Page 7 of 11
1 5 6 7 8 9 11

México: Soluciones a educación de niños mayas

México/Julio de 2017/Autora: Joana Maldonado/Fuente: La Jornada Maya

El Sindicato Nacional de Trabajadores de la Educación (SNTE), anunció el primer Parlamento Estatal del Magisterio Indígena para hablantes de la lengua materna que se realizará en Quintana Roo, entidad que atiende a más de mil 200 estudiantes de educación inicial, preescolar y primaria en cinco de los 11 municipios del estado. Ésta fue promovida por el Comité Ejecutivo Nacional del SNTE en coordinación con la dirigencia seccional.

El secretario general de la sección 25 del SNTE, Fermín Pérez Hernández, anunció que dicha iniciativa se alista para septiembre u octubre, la cual tendrá como objetivo reunir a maestras y maestros que atienden la educación indígena para establecer acuerdos y conclusiones sobre las necesidades pedagógicas y laborales que presenta el nivel.

Recientemente, dijo, miembros del Colegiado Nacional de Educación Indígena, Julio López Martínez y Karenina Velez Arellano, arribaron al estado para definir los primeros acuerdos para desarrollar dicho Parlamento para hablantes de la lengua maya en tres niveles educativos: inicial, preescolar y primaria.

Explicó que algunos de los temas que serán abordados, son el de estrategias didácticas; la guía para docentes de educación indígena elaborada por el SNTE, en coordinación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco); los consejos de participación social; el Sistema Nacional de Profesionalización (Sinadep), y educación indígena y comunicación, que son parte de la agenda del Colegiado Nacional de Educación Indígena.

El dirigente magisterial, apuntó que este Parlamento tiene como antecedente dos congresos a nivel nacional en el que han participado representantes de los más de 60 mil maestras y maestros del país que imparten este nivel educativo.

Fuente: https://www.lajornadamaya.mx/2017-07-12/Soluciones-a-educacion-de-ninos-mayas–en-Q–Roo

 

Comparte este contenido:

Bolivia y Guatemala intercambian experiencias en educación indígena

La Paz / 05 de julio de 2017 / Fuente: http://www.jornadanet.com

Una delegación del ministerio de Educación de Guatemala llegó a Bolivia para intercambiar experiencias sobre programas educativos para los sectores indígenas, informaron ayer fuentes oficiales.

«Bolivia es un referente porque ha avanzado en la educación básica alternativa que permite a los adolescentes y jóvenes terminar sus niveles de estudio cuando ya están fuera de edad», declaró el viceministro Técnico de Educación de Guatemala, Héctor Canto.

La misión está formada por siete personas, entre ellas el viceministro de Educación Bilingue Intercultural, Carlos Coz y la representante de Educación de Unicef en ese país, Ileana Cofiño.Entre los temas de interés de la delegación guatemalteca está conocer los avances en las políticas de educación intracultural, intercultural y plurilingüe de Bolivia y hablar con los Consejos Educativos de Pueblos Originarios.A su turno, el ministro de Educación de Bolivia, Roberto Aguilar, señaló a los medios que los viceministros de ambos países expondrán los «criterios generales» sobre la educación intra e intercultural.La delegación se reunirá con el Instituto Plurinacional de Lenguas y Cultura para intercambiar experiencias en educación.»Vamos a intercambiar experiencias y sobre la base de ello poder incorporar los contextos que sean favorables de uno y otro país», explicó Aguilar.Bolivia y Guatemala son dos países con una significativa población indígena.

Fuente noticia: http://www.jornadanet.com/n.php?a=141963-1

Imagen: http://www.opinion.com.bo/opinion/articulos/2017/0703/imprimir.php?nota=223551.php

Comparte este contenido:

Los cuentos indígenas más importantes desde México

América del Norte/México, 01 de julio de 2017. Fuente: http://fahrenheitmagazine.com. Compilador cuentos: UNAM/Pablo González Casanova

El Instituto de Investigaciones Históricas de la UNAM ha puesto totalmente gratis y descargables los cuentos indígenas más importantes. Esto como como parte de una iniciativa que busca re-enamorar al público de nuestra cultura.

Son 14 cuentos los que están disponibles en formato PDF, cada uno en sus dos versiones: la original –en náhuatl– y la traducción en español.

Ésta selección fue publicada en 1957 con el título de Cuentos Indígenas, libro considerado como una joya histórica.

Descarga los cuentos indígenas en el siguiente link: http://www.historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/cuentos_indigenas/iee.html

El investigador Pablo González Casanova fue el encargado de lograr la compilación, una de las primeras del mundo en su tipo.

El proyecto surgió cuando los estudios prehispánicos comenzaron a emerger, por ello, además de los cuentos se puede leer el prólogo del escritor Agustín Yáñez o la presentación de Miguel León Portilla.

Aquí puede descargarlos y disfrutar de este antiguo imaginario.

 

Fuente recursos:

Comparte este contenido:

Australia: New research shows there is still a long way to go in providing equality in education

Oceanía/Australia/Junio del 2017/Noticias/https://theconversation.com/

When we think of a “good society” – one that is fair and just – a defining characteristic is likely to be that all people have the opportunity to realise their potential, irrespective of the circumstances into which they are born.

