Page 1 of 9
1 2 3 9

Consejos para motivar a nuestros hijos en el aprendizaje de idiomas en casa

El paso principal para que el aprendizaje sea efectivo es conocer la forma en la que mejor aprenden nuestros hijos.

Cuanto antes empiecen nuestros hijos a sumergirse en otros idiomas, más sencillo les será aprenderlos. Por ello, los profesionales de The English Montessori School (TEMS) quieren hacernos llegar algunos consejos para que, como padres, sepamos desempeñar nuestro papel fundamental motivando a nuestros hijos en el aprendizaje de idiomas:

1. Implicarse en su enseñanza y aprender con ellos: El paso principal para que el aprendizaje sea efectivo es conocer la forma en la que mejor aprenden nuestros hijos. ¿Cómo les gusta más y son más eficaces haciéndolo? ¿Realizando qué tipo de actividades y ejercicios? ¿En qué momentos? Cada niño es un mundo, por lo que debemos descubrir con ellos cómo les motiva más aprender y dejarnos guiar por sus propios intereses.

2. Aprender jugando: bajo la premisa de que los niños aprenden idiomas de forma natural si los adquieren en el entorno adecuado, el juego y las actividades lúdicas son capaces de crear ese entorno que les motiva desinhibiendo y disfrutando más de su aprendizaje.

3. Inmersión lingüística en diferentes contextos y mediante distintas actividades: Crear diferentes contextos para el aprendizaje de idiomas es muy efectivo. Por un lado, así los niños asimilan la utilidad del idioma en diferentes situaciones y, por otro, además, la enseñanza se convierte en algo más dinámico. Para ello, puede ser muy positivo intercambiar correspondencia, emails o mensajes con personas con las que nos comuniquemos en otros idiomas. Además, podemos organizar reuniones virtuales por temáticas, eventos en casa (cuando podamos hacerlo), etc.

4. Variar los recursos de aprendizaje: Una vez descubramos cómo le gusta más a nuestro hijo aprender e intercalemos las actividades, es importante que también variemos los recursos: mezclando juegos en papel con juegos y aplicaciones tecnológicas, la lectura de libros con el visionado de series, etc. Cuantos más recursos empleemos en el aprendizaje, ¡mejor!

5. Convertir el aprendizaje de idiomas en hábito y rutina: Por último, cuando consigamos que a nuestros hijos les guste aprender idiomas, serán ellos mismos los que busquen continuar aprendiendo. Además, si lo perciben como algo necesario en su día a día, y son conscientes de su utilidad, querrán implementarlo e incentivarlo por su propia cuenta de la forma que más les gusta hacerlo. Igualmente, podemos crear un calendario donde intercalemos las diferentes actividades e intentar cumplirlo siempre.

Fuente e imagen: https://www.abc.es/familia/educacion/abci-consejos-para-motivar-nuestros-hijos-aprendizaje-idiomas-casa-202104210111_noticia.html

Comparte este contenido:

Educar en casa gana adeptos en la temida vuelta al cole de la era covid

Por: ABC

La educación en familia está contemplada por el Ministerio de Educación para casos específicos -feriantes, artistas o deportistas de élite- que siguen un sistema regulado, pero no como una alternativa al modelo de escolarización implantado en España.

Las familias que optan por una educación alternativa a la estandarizada en España y la prefieren en casa han aumentado en esta vuelta al cole de la covid, en algunos casos por miedo a los contagios y en otros, la mayoría, porque la situación propiciada por la pandemia ha despejado sus dudas sobre este modelo.

La educación en familia está contemplada por el Ministerio de Educación para casos específicos -feriantes, artistas o deportistas de élite- que siguen un sistema regulado, pero no como una alternativa al modelo de escolarización implantado en España.

Se podría afirmar que, en cierta manera, de marzo a junio los alumnos de toda España han sido «homeschoolers»», según asegura a Efe el abogado de la Asociación para la Libre Educación y profesor de la Universidad Europea de Valencia, Jorge Sánchez-Tarazaga.

En el último mes, la Asociación para la Libre Educación constata un incremento notable de familias que han elegido este modelo, más de un centenar, si bien no todas las que practican el «homeschooling» -entre 2.000 y 4.000 en España- pertenecen a la asociación.

Creada hace dieciocho años con el objetivo de lograr el reconocimiento legal de la educación en casa, su portavoz, Alejandro Muñoz, asegura que la pandemia ha propiciado un incremento en el número de familias que se están acercando a este modelo de enseñanza, y pide que no se les confunda con los absentistas.

La mayoría de los nuevos son familias que tenían dudas entre comenzar la educación en casa o continuar con el sistema tradicional por miedo a las consecuencias que puede tener legalmente la primera opción o los efectos que conlleva en la organización familiar, y la situación de los últimos meses ha alentado que finalmente hayan decidido educar en casa.

Jorge Sánchez-Tarazaga aclara que no es que la Asociación para la Libre Educación promueva la educación en casa para protegerse de la covid, sino que algunas familias se han interesado al ser una entidad con experiencia en este modelo.

Se ha identificado el derecho a la educación del menor, que todo el mundo apoya, con la escolarización obligatoria, pero «no es lo mismo», defiende, y en la educación en casa existe un proyecto educativo aunque este no coincida con «el sistema industrial».

ALEGALIDAD

Al no estar regulada ni reconocida, este tipo de educación es «alegal» en España, no así en otros países como Portugal, Italia, Francia, Irlanda, EEUU, Polonia o Suiza, y por ello cuando se detecta una situación de este tipo se inicia el protocolo de absentismo, si bien hay comunidades autónomas que han hecho una diferenciación entre las situaciones de absentismo real y la educación en casa.

La Asociación para la Libre Educación ha mantenido contacto en los últimos meses con varios grupos políticos para exponer sus propuestas, pero no ha encontrado interés.

Para que haya un reconocimiento legal por parte de la Administración para la educación en casa hace falta una voluntad política y un apoyo social; precisamente la pandemia ha dado visibilidad al modelo en casa y parece que ha crecido el apoyo social.

