Page 610 of 617
1 608 609 610 611 612 617

Liberia: la ola del ánimo de lucro a punto de golpear la educación pública

www.ei-ie.org/03/03/2016

La determinación del gobierno de Liberia a externalizar la educación pública a favor de proveedores privados ha alzado la voz de los sindicatos contra las consecuencias que esta decisión podría tener en el acceso y la calidad.

La privatización y la comercialización de la educación pública se ha convertido en una tendencia global y el próximo país en caer en ella parece ser Liberia, que ya tiene un acuerdo público-privado sobre la mesa esperando la firma del Ministerio de Educación.

El organización nacional de docentes NTAL, miembro de la Internacional de la Educación (IE), ha reaccionado ante esta noticia con una declaración escrita en la que exige una consulta con todas las partes antes de dar este paso tan importante.

«Las reformas planificadas a puerta cerrada entre el gobierno y los proveedores de educación privados, a pesar de no haberse hecho públicas todavía, han decepcionado al sindicato por su «falta de transparencia y sus prisas»», indica en la carta. «Cualquier decisión que afecte al futuro de Liberia [debe] adoptarse tras una reunión consultiva nacional con todos los actores de la educación».

La demanda del sindicato pone fin a la propuesta de abrir las negociaciones dentro del actual plan estratégico de cuatro años para la educación, cuyo objetivo es mejorar la calidad de la enseñanza y el aprendizaje en Liberia.

Comparte este contenido:

Ya esta en circulación el número 1 del Volumen 52 de la revista Comparative Education

educacion compa 1

Adjunto pueden revisar el indice  del número 1 del Volumen 52 de la revista Comparative Education que acaba de ser editado.

Comparative Education, Volume 52, Issue 1, February 2016 is now available online on Taylor & Francis Online.

Special Issue: Internationalisation and Development in East Asian Higher Education: Some Excitements and Errors

This new issue contains the following articles:

 

Introduction
Internationalisation and development in East Asian higher education: an introduction
Terri Kim
Pages: 1-7 | DOI: 10.1080/03050068.2016.1144309

Articles

Putting higher education in its place in (East Asian) political economy
Bob Jessop
Pages: 8-25 | DOI: 10.1080/03050068.2015.1128659

The concept of greater China in higher education: adoptions, dynamics and implications |
William Yat Wai Lo
Pages: 26-43 | DOI: 10.1080/03050068.2015.1125613

Mobility, formation and development of the academic profession in science, technology, engineering and mathematics in East and South East Asia
Akiyoshi Yonezawa, Hugo Horta & Aki Osawa
Pages: 44-61 | DOI: 10.1080/03050068.2015.1125617

Administrative practices as institutional identity: bureaucratic impediments to HE ‘internationalisation’ policy in Japan
Gregory S. Poole
Pages: 62-77 | DOI: 10.1080/03050068.2015.1125615

Western faculty ‘flight risk’ at a Korean university and the complexities of internationalisation in Asian higher education
Stephanie K. Kim
Pages: 78-90 | DOI: 10.1080/03050068.2015.1125620

Internationalisation without cultural diversity? Higher education in Korea
Rennie J. Moon
Pages: 91-108 | DOI: 10.1080/03050068.2015.1125679

 

 

Fuente:  Luis Mª Naya Garmendia (Lista EDU-COMP)

Comparte este contenido:

Kenia: Educación primaria y secundaria absolutamente pública en 5 años

National-Schools-in-Kenya-National-Secondary-Schools-in-KenyaEl presidente de Kenia  se ha comprometido a hacer de la educación secundaria y primaria absolutamente pública dentro de los  próximos cinco años. Sr. Kenyatta dijo que su mayor objetivo era asegurar la equidad total y la accesibilidad a la educación para todos los niños de su país.

«Ningún padre debería tener que excavar en el bolsillo para educar a sus hijos. Esa debería ser la responsabilidad del gobierno «, dijo el presidente Kenyatta después de un servicio religioso en el Bishop Gatimu Ngandu Escuela Superior de las niñas en Nyeri el domingo.  También dijo que su gobierno continuará apoyando la educación, poniendo más recursos a las instituciones educativas con prioridad en las escuelas nacionales que han llevado la carga de la admisión de estudiantes de diferentes partes del país.