There is growing evidence that investment in universal early childhood education is a prerequisite to providing opportunity and achievement throughout the formative years.

New research from the Bankwest Curtin Economics Centre report, Educate Australia Fair? Education Inequality in Australia, shows we are falling short on providing equal opportunity to our young people on several important dimensions. But it is also important to acknowledge substantial policy reforms over the last ten years, many involving Commonwealth-state co-operation, that are now delivering positive returns.

The National Partnership Agreement has led to a marked increase in the proportion of children accessing pre-school education for at least 15 hours per week.

Primary and secondary school participation rates continue to climb. The retention rate to Year 12 is 84.3% nationally. Far more young people continue through high school as a result of the National Youth Participation Requirement.

University enrolments are at an all-time high. And there has been an increase in social mobility in Australia: children born to low-educated parents are now much more likely to gain a university qualification than was the case in the 1950s.

Further benefits can be expected to flow from these reforms, particularly the greater investment in early childhood education in coming years.

But we have a long way to go. Many of today’s children will not receive a “fair go” in educational opportunities for no other reason than family background, demographic characteristics, and geography.

BCEC’s new report identifies some stark contrasts between the most and least disadvantaged in society.

  • A child from a low socioeconomic background is up to three times more likely to be developmentally vulnerable by the time they start primary school.
  • An Indigenous child is 40% less likely to finish high school, and 60% less likely to go to university, than a non-Indigenous child.
  • A child born in remote Australia is only one-third as likely to go to university as a child born in a major city.

The report dissects these gaps in opportunity by looking at where inequalities emerge from early childhood to higher education across key characteristics of the population.

Key junctions in education are important for disadvantaged groups such as Indigenous Australians, and those from regional and remote areas and low socioeconomic backgrounds. One of the most concerning findings is the degree to which school attendance rates and participation in NAPLAN testing drop off among these groups as they transition from primary to secondary school.

Gaps in school attendance exist in primary school but are smaller and remain constant, averaging around 8% from years 1 to 6. However, this changes significantly once young people enter secondary schooling.

The gap between Indigenous and non-Indigenous student attendance rates reaches 15% by Year 10, with lower retention to Year 12 and lower enrolments in tertiary education.

Student attendance rates, Years 1 to 10, by Indigenous status, 2016

Our report launches the BCEC Educational Disadvantage Index, which maps areas of relative advantage and disadvantage based on key indicators such as access, engagement and outcomes. The index is used to profile areas of high and low disadvantage, and to assess the key drivers of educational disadvantage.

BCEC Educational Disadvantage Index. Supplied by authors

The divide between the most and least disadvantaged areas across Australia is a sobering reminder of the level of inequality that exists in our community. Worse than this, it shows the inequality that exists for a “service” that is intended to play a role in bridging this gap – education.

The most disadvantaged areas are all located in remote regions of Australia, spanning the Northern Territory, South Australia and Western Australia. Pockets of disadvantage are also evident on the fringes of our state capital cities.

Children living in the most disadvantaged areas will average half the NAPLAN scores in reading, writing and numeracy tests than those living in the least disadvantaged areas. Children in these areas are also only half as likely to be enrolled in pre-school at age four, half as likely to attend pre-school for 15 hours or more, and seven times as likely to be vulnerable on two or more developmental domains in their first year of schooling.

Remarkably, the most disadvantaged 10% of children in the ACT are on par with the most advantaged 10% living in the NT.

Resources do vary according to educational disadvantage. Gross school income per student is 50% higher on average in areas of greatest need. But this weighs against multiple challenges.

This report’s findings demonstrate the need for education policies to go beyond funding reform and tackle the complex barriers that exist in delivering education to our most vulnerable children.

But it also presents an opportunity for policy interventions to make a real difference to the educational outcomes for these young people.

Fuente:

https://theconversation.com/new-research-shows-there-is-still-a-long-way-to-go-in-providing-equality-in-education-80136

Fuente imagen:

https://theconversation.com/new-research-shows-there-is-still-a-long-way-to-go-in-providing-equality-in-education-80136

Comparte este contenido:

Los educadores mexicanos forman equipo con la UNESCO para la publicación de la guía plurilingüe de educación indígena

América del Norte/México. 24/06/2017. Fuente:  Education International

El Sindicato Nacional de Trabajadores de la Educación y la UNESCO han anunciado que la guía pedagógica para la educación indígena está ahora disponible en inglés y francés, una medida destinada a proporcionar un mayor acceso a esta herramienta de aprendizaje.

El anuncio de la publicación “Estrategias didácticas: Una guía para docentes de educación indígena” fue realizado por Edem Adubra, coordinador del Grupo de Trabajo sobre Política de Enseñanza de la UNESCO, durante la Semana de América Latina y el Caribe, en París, Francia.