Tipos de educación en familia

No hay un solo tipo de «homeschooling»: unos prefieren aplicarlo de forma similar a las escuelas, con un temario y horas específicas para cada materia, y otros se basan en la motivación intrínseca de los niños por aprender y los padres solo hacen un acompañamiento al aprendizaje.

Conforme avanza el grado de conocimientos, es posible que los padres no dominen por completo la materia, y entonces entra en juego el material que existe en internet, las bibliotecas o la ayuda externa, que pueden ser otros padres, por ejemplo, en el aprendizaje de idiomas extranjeros.

Filosofía de vida

Se trata de estar dispuesto a cambios en las familias para ofrecer a los niños todo el tiempo a su disposición, cambios que pueden incluir que uno de los miembros de la pareja no trabaje o deje el mercado laboral o que ambos trabajen a tiempo parcial o desde casa.

También implica «renunciar a alguna cosa» y acoplar la economía a tus decisiones, opina Muñoz de un sistema que «no es» para todas las familias, según reconoce Sánchez-Tarazaga.

Educación alternativa

El abanico de modalidades de educación basadas en relaciones distintas con los niños es más amplio y comprende también sistemas libres en que los niños deciden cuándo aprender, cómo y con quién. En Orba (Alicante) existe una escuela así: Ojo de Agua, caracterizada por poner el foco en los intereses de los niños desde el concepto de respeto.

Funciona como una democracia directa (aunque limitada) y los niños tienen voz y voto en la asamblea semanal para decidir múltiples aspectos de la convivencia. El ecosistema y la sostenibilidad -se ubica en una finca de 2,7 hectáreas- son también factores fundamentales de la escuela, que cuenta con entre 60 y 80 participantes al año de entre 3 y 16-18 años de diversas nacionalidades.

El contacto con la naturaleza y el bienestar emocional y social son factores decisivos en la salud física de niños y jóvenes, según considera Javier Herrero, impulsor de esta escuela junto a Marién Fuentes.

Fuente e Imagen: https://www.abc.es/familia/educacion/abci-educar-casa-gana-adeptos-temida-vuelta-cole-covid-202009290052_noticia.html

Comparte este contenido:

Analía comienza la universidad en el extranjero: «El Covid-19 está en todos sitios, ¿por qué no vivir la experiencia?»

Por: Nieves Mira

El sector prevé este año una disminución del 40% de los alumnos que irán fuera a pasar el curso.

El coronavirus ha alterado indudablemente el ritmo de los países, y también muchos planes de futuro de quienes pensaban viajar, estudiar o emprender un nuevo rumbo en los próximos meses. Sin embargo, son muchos los alumnos que tenían tomada la decisión de pasar el próximo curso en el extranjero y que continúan en su empeño, según informan desde Aseproce, la patronal que agrupa a promotores de cursos en el extranjero.

Este sector mueve a una gran cantidad de alumnos que -de todas las edades- salen a estudiar y formarse fuera, en colegios o universidades de todos los países. Aproximadamente, según informa Óscar Porras, presidente de la asociación, unos 10.000 estudiantes se instalan en otro país cada año con fines académicos. Para este año la previsión es que el descenso de estos alumnos, por la situación pandémica actual, ronde el 40%. Sin embargo, desde el sector animan a que se planteen su decisión y no dejen pasar esta oportunidad: «Se puede estar tan cerca y tan seguro en Canadá o Gran Bretaña como en otra provincia española», afirma Porras. Con el final del curso tan atípico de este año, las agencias adheridas a Aseproce ofrecieron, según informan, la opción a estos alumnos de volverse a casa o seguir el curso en su destino de forma telemática.

ABC

Una experiencia que engancha

Muchos volvieron entre los meses de marzo y abril, cuando másazotaba la pandemia en España, pero otros tantos decidieron quedarse. Como es el caso de Analía, que se encontraba en Terranova (Canadá) en ese momento. Según cuenta, el aislamiento allí resultó fácil, sin vuelos ni ferri que los uniera con la península de Labrador, Terranova se cerró al máximo, pero los miembros de cada hogar podían salir de casa en bicicleta, a pasear por las montañas o a otras zonas de la isla. Volvió a España el 6 de mayo, pero este mismo mes de septiembre regresa a Canadá para iniciar sus estudios de Medicina en una de las mejores universidades del país, según cuenta emocionada. «Ir a estudiar fuera te cambia como persona, te hace madurar. Cuando vuelves a casa eres una persona nueva, más independiente, creces, te haces mayor. La experiencia personal es increíble».

 

 

Analía ya tiene experiencia en estudiar fuera: ha cursado previamente dos años escolares en Estados Unidos y Canadá, por lo que sabe que estar lejos de la familia «es duro, y más cuando eres muy familiar, pero al final conoces gente nueva con la que contar y te hace sentir como en casa». Según cuenta, la familia adoptiva con la que ha convivido este año es ya parte de su propia familia: «Me quieren y me siento igual de protegida y afortunada que con mi familia en España». Esta joven de 18 años lanza un mensaje de tranquilidad: «La enfermedad va a estar en todos los sitios, ¿por qué no voy a vivir la experiencia? Sobre todo si vas a un lugar seguro como es Canadá. Voy a cumplir mi sueño que es estudiar la carrera de Medicina en Terranova. Mi familia se encuentra tranquila, saben cómo voy a estar allí y es un país seguro. No puede pasar nada».

Una oportunidad única

También al otro lado del Océano Atlántico se instalará el próximo curso Naroa, una bilbaína de 15 años que comenzará en Estados Unidos el primer año de bachillerato el próximo mes de septiembre. Ella ya ha cursado varios talleres y campamentos de verano en el país norteamericano, en Washington y Portland, además de 2º de ESO en Irlanda. La joven es positiva, y piensa que «para septiembre todo volverá a la normalidad». Si algo ha aprendido, según cuenta, es que «cualquier persona con la oportunidad de irse fuera debe aprovecharla. Ojalá todos pudiéramos probar la experiencia». Pero también valora lo que una vivencia así puede aportar en el futuro a su currículum laboral: «Vivir fuera es el mejor entrenamiento para el futuro profesional».