«Queremos que nuestros hombres y mujeres jóvenes estén equipados con herramientas para ser competitivos a nivel mundial», dijo refiriéndose al esfuerzo de su administración para avanzar en programas de aprendizaje digital.

Instó a los estudiantes a emular las mujeres secretarias de su gabinete que  han contribuido al éxito de su gobierno.

«Es muy claro el valor que tienen las mujeres en el desarrollo económico y social de cualquier país. No mire a los problemas de hoy en día, ¿Por qué no mirar hacia el futuro y las posibilidades que nos depara el futuro», dijo.

Fuente de la información: http://www.nation.co.ke/counties/nyeri/uhuru-kenyatta-education/-/1954190/3076564/-/100rspn/-/index.html

Fuente de la foto: http://softkenya.com/school/wp-content/uploads/sites/33/2012/03/National-Schools-in-Kenya-National-Secondary-Schools-in-Kenya.jpg

Comparte este contenido:

Túnez: “Hemos perdido nuestras ilusiones, nuestros sueños son realistas”

 febrero der 2016 / por Milena Rampoldi , Rim Ben Fraj

Rim Ben Fra

Rim Ben Fraj, 31 años, es tunecina, bloguera, traductora, editora, diplomada precaria, miembro de la red de traductores Tlaxcala; Trabaja como periodista independiente. Aceptó responder a nuestras preguntas.

Milena Rampoldi: ¿Cuáles son los principales problemas de la joven generación en Túnez?

Rim Ben Fraj: La marginalización económica, social y por lo tanto, política y cultural.

La juventud que ha hecho la revolución no tiene ninguna representación parlamentaria ni gubernamental, hay al menos 250 mil licenciados desempleados.

El desempleo afecta hasta el 80% de los jóvenes en algunas regiones.

La única alternativa que se presentaba -la inmigración clandestina -se hizo imposible por el muro electrónico de Frontex en el Mediterráneo.

Los jóvenes que se niegan a hacerse contratar por « Daesh » tan sólo les queda la revuelta como salida.

Pero hasta si se rebelan, el Estado no tiene la capacidad necesaria para satisfacer sus reivindicaciones: Una de las condiciones puestas por el Banco mundial para los créditos para Túnez es el bloqueo de nuevos contratos de trabajo en la administración pública.

Además el nivel de muchos diplomados desempleados es más bien bajo a causa de la política de Ben Ali, que facilitó el paso del liceo a la universidad para mejorar las cifras de Túnez del índice de desarrollo humano. La privatización por etapas de la enseñanza y la corrupción generalizada han empeorado todavía más la situación.

Dos sectores aprovechan esta situación: las empresas multinacionales, principalmente de origen europeo y las fundaciones occidentales, principalmente alemanas y USAmericanas.

Las primeras encuentran una mano de obra barata y cualificada para trabajar en fábricas próximas del mercado europeo, las segundas reclutan agentes tunecinos para poner en ejecución sus programas de influencia (en nombre de: derechos humanos, ciudadanía, empoderamiento de las mujeres, emprendimiento, medios de comunicación ciudadanos, etc.)

Prácticamente, esto quiere decir que si tienes 25 años, un nivel de bachillerato +3 y que buscas trabajo, tienes que elegir entre trabajar en un Call Center (Centro de llamadas) 6 días sobre 7 por 300 euros mensuales o para una asociación subvencionada, sin contrato ni cobertura social, por 400-500 euros al mes. Daesh paga aproximadamente los mismos salarios. Nuestros diputados acaban de aprobarse un aumento de salario, van a ganar 2 000 euros al mes.

La juventud marginalizada es constantemente acosada por la policía, las prácticas policiales de la era Ben Ali prácticamente no han cambiado: violencias, detenciones arbitrarias, torturas y malos tratos, en una palabra la HOGRA (desprecio por los pobres).

Un ejemplo: un joven de Kasserine, o de Gafsa o Jendouba (ciudades del Túnez profundo), se encuentra en la Avenida Bourguiba en el centro de la ciudad de Túnez, es interpelado por la policía y tan pronto ve en su tarjeta de identidad de donde proviene y que no es de la capital, en el mejor de los casos se limita a insultarlo y exigirle regresar « a su casa», pero a menudo pasará una noche en una celda. Como dice mi padre, «para desplazarse en este país se necesita un visado. ».