“En mi opinión, ésta es la primera vez que un sindicato lleva a cabo este tipo de trabajo y contribuye de manera significativa a la calidad de la educación”, dijo Irina Bokova, Directora General de la UNESCO, quien estuvo acompañada por Juan Díaz de la Torre, presidente del Sindicato Nacional de Trabajadores de la Educación (SNTE) de México, así como por docentes indígenas mexicanos y otros dirigentes de SNTE. SNTE está afiliado a la Internacional de la Educación (IE).

La Guía, que ya estaba disponible en las lenguas nativas y en español, es una herramienta pedagógica cuyo propósito es fortalecer la enseñanza de la lectura y la escritura. Desarrollada en un principio para atender mejor la educación de los indígenas en México, ahora está disponible para los docentes de todo el mundo gracias a la colaboración con la UNESCO.

“No es un instrumento que está reservado exclusivamente a los docentes de la educación indígena de nuestro país. Está pensado y construido como una guía útil para los docentes que trabajan en contextos multiculturales”, dijo de la Torre.

La disponibilidad de esta guía multilingüe se considera una clara señal de que la inclusión en el aula se ha convertido en una prioridad para afrontar el reto de la diversidad lingüística.

Fuente noticia: https://www.ei-ie.org/spa/detail/15183/los-educadores-mexicanos-forman-equipo-con-la-unesco-para-la-publicaci%C3%B3n-de-la-gu%C3%ADa-pluriling%C3%BCe-de-educaci%C3%B3n-ind%C3%ADgena

Comparte este contenido:

El argentino subdirector de Educación Indígena es corrido de evento de maestros

10 Junio 2017/Fuente y Autor:libertadbajopalabra

Y así puede ocurrir, cada que el argentino Raúl Pessah, subdirector de Educación Indígena asista a algún evento en las comunidades los habitantes le mostrarían su rechazo. Y es que, pues el señor puede tener muchos títulos o mucho currículum, pero estamos hablando de un argentino en Educación Indígena, uno que según reportan, ni siquiera conoce lenguas indígenas. El primer caso reportado es en El espinal, una comunidad que no permitió que Raúl Pessah llegara como representante del gobernador Yunes Linares.

A pesar de llegar acompañado de Jorge Flores, subsecretario de Educación Básica, no lo dejaron inaugurar el evento al que asistía. Los maestros de El espinal lo corrieron y pues donde no te quieren, ni modo de quedarte. No es el primer caso. Ya en la Quinta de las Rosas habían puesto en un principio como administradora a una mujer brasileña que decía iba a poner orden donde «todo era desorden».

Nada más que los adultos mayores de la Quinta de las Rosas no le permitieron poner ese “orden” que más bien era desorden. La reportaron y la señora tuvo que emprender su viaje a tierras cariocas. Digo, quieren venir de Sudamérica y enseñarnos a echar tortillas; ¡pues no!

Fuente de la noticia: http://libertadbajopalabra.com/2017/06/10/argentino-subdirector-educacion-indigena-corrido-evento-maestros/

Fuente de la imagen: http://libertadbajopalabra.com/wp-content/uploads/2015/08/salida-330×263.jpg

Comparte este contenido:

México: SNTE: Guía sobre educación indígena será traducido por UNESCO

México/05 de Junio de 2017/Unión  Guanajuato

“Estrategias Didácticas, Guía para Docentes de Educación Indígena”, elaborado por el Sindicato Nacional de Trabajadores de la Educación (SNTE), en coordinación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), será traducida al inglés y francés, para que maestros de todo el mundo tengan acceso a esta herramienta pedagógica.

Así lo anunció el coordinador del Grupo de Trabajo Sobre Política de Enseñanza de la UNESCO, Edem Adubra, durante la presentación de la guía, en el marco de la Semana de América Latina y el Caribe 2017, realizada en París, Francia.

En la ceremonia participaron profesores mexicanos indígenas y dirigentes del SNTE, encabezados por Juan Díaz de la Torre, quienes fueron reconocidos por la UNESCO, gracias a su compromiso con la escuela pública incluyente y de calidad.

Durante su participación, Díaz de la Torre explicó que la guía es una herramienta pedagógica que busca fortalecer la práctica docente en la lectura y escritura de las lenguas originarias y el español; fue desarrollada para atender la educación indígena en México y ahora puesta a disposición de los docentes en el mundo, a través de la UNESCO.

En la presentación, realizada en el emblemático Museo del Hombre, los profesores mexicanos Ligia María Cauich y Aurelio Ramírez expusieron en su lengua original, maya y mazahua, respectivamente, su experiencia en las aulas, con los niños y los padres de familia.

En tanto, Qian Tang, Subdirector General de Educación de la UNESCO, dijo que en Latinoamérica y el Caribe los responsables de las políticas educativas tienen claro que es reforzando cada vez más la inclusión en las aulas, como se podrán afrontar los retos de una región multicultural con gran diversidad de lenguas.

Fuente: http://www.unionguanajuato.mx/articulo/2017/06/03/educacion/snte-guia-sobre-educacion-indigena-sera-traducido-por-unesco

Comparte este contenido:
Page 7 of 11
1 5 6 7 8 9 11