Según cuenta Óscar Porras, «los jóvenes no tienen ningún problema en cuanto a continuar con la decisión de viajar al extranjero para cursar sus estudios. Son los padres los que están más atentos a la situación, y quizá algo más reacios», pero insiste en animar a sus hijos y superar las reticencias que puedan surgir. Si estando en el extranjero surgiera algún brote importante en el país o el alumno necesitara ser hospitalizado, Porras insiste en que estos cuentan con cobertura de asistencia médica en destino que cubre el coronavirus. «Una de las garantías que deben cumplir las agencias es tener habilitada una línea de comunicación permanente para familiares en caso de que lo requieran, gracias a un coordinador en destino al que contactar ante cualquier circunstancia», cuenta. El seguro de agencias de la patronal incluye entonces tanto asistencia médica con amplia cobertura como un apoyo a las familias para facilitar los traslados en caso de que sean necesarios. «El objetivo es que con información suficiente y un operador de viajes profesional, hasta las distancias más largas parezcan cortas», añade.

 Fuente e Imagen: https://www.abc.es/familia/educacion/abci-analia-comienza-universidad-extranjero-covid-19-esta-todos-sitios-no-vivir-experiencia-202008120114_noticia.html

Comparte este contenido:

Videojuegos para transformar el mundo

Por: EL PAÍS

Los videojuegos han dejado de ser un mero instrumento de ocio para convertirse en una herramienta cultural sin límites. Francesco Cavallari dejó la industria convencional para crear Videojuegos Sin Fronteras, una asociación que los pone al servicio de la educación y el bienestar psicosocial de las personas.

Si la historia de Francesco te ha hecho pensar y tú también quieres ayudar a esta causa para cambiar el mundo

Senua es una guerrera vikinga que tiene que viajar al infierno para rescatar el alma de su amado Dillion. Senua viste como una heroína celta y se enfrenta a todo tipo de divinidades de la mitología nórdica hasta llegar a alcanzar con éxito el inframundo. Pero hay algo en ella que la distingue de un personaje de aventuras convencional: Senua padece psicosis, una enfermedad mental que produce alucinaciones y delirios que la hacen confundir sus pensamientos con la realidad de su alegórica aventura. Ella cree que es una maldición, pero mientras manejas su personaje por los distintos universos de este videojuego la ayudas a destruir tanto los demonios que la acechan como los suyos propios.

Hace unos meses una madre estadounidense confesó en sus redes cómo su hijo había esquivado el suicidio al identificarse con la mujer protagonista de Hellblade: Senua’s Sacrifice, el exitoso título de Ninja Theory. El joven padecía psicosis y había planeado suicidarse, pero cuando terminó el juego y comprobó cómo él mismo podía salvar a personas con su mismo problema, sintió que había esperanza y decidió buscar ayuda. No fue una casualidad: el juego contó en su desarrollo con un equipo de profesionales de la psiquiatría que plasmaron con el mayor rigor posible las características psicopatológicas del personaje.

Francesco jugando al Pac-Man.
Francesco jugando al Pac-Man. SOMOS5
A menudo, los videojuegos son estigmatizados como campo de entrenamiento de una generación alienada por las pantallas, como una actividad que puede alterar conductas de aquellos que confunden ficción con realidad, pero los últimos estudios científicos no avalan esa teoría. El caso de Senua o el de Francesco Cavallari (Milán, 1974) y sus Videojuegos Sin Fronteras cuentan otra historia. Una historia de compromiso social y de responsabilidad, de respeto y cuidado de las producciones. Los videojuegos pueden ser instrumentos educativos, herramientas de diagnóstico, de terapia y mejora cognitiva o pueden valer para trabajar la integración de personas con dificultades o en riesgo de exclusión social.

Generación Atari

Francesco tiene más de 15 años de experiencia en el mundo del desarrollo de videojuegos. Conoce a la perfección todos los sectores y escalones de una industria que genera 1.530 millones de euros al año en España, casi el triple de lo que mueve la del cine. Hay 2.000 millones de jugadores de videojuegos en todo el mundo, y la cifra sigue creciendo en un sector capaz de llenar estadios de fútbol o de congregar online a 75 millones de personas en las finales mundiales de un solo videojuego. Este informático de origen italiano y afincado en Málaga siempre ha tenido muy claro el poder social de esta herramienta: “La radio tiene esa imagen de hace 50 o 60 años, donde la gente se ponía alrededor a escuchar lo que pasaba. Luego vino la televisión… y con el videojuego es más de lo mismo: es un medio donde tú puedes jugar solo, pero también nos juntamos para jugar juntos. Hay muchas maneras de interactuar, así que realmente es una experiencia social en la mayoría de los casos”.

Francesco pertenece a la generación Atari, aquellos niños que nacieron con el Pong, crecieron con el Spectrum y alcanzaron el éxtasis gamer con el poder gráfico del Commodore Amiga, un ordenador donde podías estar jugando con los simpáticos lemmings mientras al otro lado del mundo estaba Andy Warhol reinventando con el mismo aparato sus obras de pop art. Esa generación no perdió la calle, sino que ganó una nueva frontera de experimentación creativa, un plano de juego individual y social que empezaba a alimentar nuevas vocaciones: “Desde que tuve una consola siempre he disfrutado casi más de hacer el juego, de crear, intentado experimentar con eso, que en jugar”, cuenta Francesco.

Francesco Cavallari en el Polo Digital de Málaga.
Francesco Cavallari en el Polo Digital de Málaga. PEPO JIMÉNEZ

Si entiendes el juego como una manera de experimentar el mundo, lo que te acaba atrapando es el diseño, los límites y las emociones que provoca el propio juego. Francesco empezó creando juguetes manuales para su hermano con rollos de papel higiénico y acabó como director de producción en Barcelona, dirigiendo grandes títulos internacionales para Ubisoft, una de las grandes multinacionales del sector. “Recuerdo con mucho cariño mi primer juego: un cartucho para la Game Boy. Una vez, volviendo en tren a casa, escuché la música, me giré y había un niño jugando con él en su Game Boy. Es algo que nunca se olvida”.