Segundo ejemplo: una mujer de 30 años de edad vuelve a su casa en taxi, sola o acompañada, a eso de la media noche: es detenida por los tombos que le preguntan: « ¿Por qué no estás en tu casa a esta hora? » y si viene de un bar los policías hacen el papel de guardianes de «buenas costumbres». El interrogatorio comienza: ¿Tus padres están al corriente de que bebes alcohol? ¿Quién es ese tipo que está contigo? ¿Lo llevas a tu casa? Dame el número del teléfono de tu padre, vamos a decirle que estás borracha, sabes que podemos clavarte una actividad de prostitución». Uno de ellos finge escribir para impresionar a la víctima. Ésta, si tiene, saca un billete de veinte dinares y ellos se van contentos. Si no tiene dinero, pasará una hora suplicándoles que la dejen marchar.

MR: ¿Cómo podría ser una verdadera revolución para Túnez? ¿Cómo cambiar este país?

RBF: ¡Esa es la pregunta de los 100.000 euros!

Antes de realizarse en las calles, la revolución se hace en la mente. Y pasa por la liberación de los cuerpos. Es un trabajo de largo alcance, la escuela nos formateó para convertirnos en « idiotas especializados», consumidores endeudados e individuos compartimentados. La sociedad nos encierra en jaulas.

El proyecto de Bourguiba – « transformaré esta nebulosa de individuos en una nación moderna »- fracasó. Un pueblo inteligente se encuentra oprimido por una casta de bastardos ignorantes.

Cada vez que se ha sublevado, fue aplastado por los de arriba y traicionado por quienes pretendían representarlo. Tenemos que resolver una contradicción: en nosotros coexisten un sentimiento libertario y un gran conservadurismo, debemos educarnos, reeducarnos, una y otra vez.

MR: ¿Cuáles son las mejores estrategias para hacer oír la voz de los oprimidos en el país?

RBF: Desarrollar proyectos cooperativos y horizontales para crear alternativas económicas viables, lo que permite a la gente vivir en autonomía. Comunicar ampliamente sobre los proyectos exitosos y las herramientas necesarias.

Muchos jóvenes periodistas ciudadanos de la nueva generación parecen más preocupados por su supervivencia material que por la difusión de informaciones, a los y las que realmente lo necesiten. Hay que desarrollar los medios de comunicación independientes y alternativos en «idioma tunecino», visto que el español y el inglés son difícilmente comprendidos por la mayoría de los tunecinos. Y no hay que permanecer encerrados en Facebook, hay que recobrar los modos de comunicación directa.

MR: ¿Cómo podemos referirnos al igualitarismo islámico para el combate?

RBF: La inmensa mayoría de los partidos que se presentan como islamistas, de Turquía a Marruecos, pasando por Túnez, no son más que agrupaciones heterogéneas dirigidas por una burguesía mercantilista que quieren tomar el sitio de las burguesías burocráticas y policiales en el poder. Sus referencias al islam no son sino máscaras para sus intereses de clase. El islam practicado naturalmente por las clases populares, sin blabla ideológico, es bastante igualitario.

Forma parte de reflejos naturales de los que no es necesario hablar para que actúen

MR: ¿Cómo se puede vincular la lucha marxista por la justicia social con la lucha islámica por la justicia social?

RBF: Las ideologías hicieron así bastantes muertos.

La lucha por la justicia social no debe detenerse en fronteras artificiales, debe construirse a partir de las necesidades comunes a todos y todas, y para la defensa de los bienes comunes.

MR: ¿Cuáles son los tres puntos fuertes de la juventud tunecina que le dan esperanza para continuar con su lucha por justicia, solidaridad, libertad, trabajo?

RBF: Optimismo a pesar de todo, pérdida de las ilusiones, sustituidas por sueños realistas, y « Sumud » (tenacidad).

Translated by María Piedad Ossaba

Ver en línea : http://www.tlaxcala-int.org/article…

Entrevistada

Rim Ben Fraj Rim Ben Fraj, 31 años, es tunecina, bloguera, traductora, editora, diplomada precaria, miembro de la red de traductores Tlaxcala; Trabaja como periodista independiente. Aceptó responder a nuestras preguntas.

