clicas criminales que es incapaz de velar por el bienestar de su pueblo y que lo oprime, lo estafa y lo mancilla a su antojo. Y me preocupa una sociedad indolente, acomodada en la fe, en el racismo, clasismo y doble moral que es incapaz de reaccionar colectivamente para crear un cambio de raíz. Me preocupa la infancia de mi país, su futuro incierto con un gobierno de corruptos y una sociedad que los solapa; una infancia que como ayer, que como hoy, se verá obligada a migrar para ir a buscar a otro lugar, lo que su país le niega.

LH Voz del Migrante ¿Piensa regresar a Guatemala algún día?

Ilka Oliva: Mi relación con Guatemala es agridulce, es el país que amo y es la tierra donde más he sufrido discriminación. No está en mis planes regresar por mi propio pie, al menos no lo veo como un plan inmediato, pero soy indocumentada y la deportación puede llegar en cualquier momento. Mientras no llegue yo sigo aquí, en esta tierra de nadie, en la diáspora, en el desarraigo. De cualquier manera, nunca me fui, yo sigo en Guatemala, en cada vendedor de mercado.

LH Voz del Migrante ¿Cómo se siente de los logros que ha obtenido como escritora?

Ilka Oliva: Es algo curioso porque la escritura vino como una catarsis, como un desahogo, como una forma de salvar mi vida, como un último intento. De adolescente escribía poesía y lo dejé de hacer. Muchos años después, en mi auto exilio, la busqué de nuevo, para refugiarme en ella, y han sido las letras las que le han dado voz al vacío insondable que me habita.

Nunca imaginé que publicaría libros y mucho menos que mis textos serían traducidos y publicados en tantos países, en el mundo. Es algo que todavía no asimilo bien. Porque yo me sigo viendo como una niña que vendía helados en el mercado de Ciudad Peronia. Y desde ese mercado veo el horizonte lejano por donde vuelan mis letras, lejos, lejos de mí. Ellas han encontrado la libertad para viajar a otros suelos. Son la realización de mi alma.

LH Voz del migrante ¿Qué metas tiene a corto plazo?

Ilka Oliva: Sabes que no hago planes, hace muchos años sí, cuando vivía en Guatemala, me proponía cosas, les ponía fecha de caducidad, y vivía así, tratando de subir un escalón más y otro y otro, de una escalera que no me llevaba a ningún lugar, porque mientras yo estaba tratando de subir esos escalones la vida pasaba por otro lugar. Desde que crucé la frontera, desde que sobreviví a esa travesía, vivo el día a día, porque es lo único que uno tiene.

Sigo escribiendo, sigo pintando mis abstractos, porque son mi felicidad, y estoy trabajando en mi próximo libro de relatos inéditos, se llama Norte.

Fuente: http://lahoravozdelmigrante.com/ilka-oliva-las-letras-las-le-dado-voz-al-vacio-insondable-me-habita/amp/

Comparte este contenido: