Page 17 of 25
1 15 16 17 18 19 25

Joe Sacco: “Me interesa dibujar sobre la Teología de la Liberación”

Por: El País

El ilustrador, que fue corresponsal de guerra, prepara un libro sobre el cambio climático y los indígenas de Canadá mientras investiga sobre el movimiento de izquierdas dentro de la Iglesia

El dibujante Joe Sacco (Malta, 1960) es una rara avis respetada por el gremio periodístico como pocas veces ocurre con los colegas. Combina su trazo sencillo con un minucioso reporteo fusionando como nadie los dos géneros. Ha cubierto algunos de los conflictos bélicos más importantes como el de ChecheniaBosnia o Palestina, pero se define como un ilustrador «que huye cuando escucha los disparos». Llegó con 12 años a Estados Unidos, pero jamás se nacionalizó. A pesar de ello, es uno de los mejores testigos de una crisis que finalmente llevó a Donald Trump a la Casa Blanca. Durante la entrevista con EL PAÍS en Querétaro, donde participó en una charla invitado por el Hay Festival, critica el «nuevo» periodismo que no envía reporteros al terreno y describe a un Trump brutal y despiadado.

Pregunta: ¿Cómo selecciona sus temas?

Respuesta: Siempre escojo temas que me afectan casi de forma física. Tiene que ser algo que me importe bastante y que después de cinco años me seguirá importando.

P. ¿Por qué solo dibuja en blanco y negro?

R. Porque no sé realmente usar el color, esa es la verdadera respuesta. No utilizo Photoshop y no soy bueno con el color. No lo digo con orgullo, es una limitación que tengo y debo trabajar lo mejor que pueda en blanco y negro. Sin embargo, con los años ha dejado de preocuparme esto y me he dado cuenta de que ese es mi estilo. Mi limitación se ha convertido en mi estilo.

P. ¿Este sería un buen consejo para alguien que empieza?

R. Sí, pienso en alguien que está empezando y que dibuja bien, pero falla. Luego esos defectos pueden convertirse en tu talento y ya nadie más piensa que es un fallo. Nadie más volverá a pensar en eso aunque uno sabe que es fruto de una limitación.

P. Usted pasa muchas semanas reporteando, pero los medios han dejado de enviar gente al terreno porque lo consideran caro. ¿Cómo afecta esto al periodismo?

Escena del libro La Gran Guerra
Escena del libro La Gran Guerra JOE SACCO
R. Creo que tiene un enorme efecto porque al final, en lugar de trabajo de campo tenemos opiniones sobre cosas que no se conocen de primera mano. No se trata de sentarse en un estudio de televisión y hablar sobre las razones por las que Estados Unidos ha votado a Trump. Lo que se necesita es ir al lugar y entender que piensa la gente y porque votan a Trump. Eso significa reportear. El problema es que ahora hay menos dinero y el contexto del periodismo ha cambiado. Ya empezó a cambiar antes de Facebook y de Google pero ahora se aceleró. Todo el dinero en publicidad se ha ido a Facebook y Google y estas son empresas que utilizan esas noticias para que pinches en su web, pero ellas no han pagado por el contenido sino que lo utilizan y eso no puede funcionar. Por eso siempre he admirado a la gente que va al terreno.

P. ¿Cuál es el hilo conductor de lugares como Chechenia, Palestina o Bosnia sobre los que ha publicado libros?

R. Todos son lugares de conflicto entre fuerzas dominantes y opresoras. Intento, en la medida de lo posible, reportear sobre gente oprimida y esas son las personas que me interesan. Y quiero hacerlo con honestidad. No quiero convertirlos en héroes, sino saber cómo esto afecta a su psicología y sus sociedades

P. Es curioso ver como los periodistas le consideramos uno de los nuestros. ¿Cómo se siente usted, un periodista que pinta o un dibujante riguroso?