Quizás fue en el recuerdo de esas emociones infantiles donde Francesco encontró el recambio a los estímulos creativos que había agotado en la industria convencional. “Después de 15 años necesitaba dejar de trabajar en una oficina y poder ser libre para hacer algo diferente”. Una libertad con la que buscaba tener mayor control sobre el potencial social de la herramienta. Por eso abandonó un trabajo y una posición social acomodada para intentar aportar sus conocimientos al tercer sector: “La idea nació como una broma. Mi pareja se iba a África con Payasos Sin Fronteras y yo dije: ‘Si tú te vas con Payasos Sin Fronteras yo me voy con Videojuegos Sin Fronteras’. Salió como un chiste, pero escuchar tu voz te hace reflexionar: ¿podría ser esta la idea?”.

Refugiados en los videojuegos

Y lo fue. En 2015 Francesco viajó a Burkina Faso para desarrollar su primer proyecto: One World a Million Stories, una serie de cuentos interactivos tradicionales africanos cuyos beneficios iban destinados a financiar proyectos de ONG locales. El proyecto se quedó a medias, pero en esos viajes confirmó que “jugando, los niños comparten, disfrutan y sonríen de la misma manera en Burkina Faso que en España. Te das cuenta de que, al final, el videojuego es un lenguaje universal”.

El gran proyecto de su vida estaba aún por llegar; una oportunidad para enseñar a leer en árabe y para mejorar el bienestar psicosocial de los dos millones de niños sirios refugiados que han dejado de ir al colegio a causa del conflicto. “Familias de todas las clases sociales que han abandonado su hogar obligadas por la guerra, no por la pobreza, por eso todas tienen algún teléfono móvil, su puerta de conexión al mundo”, recuerda. El juego para móvil y tabletas se llama Antura and the Letters, fue desarrollado conjuntamente con un estudio libanés y, no solo ganó la convocatoria del concurso internacional que organizó la Agencia de Cooperación Noruega en 2017, sino que ha recibido innumerables premios desde su lanzamiento: suma 250.000 descargas. Hay una versión en italiano y otra en español, y el equipo está preparando la adaptación para convertir el juego en una herramienta de alfabetización en Afganistán y en Uruguay.

Uno de los equipos de trabajo de Francesco en Ubisoft.
Uno de los equipos de trabajo de Francesco en Ubisoft. CEDIDA POR FRANCESCO CAVALLARI

Videojuegos Sin Fronteras lo forma una comunidad de 250 personas distribuidas por 30 países: desarrolladores, traductores y voluntarios que contribuyen de forma altruista en las fases iniciales del proyecto, allí donde las ideas requieren de esa sensibilidad especial que motivó el cambio de rumbo en Francesco: “Cuando encontramos la financiación montamos un equipo profesional como hace cualquier desarrollador”, aclara.

Si una parte de aquella generación pionera que pasaba horas y horas jugando al Tetris o al Pac-Man, que fue acusada de abandonar la calle por unos videojuegos, ha sido capaz de construir una carrera llena de éxitos y crear proyectos como Videojuegos Sin Fronteras, imaginad los proyectos y desafíos que serán capaces de concebir los jóvenes de la generación que más juega de la historia.

Escucha la historia de Francesco

 

Contenido adaptado del vídeo de Francesco

00:00

Más de dos millones de niños sirios refugiados no pueden ir al colegio. Francisco Cavallari es el fundador de Videojuegos Sin Fronteras, una ONG que diseña videojuegos para mejorar la alfabetización y el bienestar psicosocial de estos niños.

00:23

Soy italiano. Nací en una familia grande. Soy el último de cinco hermanos y para mí el juego siempre ha sido mi manera de aprender, de experimentar, de conocer el mundo.

00:36

Mi primera consola fue una Atari. Y me acuerdo de echar muchas horas jugando y también de echar muchas horas aprendiendo cómo funcionaba.

00:46

Cuando tuve que dar el salto a la universidad decidí atreverme a hacer lo que me gustaba, que era hacer videojuegos.

00:53

Tuve la suerte de que Ubisoft, una de las grandes productoras mundiales de videojuegos, acababa de abrir un estudio en Milán.

01:02

Y es un trabajo especialmente bonito y complejo porque mezcla habilidades y talentos muy diferentes, que tienen que trabajar juntos para conseguir un objetivo común.

01:12

En Ubisoft pasé 15 años y cuando dejé Ubisoft no tenía claro lo que iba a hacer, y ahí empezó esa aventura que todavía vivo cada día.

01:24

Videojuegos Sin Fronteras es maximizar la contribución de la industria de los videojuegos a causas humanitarias, sociales y medioambientales.

01:33

Y al mismo tiempo es una comunidad internacional de personas que cree en los videojuegos para cambiar el mundo.

01:40

Nuestro juego, Antura and the Letters, tiene como objetivo ayudar a leer a los más de dos millones de niños sirios que no pueden ir al cole y, al mismo tiempo, mejorar su bienestar psicosocial.

01:51

Porque, realmente, el gran reto que tienen es, por los traumas que han vivido, es que su capacidad de aprender ha sido afectada.

02:00

El juego ofrece la posibilidad de vivir una aventura, en compañía de un perro un poco travieso y muy simpático…

02:06

… en la cual va cruzando diferentes mundos y tú, jugando con esos personajes, de muchas maneras, aprendes todo el abecedario básico, las formas avanzadas (el árabe es un idioma bastante completo)… Claramente el juego es enteramente en árabe… y toda la parte de decodificar y aprender a leer palabras.

02:24

Es muy fácil de descargar, menos de 100 megas, completamente gratuito y sin necesidad de conexión a Internet.

02:30

La gran mayoría de los refugiados no eran pobres, eran clase media. Y cuando han tenido que marcharse porque les caían bombas en su ciudad, no podían llevarse la nevera, no podían llevarse la televisión…

02:41

Se llevaron el móvil, su puente de conexión con el resto del mundo es el móvil. Y eso es nuestra puerta de entrada para poder ofrecer una educación a sus hijos.

02:50

El próximo paso será adaptar Antura and the Letters para Afganistán, y lo vamos a lanzar en 2020.