Autora-Entrevistadora:

Milena Rampoldi La Dra. Milena Rampoldi es escritora, traductora y activista por los derechos humanos. Nació en Bolzano (Italia) en 1973. Procede de una familia bicultural y bilingüe en la que desde la infancia comprendió la importancia del multilingüismo, la música, el arte y el diálogo e intercambio interculturales. En 2014 fundó en Leverkusen (Alemania) ProMosaik, una asociación intercultural e interreligiosa en pro de la paz y los derechos humanos. En la actualidad vive en Estambul.

Comparte este contenido:

El 40% de la población mundial no tiene acceso a la educación en un idioma que entienda

Asia- Africa/19 Febrero 2016/Autores y Fuente: El Día.es

La enseñanza se debe impartir en un idioma que los estudiantes entiendan, pero el 40% de la población mundial no tiene acceso a la educación en una lengua que los educandos hablen o entiendan, según un nuevo estudio del Informe de Seguimiento de la Educación en el Mundo de la UNESCO (Informe GEM).

Estas dificultades se observan sobre todo en las regiones donde impera una mayor diversidad lingüística, como el África Subsahariana y Asia y el Pacífico, señala el informe, consultado por OTR/Press.

Además, la enseñanza impartida en una lengua distinta de la materna puede tener un efecto negativo en el aprendizaje de los niños, especialmente de aquellos que viven en situación de pobreza, afirma el documento, titulado «Si no entiendes, ¿cómo puedes aprender?», publicado con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna que se celebra el 21 de febrero.

El informe destaca que en muchos países, un gran número de niños reciben enseñanza y se examinan en idiomas que no hablan en su hogar, lo que dificulta la adquisición temprana de habilidades fundamentales de lectura y escritura.

Por otra parte, sus padres a veces no están alfabetizados o no conocen bien las lenguas oficiales que se usan en la escuela, lo que agrava las disparidades de aprendizaje entre los grupos lingüísticos minoritarios y mayoritarios.

Al respecto, la directora general de la UNESCO, Irina Bokova, ha puesto de relieve el principio básico de que los niños aprendan en un idioma que sepan hablar.

«Teniendo en cuenta las prioridades de la nueva agenda mundial de la educación, que son la calidad, la equidad y el aprendizaje permanente para todos, resulta esencial alentar el pleno respeto hacia el uso de la lengua materna en la enseñanza y el aprendizaje y promover la diversidad lingüística. La aplicación de unas políticas lingüísticas inclusivas en los sistemas educativos no solo ayudará a mejorar los resultados del aprendizaje, sino que contribuirá también a la tolerancia, la cohesión social y, en definitiva, la paz», señaló Bokova.

En los países que han invertido en programas bilingües se observan mejoras en los resultados del aprendizaje. Así, en Guatemala, los índices de repetición y de abandono escolar son inferiores entre los alumnos de escuelas bilingües, que, además, obtienen mejores calificaciones en todas las asignaturas. En Etiopía, los niños que participaron en programas bilingües durante ocho años mejoraron su aprendizaje en asignaturas muy diversas.

Según este estudio, en sociedades multiétnicas como las de Turquía, Nepal, el Pakistán, Bangladesh o Guatemala, la imposición de una lengua dominante a través de la escuela –si bien se decide a veces por necesidad– ha sido con frecuencia un motivo de reivindicaciones y conflictos relacionados con problemas más generales de desigualdad social y cultural.

Al respecto, la Base de Datos Mundial sobre la Desigualdad en la Educación (WIDE), del Informe de Seguimiento de la Educación en el Mundo, muestra el alcance de las disparidades de aprendizaje dentro un mismo país, en función de que se reciba o no enseñanza en la lengua materna.

Así en muchos países de África Occidental, el francés sigue siendo el idioma principal de instrucción. Por lo tanto, la enseñanza se imparte, desde los primeros grados, en un idioma que la mayoría de los niños desconoce, lo que obstaculiza sus posibilidades de aprendizaje.

Para Aaron Benavot, director del Informe GEM de la UNESCO, la lengua puede ser una espada de doble filo: «si bien refuerza los lazos sociales y el sentido de pertenencia a un grupo étnico, también puede convertirse en un factor de marginación. La política educativa debe velar por que todos los educandos, incluidos los hablantes de lenguas minoritarias, accedan a la educación en un idioma que conozcan», destaca.

RECOMENDACIONES.