R. Me veo a mí mismo como un dibujante que hace periodismo y digo dibujante porque quiero hacer cómics que no sean solo periodísticos. Mis intereses van más allá. Estoy interesado en la sátira y la ficción por eso prefiero que me consideren un dibujante

P. ¿Qué temática le interesa en América Latina?

R. Me interesa la Teología de la Liberación. No soy creyente, pero la teología le da mucha fuerza a mucha gente y no siempre son fuerzas del mal como muchos de mis amigos pensarían y quiero reflexionar sobre lo que pasó en Centroamérica y quizá encontrar ejemplos que están ocurriendo hoy en día. El trabajo de los curas en los pueblos, como la Iglesia hace cosas buenas. También me interesa Chile e iré pronto. Quiero hablar con economistas y hablar del neoliberalismo porque en Chile es donde comenzó el experimento del neoliberalismo con Pinochet y los Chicago boys. Ellos llegaron y reorganizaron la sociedad a través de las fuerzas del mercado. Es el primer lugar donde se hizo esto y ahora vivimos en un mundo que tiene ahí su comienzo.

P. ¿Cómo es su rutina diaria de trabajo?

R. Me levanto y tomo un café con mi novia. Ese es el mejor momento del día. Luego dibujo desde las ocho en casa hasta las cinco y después suelo leer. Pienso que es importante leer mucho sobre los temas que me interesan. Si, por ejemplo, estoy interesado en la Teología de la liberación o la economía, que no es mi campo, no tengo otra opción que leer mucho.

P. Imagino que cuando lee toma ideas visuales muy diferentes a nosotros.

Joe Sacco
Joe Sacco EL PAÍS
R. Sí, siempre pienso visualmente y como convertir una idea en un dibujo. Ahora por ejemplo estoy entrevistando a gente para un tema muy amplio sobre el concepto de propiedad privada en el pensamiento político occidental. He pasado tiempo con indígenas que piensan en la tierra y no en el concepto de propiedad. Cada vez que leo o entrevisto a alguien sobre esto me paso el tiempo pensando cómo puedo meter esto en un cómic porque son ideas muy abstractas y no quiero dibujar dos cabezas hablando. Y a veces es difícil.

P. ¿Cómo es su cuaderno de notas en el terreno? El del reportero son palabras y palabras….

R. Depende donde voy. A veces grabo audios para recoger y archivar bien las palabras. Otras veces tomo notas, pero se me olvidan porque estoy escuchando. También tengo diarios que a veces tienen cientos de páginas, dependiendo de la historia. Así que finalmente es una suma de diarios, cuadernos, audio…distintos materiales.

P. ¿Cuánto tiempo pasa reporteando? ¿Y en dibujar y escribir un libro?

R. Depende. En Bosnia estuve cuatro meses. En Gaza estuve dos meses, pero luego regresé otras dos semanas, luego otra….En el caso de Canadá [su último proyecto aún sin publicar] he hecho dos viajes de tres semanas cada uno. Trato de pasar todo el tiempo posible en el terreno. Y dibujar los libros me llevan entre dos a siete años. A veces entremedias estoy con otras historias más cortas, pero los libros me llevan mucho tiempo. Por eso tengo que elegir muy bien los temas que escojo. ¿Cuántos libros me quedan a mi edad? Igual tres. Así que mejor elijo bien.

P. Su último libro La Gran Guerra [sobre la Primera Guerra Mundial] es una maravilla desplegable que se lee y ve en horizontal. ¿Le interesan nuevos formatos?.

R. Esta idea me la sugirió otra persona, pero yo quería algo que tuviera movimiento. Así que pensé en el Tapiz de Bayeaux [del año 1082] sobre la invasión normanda de Inglaterra en el que se lee la ilustración porque tiene 60 metros de largo. Cada libro que hago me da una idea para un próximo libro. Me gusta cambiar y hay muchas oportunidades para ello.