02:56

Yo tengo mucha ilusión y quiero realmente poder ayudar a muchos niños a aprender a leer y también a algunos de los padres.

 

Este contenido ha sido elaborado por Yoigo.

Fuente e Imagen: https://elpais.com/sociedad/2020/02/06/pienso_luego_actuo/1581000190_481500.html?autoplay=1

Comparte este contenido:

10 atlas (ilustrados) imprescindibles para dar la vuelta al mundo

Redacción: Traveler

Descubre donde está la escalera mecánica más corta del mundo, donde se encuentra una planta que vive más de 1.000 años, o cómo saludan en mapudungún.

Tiempo de lectura 7 minutos

1. HELLO ATLAS, escrito por Ben Handicott e ilustrado por Kenard Pak (Editorial Quarto)

Ayuwi tañi puike significa encantado de conocerte en mapundungún, un idioma que habla el pueblo mapuche que habita entre Chile y Argentina. Johm riab sua es la manera como dicen «hola» los que hablan Khmer, una de las principales lenguas austroasiáticas. Si queremos decir “estoy bien” lo haremos con m’ona na’ntaw.

Pero estas son solo algunas de las cosas que aprendemos con Hello Atlas, donde se recopilan frases de más de 130 idiomas de todo el mundo. Están el inglés, el castellano y el alemán, pero también lenguas mucho menos conocidas.

Además, el libro incluye una app gratis tanto para iOScomo Android que te permitirá escuchar frases del libro grabadas por nativos de cada idioma.

'Hello Atlas'

2. HOME, de Carson Ellis (Editorial Walker Books)

Una casa puede ser un apartamento en la ciudad o una mansión en medio del campo. También un castillo o incluso un barco.

Con esta idea, Carson Ellis hace en Home un recorrido ilustrado por algunos de los sitios donde la gente habita alrededor del mundo. No solo sitios que podríamos llegar a conocer – como la casa de un hombre de negocios japonés – sino lugares más difíciles de imaginar como una casa bajo el mar o incluso en la luna.

'Home'

Este es un libro que combina a la perfección estadísticas, datos y niños. Y, además, para todos los públicos. Un libro que, a través de la historia de la pequeña Lucía, nos descubre, por ejemplo, en qué país los escolares tienen más deberes (ya avisamos que España está entre las primeras posiciones), qué libros les mandan leer sus profesores y hasta cómo son sus uniformes.

Todo a través de unas infografías muy cuidadasque nos enseñan, también, qué desayunan en otros puntos del mundo, qué juegos son los más populares o incluso las 10 razas de perro más habituales… ¿adivinas cuál es la primera? En Yo y el mundo está la respuesta.

'Yo y el mundo'

4. ATLAS DE CURIOSIDADES, de Clive Gifford y Tracy Worrall (Ediciones SM)

Otro atlas, sí, pero este repleto de curiosidades que a veces parecen mentira, pero son todas verdad. Un atlas que nos cuenta, entre otras cosas, que hay una prisión de Brasil donde tienen gansos en lugar de guardias, que en el desierto de Namibia hay una planta de solo dos hojas que puede vivir hasta 1.000 años o que la bandera de Mozambique es la única del mundo que representa un fusil moderno: un AK-47.

'Atlas de curiosidades'

5. ATLAS DE AVENTURAS, de Rachel Williams y Lucy Letherland (Editorial Flamboyant)

Cada año, a principios de noviembre, 35 millones de mariposas Monarca llegan a México procedentes de Canadá después de recorrer casi 5.000 kilómetros y en busca de cobijo para el invierno. Poder presenciar este fenómeno en directo es sin duda una aventura única.

Y de esto va este Atlas de aventuras. De experiencias que sólo se pueden vivir en algunos – pocos – lugares del planeta. Hacer un safari en canoa por el río Zambezi, subir a un globo aerostático en Canadá, montar a caballo con cowboys en el norte de la Patagonia, aprender a manejar una góndola en Venecia o incluso descubrir una obra maestra en el metro de Moscú son solo algunas de las propuestas.

Todo acompañado de información y detalles para aprender siempre un poco más. Y reunido en este volumen que consiguió – por cierto – el premio a “mejor libro educativo” de la Author’s Licensing and Colleting Society (ALCS) británica.

'Atlas de Aventuras'

Si te gustan las grandes construcciones, este es tu atlas. Una recopilación de los puentes, edificios y monumentos más espectaculares y enormes del planeta, cargado, además, de curiosidades acerca de su edificación.

¿Sabías, por ejemplo, que la pintura que recubre la Torre Eiffel pesa 60 toneladas? ¿O que en Brasil hay un edificio tan grande – el Copan – que tiene 5.000 habitantes y su propio código postal? Estas son solo algunas de las cosas que cuentan Sarah Tavernier y Alexandre Verhille en Atlas Monumental, pero hay muchas más.

Explican que el puente más largo de Europa, el Vasco de Gama, reposa sobre pilares que se hunden 95 metros bajo el nivel del mar. O que en Bucarest se encuentra el edificio administrativo más grande del mundo, después del Pentágono… Si quieres saberlo todo de las casas, hoteles, estadios y edificios más grandes del mundo, aquí lo encontrarás.

'Atlas Monumental' de Editorial Maeva

7. ATLAS OF MINIATURE ADVENTURES, de Emily Hawkins y Lucy Letherland. (Editorial Quarto Kids)

¿Sabes dónde está la escalera mecánica más corta del mundo? ¿Dónde crees que vive el pájaro más pequeño del planeta? ¿Y los árboles más diminutos? ¿Te atreves a ubicar la oficina de correos más pequeña?

Este libro recoge atracciones en miniatura de todo el mundo para descubrirnos curiosidades de todos los rincones. Está escrito por Emily Hawkins e ilustrado por Lucy Letherland.

8. ATLAS DEL MUNDO, de Aleksandra Mizielinska y Daniel Mizielinsk (Editorial Maeva)

Con más de 3 millones de ejemplares vendidos, este libro se ha convertido ya en un imprescindible para cualquiera a quien le apasione descubrir rincones de todo el mundo. 55 mapas a doble página con 4.000 miniaturas de animales, platos típicos, monumentos, vestidos regionales y hasta personalidades en diminuto que no dejan un solo espacio en blanco.