El documento plantea unas recomendaciones básicas para lograr que los niños reciban enseñanza en un idioma que entiendan, como que se requieren al menos seis años de enseñanza en la lengua materna para consolidar los beneficios de la enseñanza en la lengua materna en los primeros años.

También indica que las políticas educativas deberían reconocer la importancia del aprendizaje en la lengua materna. Según un estudio de los planes educativos de 40 países, menos de la mitad de ellos reconocen la importancia de impartir la enseñanza en el idioma materno de los niños, especialmente en los primeros años de la escuela.

Finalmente señala que se debe capacitar a los docentes para que enseñen en dos idiomas y entiendan las necesidades de los alumnos que están aprendiendo en un segundo idioma.

Destaca al respecto que los maestros raras veces están preparados para la realidad de las clases bilingües (uso de materiales pedagógicos inclusivos, modos de evaluación adecuados, etc.). Solo el 8% de los docentes capacitados, en el caso del Senegal, y el 2% en el caso de Malí, se sienten con confianza para dar clase en las lenguas locales.

Fuente de la Noticia:

http://eldia.es/agencias/8550025-C-Educacion-poblacion-mundial-tiene-acceso-educacion-idioma-entienda

Fuente de la fotografía:

https://www.google.co.ve/url?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images&cd=&ved=0ahUKEwjkiObjnJHLAhXEaz4KHTnSAyEQjhwIBQ&url=http%3A%2F%2Fpcnpost.com%2Fprofile%2Fpcn%2Fpage%2F2%2F&psig=AFQjCNHohEFmhkC33Ux4Ny3Jt5mlb046aw&ust=1456431631487792

Socializado por:

María Magdalena Sarraute Requesens. Doctorado en Ciencias de la Educación, Magister en Desarrollo Curricular, Licenciada en Relaciones Industriales. Docente – Investigadora Educativa del CIM y reconocida por el PEII en la Categoría B, Coordinadora General del Centro Nacional de Investigaciones Educativas, Integrante de la SVEC e Integrante Fundadora de la Red Global/Glocal por la Calidad Educativa.

Comparte este contenido:

Yibuti: un docente sindicalista es liberado de la cárcel tras recibir apoyo mundial.

www.ei-ie.org

Nueva imagen

 (18 de febrero 2016)

El docente sindicalista y defensor de los derechos humanos, Omar Ali Ewado, vuelve a ser un hombre libre después de que fuera liberado de prisión, el 14 de febrero, a raíz de la decisión del tribunal de apelación, que desestimó todos los cargos presentados en su contra.

Ewado, secretario general adjunto del Sindicato de Docentes de Primaria y presidente de la Ligue djiboutienne des droits humains-LDDH (Liga de Derechos Humanos de Yibuti), empezó a cumplir una condena de tres meses basada en falsas acusaciones a finales del año pasado. Su detención tuvo lugar a raíz de la publicación de un informe que detallaba una lista de víctimas desaparecidas tras la masacre encabezada por las fuerzas de seguridad, el pasado 21 de diciembre de 2015.

“La desestimación de los cargos constituye una victoria”, aclamó el secretario general del Syndicat des Enseignants du Premier Degré (SEP), Sindicato de Docentes de Primaria, Ahmed-Kadar Nour, quien atribuyó la liberación de Omar Ali Ewado a la movilización de la Internacional de la Educación (IE) y de su Oficina Regional en África, del Comité Syndical Francophone de l’Education et de la Formation- CSFEF (Comité Sindical Francófono de la Educación y de la Formación) y de LabourStart.

En su agradecimiento a estas organizaciones, Nour habló de su reactividad, premura y apoyo constante durante el período de encarcelamiento de su “secretario general adjunto, compañero y camarada, Omar”.

Miles de personas, incluyendo a afiliados de la IE, firmaron la petición LabourStart, que instaba a las autoridades públicas a poner al Sr. Ewado en libertad.

En su promesa de poner fin a lo que denominó “el objetivo de intimidación, coacción y privación de libertad del régimen”, Nour lamentó y consideró el encarcelamiento como “un obstáculo para las organizaciones y los sindicatos defensores de la libertad”.

Aunque la liberación de Ewado está siendo muy celebrada, su encarcelamiento, y otros casos similares, han dejado a los activistas del sindicato preocupados y temerosos de las tácticas del Gobierno.

 

 

Comparte este contenido:
Page 610 of 617
1 608 609 610 611 612 617