P. ¿Cómo ve la situación en EE UU y la llegada de Trump al poder?

“Me interesa dibujar sobre la Teología de la Liberación”
JOE SACCO
R.. La novedad con Trump es que hace un espectáculo de cada cosa que hace. Muchos presidentes han hecho cosas similares, pero sin hacer un espectáculo de ello. Él sabe que puede ganar votos si es cruel y hay un sector de la población que responde a esa fuerza abusiva. En cierto nivel es la naturaleza humana, lo cual es muy decepcionante. Creo que EE UU tiene una historia muy problemática porque se consideran seres excepcionales y esto sucede porque es una nación fundada a partir de la esclavitud y del genocidio de los nativos americanos y estas cosas que nunca han sido resueltas. Trump representa un momento muy malo.

No soy un gran admirador de Obama, pero fue una cosa maravillosa ver a un hombre negro dignificado en la Casa Blanca. La gente pensaba que por fin terminaba el problema racial pero no, no se ha terminado. Paralelamente, EE UU tiene grandes problemas y una economía colapsada. En las calles de mi ciudad, en Portland, hay mucha gente sin hogar viviendo en carpas en la calle y la policía pasa mucho tiempo confiscando estas tiendas y sus pertenencias porque quieren que se vayan. A la vez está entrando mucho dinero y se están construyendo apartamentos de lujo porque la gente que ya no puede vivir en San Francisco sí puede hacerlo en Portland. En EE UU siempre ha habido gente sin hogar, pero ahora es abrumador. Siento que muchas cosas van mal en el país. Tanto Demócratas como Republicanos se han movido a la derecha y ambos son responsables de esta situación. Aunque los republicanos son peores, fue Bill Clinton quien comenzó a meter a negros en la cárcel en cifras gigantescas terminando con el sistema de servicios sociales. Así que cuando vemos a Trump vemos una continuidad del desmantelamiento del sistema de bienestar. Trump es una continuidad de todo ello. Su estilo es brutal y despiadado, pero no es una excepción.

P. La llegada de Trump al poder la estamos notando con especial dureza en México y Centroamérica…

R. A los americanos no les gusta hablar de su historia ni de su papel en Centroamérica. Y, en cambio, estas sociedades no se han recuperado de esas guerras o de como las pandillas nacieron y crecieron en Estados Unidos, pero luego fueron enviadas a sus países donde reprodujeron el comportamiento delictivo. Tampoco hablan de cómo las armas van desde EE UU a México o el consumo de drogas. Todo ello son problemas de Estados Unidos. Me gustaría que fuéramos más reflexivos y no lo hemos sido. Si los políticos dijeran realmente lo que han hecho sería su suicidio político.

P. Recibió duras críticas por su libro BUMF donde caricaturiza a la clase política de Estados Unidos…

R. No sé si me criticaron, creo que más bien no lo leyeron (risas).

P. ¿Con este panorama no quiere trabajar más en EE UU y no en temas extranjeros?

R. Lo hice. Tengo un libro, Días de destrucción, donde recorrimos el país por lugares geográfica y étnicamente diferentes. Astilleros de Nueva Jersey, zonas indígenas de Dakota, los emigrantes de Florida o los blancos y pobres de Virginia. Es un libro sobre cómo las cosas se están desmoronando. Es sobre las drogas y el alcohol o como la gente necesita medicarse para aguantar el día a día. Son lugares vacíos de una América que necesita ser reporteada para entender porque están pasando algunas cosas en EE UU. Pero sí, debería hacer más, por ejemplo, en Portland.

P. ¿Cómo describe su próximo libro sobre los indígenas en Canadá?

R. Estoy interesado en el cambio climático, pero no quería hacer la misma historia de siempre. Pensé en los indígenas del norte de Canadá y cómo están reaccionando. Según mis prejuicios, pensaría que saldrían a defender el territorio y movilizarse contra las minas, pero me di cuenta de que es muy complicado. Según se desarrolla la historia descubrí que hay muchos indígenas que necesitan trabajo y quieren hacerlo para la industria del gas. Otros no quieren hacerlo por la forma en que afecta a sus comunidades. Paralelamente, en el pasado el Gobierno de Canadá metía a los niños en internados para hacerlos buenos canadienses y los alejaba de sus tierras. Ahora sé que las cosas son mucho más complicadas de lo que pensaba. Hay mucho conflicto dentro de las comunidades, pero también a raíz de esto se han politizado y se han hecho más conocedores de sus demandas y luchan por los derechos sobre tu tierra.