En México, entre otras muchas cosas, los tacos, la lucha libre o el avistamiento de ballenas. En el Ártico renos, osos polares, pero también motos de nieve. Y en Suiza el Matterhorn, el queso, las vacas, la Cruz Roja y Le Corbusier. Y a todo eso… ¿qué se destaca de España? Pues Picasso, el Museo del Prado, las Cuevas de Altamira, el lobo ibérico, la Sagrada Familia o el Oso y el Madroño. Y, claro, no faltan la sangría y la paella.

El atlas ilustrado de Noruega de 'Atlas del mundo'

¿Sois buenos encontrando animales, personas u objetos entre una multitud? Pues este es uno de los retos que plantea Guía de ciudades, un libro que nos lleva de viaje por sitios como Lisboa, Roma, Toronto, Budapest, Bombay, Helsinki o Sídney, descubriéndonos consejos para disfrutar todavía más de estas lugares y proponiéndonos un reto en cada una de ellas: ¿Podríais encontrar 5 taxis entre las páginas dedicadas a Nueva York? ¿Y 5 teteras en las de Japón? Este libro, ilustrado por Martin Haake, puede fácilmente convertirse en un juego para toda la familia.

'Guía de ciudades'

10. MY FIRST BOOK OF LONDON, de Ingela P Arrhenius. Editorial Walker Books

Esta ilustradora y diseñadora sueca es una apasionada del estilo retro, la tipografía y el color. Ha publicado muchísimos libros infantiles y se ha estrenado ahora con una serie para los más viajeros.

My first book of London viene cargado de autobuses rojos, taxis negros, y de todos los iconos de esta ciudad, incluido el English breakfast o el té de la tarde. Tampoco falta la reina de Inglaterra acompañada de uno de sus perros corgi.

'My First Book of London'

Próximamente (en octubre), saldrá a la venta un nuevo volumen de la colección: My first book of New York.

Fuente: https://www.traveler.es/viajeros/articulos/libros-bonitos-de-mapas-y-atlas-ilustrados-para-aprender-geografia-de-manera-divertida/15720

 

Comparte este contenido:

México: El negocio millonario detrás de la enseñanza del inglés

Redacción: Reporte Índigo/Nayeli Meza Orozco

La enseñanza del inglés vive un auge gracias a que cada vez más personas se interesan en el idioma por gusto, sin embargo, aún enfrenta importantes desafíos como mejorar su penetración dentro de la población y elevar los sueldos de los profesores.

A los mexicanos sí les interesa aprender inglés. Pero alcanzar esta meta es complicado para la mayoría de los que se embarcan en esta aventura, debido a las barreras culturales.

Diversas empresas han encontrado una oportunidad en este negocio que experimenta un crecimiento sostenido desde hace una década. Las cifras no mienten: el mercado global de aprendizaje de inglés se valoró en 3 mil 247 millones de dólares (mdd) en 2018 y se anticipa que crecerá 15.2 por ciento para alcanzar los 11 mil 445 mdd al cierre de 2027, de acuerdo con la firma de investigación de mercados Research and Markets.

La industria tiene un potencial para seguir expandiendo sus horizontes dentro y fuera de México, al tomar en cuenta que en la actualidad existen mil 400 millones de hablantes no nativos interesados en adoptar al inglés como su segunda lengua.

Para 2020 habrá aproximadamente 2 mil millones de personas que estarán hablando o aprendiendo inglés, hoy, los ciudadanos que tienen algún tipo de conocimientos de este idioma son mil 75 millones, cerca del 25 por ciento de la población mundial total.

Entre los factores que influyen en el auge están la adopción del sistema de educación digital y la incorporación del plan de estudios en inglés en las escuelas de todos los niveles.

Eduardo Soto, director general de Harmon Hall, asegura que el inglés es el idioma de los negocios pero este no es el único motivo por el cual los mexicanos deciden aprenderlo.

Vivimos en un mundo globalizado y dominar el inglés no da solo un valor agregado, contar con un conocimiento mínimo es una necesidad para poder acceder a puestos clave o incluso para interactuar con otras personas

Las palabras de Soto se respaldan al tomar en cuenta que 96 por ciento de los mexicanos lo consideran una necesidad; 54 por ciento lo aprende por gusto; un 44 por ciento considera que les permite mejorar sus oportunidades laborales, en tanto que el 15 por ciento considera mudarse a un país donde se habla, según análisis elaborados por British Council y KOE México.

INTERNET, THE BEST FRIEND EN LA ENSEÑANZA DEL INGLÉS

El inglés ha encontrado su consolidación gracias al mundo digital. Esto no resulta extraño al tomar en cuenta que 80 por ciento de la información en la red se encuentra disponible en este idioma.

De los 10 millones de sitios web más importantes a nivel mundial, 51.2 por ciento están en inglés, mientras que el 6.8 por ciento en ruso.

El aumento de redes sociales, el consumo de videos y una economía global cada vez más digitalizada seguirá impulsando la adopción del inglés.

Además, los proveedores establecidos están expandiendo sus operaciones y aumentando su penetración global apoyados de este canal. La plataforma del curso EBC International TEFL Certificate estima que las ganancias de los jugadores online se han triplicado entre 2002 y 2016, al generar ingresos por más de 466 mdd.

Samira Camarena, profesora de inglés en la academia de idiomas S-Peak, comparte que estas generaciones adoptaron de manera sencilla la formación e-learning porque son nativos digitales y están acostumbrados a las grandes transformaciones.

“La formación online les permite compaginar su vida personal con su vida profesional y eso es algo muy importante para ellos. Los estudiantes pasaron de tomar clases frente a un pizarrón a tenerlas en su teléfono con contenidos mucho más interactivos e interesantes”, dice la también traductora.

A pesar de que el inglés es más necesario que nunca en la vida diaria y al interior de las empresas. Anteriormente era requisito necesario para aspirar a un puesto de alto nivel jerárquico, sin embargo, en la actualidad es indispensable para el funcionamiento correcto de las cadenas de suministro, el contacto con clientes y entablar negociaciones que cruzan las fronteras.