Fuente e imagen: https://elpais.com/cultura/2019/09/11/actualidad/1568159183_346758.html

Comparte este contenido:

Argentina: Vuelve del debate sobre la educación integral de los pueblos originarios

América del Sur/ Argentina/ 20.08.2019/ Fuente: www.eltribuno.com.

 Serán cuatro jornadas con especialistas invitados de todo el país, de Bolivia y de Brasil. Serán actividades libres, abiertas y con certificaciones. Está organizado por terciarios, la UNSa y el Ministerio de Educación de Salta.

Esta semana se realiza en Salta el II foro de Formación Docente para la Educación Pluricultural de los Pueblos Originarios. El tema de la enseñanza intercultural estuvo en debate este año, con el acampe en la plazoleta IV Siglos de familias wichis que pedían una formación integral y respetuosa de todas las lenguas y cosmovisiones. A raíz de esta demanda, se impulsó un proyecto de ley para que la educación apuntara a la integración de las distintas comunidades que habitan en Salta.

El encuentro, que comienza hoy, se realizará en la ciudad de Salta en dos jornadas y para el viernes y sábado en las localidades de Isla de Cañas, Orán y en Santa Victoria Oeste. La idea es promover el intercambio y analizar la formación de docentes. En este debate participarán especialistas de Brasil y Bolivia, junto con quienes trabajan en la Modalidad de Educación Intercultural Bilinge (EIB) en el país.

Se destacan Sonia Ivanof, de la Universidad de la Patagonia y el director de Programa de Derechos Humanos en Facultad de Filosofía y Humanidades de la Universidad de Córdoba, César Marchesino.

Este foro es una actividad libre, gratuita y con certificación de la Universidad Nacional de Salta y el Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología de la Provincia de Salta, a través del Centro de Investigaciones Sociales y Educativas del Norte Argentino (Cisen) y los Profesorados de Educación Intercultural Bilinge de la Dirección General de Educación Superior (DGES).

En la primera jornada habrá actividades en la UNSa y luego en el Instituto de Educación Superior N´ 6043 «Jorge Luis Borges», de barrio San Carlos, Salta.

Este encuentro está centrado en la identificación y sistematización de las pautas y principios pedagógico-didácticos, sociales, históricos y antropológicos que animan la formación docente para la educación intercultural bilinge (EBI). Se trata de diagnosticar el qué y el cómo de la formación docente teórica y práctica que se desarrolla en las aulas a fin de enriquecer las prácticas educativas y las propuestas de innovación superadoras.

La generación de pautas curriculares y organizativas que relacionen esta modalidad (EIB) con el resto del Sistema Educativo, sentarán las bases que favorezcan el reconocimiento a la igualdad de derechos de los pueblos indígenas.

La invitación brinda acceso libre para que participen educadores, estudiantes y otros agentes que aspiran a fortalecer la formación docente continua para una educación pluricultural.

Las actividades en la UNSa

A las 15 se hará el ateneo «La emergencia de la investigación intercultural frente al racismo epistémico», en sala «Osvaldo Maidana», Cisen, en el segundo piso de la Facultad de Humanidades. Expone: Felipe Curivil Bravo, Centro Indígena de Investigaciones Taki Unquy, Kollasullu, Cochabamba, Bolivia, Abya Yala.