En 2016, más del 70 por ciento de las empresas en 28 países no angloparlantes reportaron que el inglés era importante para sus negocios y el 11 por ciento aseguró que era el idioma principal.

Eduardo Soto comparte que el panorama para los jugadores del mercado es alentador, pero, como cualquier negocio, también se enfrenta a diversos desafíos, como hacer que más personas puedan acercarse a la enseñanza del inglés.

“Tenemos que encontrar la mezcla ideal para que el acceso sea más fácil y que la estructura de costos haga que más usuarios quieran tomar los cursos presenciales o en línea. El reto más importante es acercar y generar una mayor penetración dentro de la población”, precisa el director general de Harmon Hall.

En el último Índice de Nivel de Inglés elaborado por Education First (EF), México se ubica en la posición 57 de 88 países o regiones, con una clasificación de 49.76 puntos, considerada en el nivel bajo.

Un reporte elaborado por la plataforma Cefrexambot revela que el 80 por ciento de los docentes de inglés en el extranjero, particularmente en escuelas públicas, no son hablantes nativos de inglés porque no hay suficientes maestros para satisfacer la demanda.

Samira Camarena comparte que otro de los frenos del negocio son los bajos salarios que se pagan por hora, en especial, en educación infantil. Sin embargo, la profesora manifiesta que en los años que lleva impartiendo clases ella y otros de sus colegas han sabido sacarle provecho a los retos que se presentan.

El que no haya tantos maestros certificados dando clases afecta al país, pero eventualmente estos niños y jóvenes se volverán alumnos porque para entrar a una empresa a trabajar les pedirán contar con habilidades en inglés y buscarán la enseñanza profesional porque algo es innegable: el inglés es el idioma universal.

Fuente: https://www.reporteindigo.com/indigonomics/el-negocio-millonario-detras-de-la-ensenanza-del-ingles/

 

Comparte este contenido:

La película rodada en una lengua que solo hablan 20 personas (y cómo está ayudando a revivirla)

Redacción: BBC  News

En una playa invernal bordeada de coníferas, el cuerpo de un adolescente está sobre la arena gris. Una madre corre hacia su hijo muerto y lo sostiene contra su pecho, llorando.

Mientras tanto, un joven llamado Adiits’ii huye de la escena, corriendo hacia el bosque, jadeando y gruñendo. Se siente responsable de su muerte por haber salido con él en un bote que fue golpeado por las agitadas aguas.

Esta tragedia familiar es el foco de la película canadiense Edge of the Knife o Sgaawaau K’uuna (en español, «Al filo del cuchillo«).

La historia, inmersa en lo sobrenatural, se centra en los temas universales de la familia, el amor, la pérdida y la traición.

Lo que es menos universal es el idioma de la película, el haida.

Según el Consejo de Cultura de las Primeras Personas, de Canadá, solo quedan 20 hablantes fluidos de esta lengua, lo que lo pone en peligro crítico.

Helen Haig-Brown y Gwaai Edenshaw, quien pertenece a la etnia haida, dirigieron el filme.

No escribir la película en haida «ni siquiera parecía una opción», dijo Gwaai. «Estábamos contando una historia haida«.

Aunque estaban «totalmente comprometidos con la narración», dicen que otra consideración fue la de que Edge of the Knife actuaría como una fuente de aprendizaje.

Diane Brown, la abuela de Gwaai, es una de las últimas personas que hablan haida con fluidez y actuó en la película.

«Nuestro sueño desde el principio es que ayude a nuestros hijos a aprender el idioma», dijo.

Quiénes son los haida

La comunidad indígena haida vive en Haida Gwaii, un archipiélago a 100 km de la costa oeste de Canadá.

Sgaawaau K´uung se enmarca en este paisaje costero a mediados del siglo XIX.

Diane Brown, con el sombrero tradicional de los haida, acompañada de su nieta.
Derechos de autor de la imagenLAUREN BROWN
Image captionDiane Brown y su nieta Xyaalaa Emma, aparecen en la película.

En la película, dos comunidades haida se reúnen para preparar comida para el invierno. Llevan patrones geométricos tatuados en sus pechos y usan capas tejidas con los abetos de la tierra que los rodea.

Es un retrato delicado de una familia que no se percata del sufrimiento que va a llegar. El archipiélago Haida Gwaii fue colonizado por los británicos en 1853, cuando pasó a llamarse Colonia de las islas Reina Carlota.

Muchos creen que los europeos propagaron deliberadamente enfermedades como la viruela proporcionando a los pobladores haida mantas y bufandas infectadas, lo que causó que la población cayera en picado desde los aproximadamente 10.000 a solo 588.

Esta brutal anexión está representada en la película por el viaje de Adiits’ii al bosque, donde desciende a la locura y se convierte en Gaagiixid, el hombre salvaje, perdiendo todo sentido de sí mismo.

«Un gran plan para asimilarnos»

En el siglo XX, la población haida se recuperó y se situó en 3.442.

Pero el sufrimiento de los haida estaba lejos de terminar, ya que su cultura fue eliminada, especialmente en las escuelas internado, donde los niños indígenas eran obligados a trabajar toda la mañana en los campos y luego recibían rudimentarias lecciones por la tarde.

Hablar haida estaba estrictamente prohibido.

Niños con indumentaria típica haida.Derechos de autor de la imagenGETTY IMAGES
Image caption«Nuestro sueño desde el principio es que ayude a nuestros hijos a aprender el idioma», dijeron los directores de la película.

Diane Brown dijo que los maestros les decían a sus padres que si hablaban «su idioma» se irían al infierno. Algunos niños eran golpeados por hablar su lengua materna.

«Era una forma de tratar de controlarnos», dijo. «Un gran plan para asimilarnos al 100%».

Gwaai dijo que la mayoría de los haidas «se sienten frustrados por su incapacidad para hablar su propio idioma en su propia tierra».

Haida: una guía rápida

El haida, o X̲aad Kil / X̲aaydaa Kil, se habla en las islas de Haida Gwaii, en la Columbia Británica, y se remonta a cuando este pueblo se estableció allí después de la última Edad de Hielo, hace unos 11.000 años.

Hay tres dialectos diferentes de haida, que se hablan en Skidegate y Massett, en Canadá, e Hydaburg, en el estado estadounidense de Alaska. El haida no está conectado a ningún otro idioma existente.

Paisaje de Skidegate, Canadá.Derechos de autor de la imagenGETTY IMAGES
Image captionLa comunidad indígena haida vive en Haida Gwaii, un archipiélago a 100 km de la costa oeste de Canadá.

Frases en Haida

Siingway laa – Buen día

Gass ingu dang giidang? – ¿Cómo estás?

Asanga dang hll King Gas sang – Hasta luego

Gasanguu siingaay Giieang – ¿Cómo está el clima?

Gina waa dluxan gud ad kwaagid – Todo depende de algo más (un conocido dicho haida)

Según la Unesco, hay 70 idiomas indígenas reconocidos en Canadá.

Los datos del Consejo de Cultura de las Primeras Personas indican que casi la mitad están en la Columbia Británica, que tiene una población indígena de 172.520. Pero solo el 3% de esta población habla un idioma indígena con fluidez.

El panorama se repite en otras partes: un informe de la National Geographic Society y del Living Tongues Institute for Endangered Languages ​​descubrió que una lengua muere cada dos semanas en todo el mundo.

La ONU declaró 2019 el Año Internacional de las Lenguas Indígenas y la financiación para preservarlas en Canadá ha aumentado de US$5 millones a US$118 millones en los últimos años.

Robert-Falcon Ouellette, miembro del Parlamento canadiense por Winnipeg, en el centro del país, cree que la lucha para proteger los idiomas amenazados es una causa que vale la pena.

Es de origen mixto, inglés y del pueblo indígena cree, y fue el primer político en hablar en su lengua materna en el Parlamento en 2017, afirmando que todos tienen derecho a usar su propio idioma.

Robert-Falcon Ouellette.Derechos de autor de la imagenBERNARD THIBODEAU, CANADA HOUSE OF COMMONS
Image captionRobert-Falcon Ouellette hablando en cree en el Parlamento.

«Hay un valor para la gente cuyo idioma es su cultura y su historia», dijo. «A menudo escuchamos que los indígenas no se sienten parte de Canadá. Hay mucha ira».

El discurso de Robert-Falcon en cree allanó el camino para que los parlamentarios tengan derecho a que intérpretes traduzcan lenguas indígenas en el Parlamento. En marzo, la red de televisión aborigen APTN transmitió un juego de hockey en idioma cree por primera vez.

Según Robert-Falcon, el uso de lenguas indígenas, ya sea en el cine, el Parlamento o los deportes, es «la oportunidad de decirle a los indígenas que son importantes».

Aprendiendo el idioma propio

Erica Ryan-Gagne, quien actuó en Sgaawaau K’uuna, es de origen haida y aprendió el idioma especialmente para el proyecto.

Erica Ryan-Gagne (der.) con la vestimenta tradicional haida.Derechos de autor de la imagenERICA RYAN-GAGNE
Image captionErica Ryan-Gagne (der.) con la vestimenta tradicional haida.

Al escuchar el haida en la película, se puede suponer que el proceso de aprendizaje fue tortuoso. Hay un sonido consonante gutural alejado del inglés.

Pero Erica explicó que el proceso consistió menos en aprender y más en dibujar el lenguaje en su conciencia. «No tuve ningún problema con la pronunciación», dijo. «Ya estaba en mí».

Para los 22 actores que no hablan haida en la película, se organizaron «zonas de entrenamiento» para que los ancianos se lo enseñaran.

«Reunimos a actores y hablantes en un lugar durante dos semanas», dijo Erica. «Aprendieron a cómo hablar, cómo memorizar el idioma. Para hacer justicia al idioma y dar justicia a nuestros antepasados«.

Escena de la película en la que se muestra a Hlaaya, la madre del niño muerto.Derechos de autor de la imagenNIIJANG XYAALAS PRODUCTIONS
Image captionEscena de la película en la que se muestra a Hlaaya, la madre del niño muerto.

Muchas lenguas mueren porque, como el haida, se transmiten de generación en generación por vía oral y no tienen una ortografía para preservarlas. Pero ahora, por primera vez, se ha escrito en haida, una herramienta importante para ayudar a los nuevos estudiantes.

En cuanto al guión, los escritores lo escribieron primero en inglés y luego lo llevaron a los ancianos para traducirlo. Erica describió a los ancianos como «el latido del corazón, la columna vertebral» del proyecto y dijo que el equipo de producción necesitaba «aprovechar sus conocimientos y darles la palabra».

Ahora hay 265 estudiantes activos de haida. Por primera vez también se enseña en las escuelas. Como un medio cercano a las generaciones más jóvenes, el cine es una parte crucial en este proceso educativo.

«Ha ganado mucho más interés del que jamás hubiéramos soñado», dijo Diane Brown. «Los jóvenes están interesados». Ella lo vio en su propio nieto, Gwaai, quien aprendió haida. «Le dio un sentimiento de orgullo por ser un haida», dijo.

Pizarrón con palabras en haida.Derechos de autor de la imagenGETTY IMAGES
Image caption Hoy en día hay más de 250 estudiantes activos de haida.

«Es inspirador para futuras generaciones; está abriendo las mentes», dijo Erica Ryan-Gagne. «Esta película da esperanza a otros idiomas y otras comunidades indígenas. Si se puede pavimentar ese camino, tenemos que hacerlo».

Para Erica y toda la gente haida involucrada en la película, después de tantos años en los que se destruyó una parte tan crucial de su identidad, revivir su idioma ha sido un proceso emocional.

«El lenguaje me ha curado, me hizo sentir completa, me hizo darme cuenta de lo que significa ser haida», dijo. «Así es como voy a ayudar a mi pueblo, a mis hijos».

Fuente: https://www.bbc.com/mundo/noticias-48076628

 

Comparte este contenido:
Page 1 of 9
1 2 3 9