A las 18 se dará una charla sobre «Indigenizar la conciencia para descolonizar la Justicia. Cómo rescatar las singularidades para no caer en la colonización jurídica» en la sala la «Osvaldo Maidana» de la Facultad de Humanidades. Exponen Sonia Ivanoff, de la Cátedra Libre «Pueblos Originarios», Universidad Nacional de la Patagonia San Juan Bosco y el Instituto Superior de Formación Docente N´ 806, Comodoro Rivadavia, Chubut.

Barrio San Carlos

A las 19.30, en el Instituto de Educación Superior N´ 6043 «Jorge Luis Borges», disertarán entre otros: Adir Casaro Nascimento, de la Universidade Católica Dom Bosco, Brasil; Beatriz dos Santos Landa, de la Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul, Brasil; Felipe Curivil Bravo, Centro Indígena de Investigaciones Taki Unquy, Bolivia, Carlos Bonetti, Universidad Nacional de Santiago del Estero, Argentina; -fernando Bustamante, Universidad Nacional de Santiago del Estero, Argentina; Festo Chauque, Instituto de Educación Superior N´ 6023, Salta, Argentina; Mónica Cohendoz, Instituto Superior de Formación Docente N´ 22, Facultad de Ciencias Sociales, Universidad Nacional del Centro de la Provincia de Buenos Aires, Argentina; Noemí Milton, Instituto Superior de Formación Docente N´ 22, Olavarría, Buenos Aires, Argentina; Silvina Corbetta, Universidad Nacional de Santiago del Estero, Argentina y Sonia Ivanoff, Instituto Superior de Formación Docente N´ 806.

Fuente de la noticia: https://www.eltribuno.com/salta/nota/2019-8-20-0-0-0-vuelve-del-debate-sobre-la-educacion-integral-de-los-pueblos-originarios

 

Comparte este contenido:

En México la educación más pobre la reciben los más pobres: SEP

Redacción: El Sol de México

El secretario de Educación, Esteban Moctezuma, aseguró que en el país hay oportunidades para quienes buscan el desarrollo del país.

El secretario de Educación Pública, Esteban Moctezuma consideró que en el país quienes reciben la educación más precaria, son los más pobres.

Hoy en México, la educación más pobre la reciben los más pobres

Asimismo Moctezuma advirtió que será necesario que la Nueva Escuela Mexicana se caracterice por ser inclusiva y concebir el talento como una cuestión de desarrollo personal y social, para hacerlo accesible a todos los jóvenes del país.

Al dar la bienvenida a becarios del programa Líderes del Mañana, del Instituto Tecnológico de Estudios Superiores Monterrey (ITESM), el titular de la SEP señaló que la Nueva Escuela Mexicana, debe contemplar construir con todos y para todos, así como aprovechar las riquezas que tiene el país para aliviar sus necesidades.

Para impulsar el talento en México, Moctezuma Barragán afirmó que en la SEP se estimula un enfoque que hace del talento una forma de reconocimiento y de inclusión, al definir a la excelencia educativa y a la equidad como dos de sus pilares fundamentales.

Acompañado por Salvador Alva Gómez, presidente del ITESM, Esteban Moctezuma refrendó que la equidad es un tema prioritario para el nuevo gobierno que encabeza el presidente Andrés Manuel López Obrador; además, coincidió con la visión del Tecnológico de Monterrey de potenciar el talento y abrir las oportunidades para generar los agentes de cambio que se necesitan.

Finalmente, el secretario de Educación aseguró que en México hay oportunidades para quienes buscan el desarrollo del país, y destacó la importancia de reconocernos como una sociedad pluriétnica y multicultural para entender y admirar la riqueza de los pueblos originarios.

Fuente: https://www.elsoldemexico.com.mx/mexico/sociedad/en-mexico-la-educacion-mas-pobre-la-reciben-los-mas-pobre-esteban-moctezuma-sep-4000800.html

 

Comparte este contenido:

10 atlas (ilustrados) imprescindibles para dar la vuelta al mundo

Redacción: Traveler

Descubre donde está la escalera mecánica más corta del mundo, donde se encuentra una planta que vive más de 1.000 años, o cómo saludan en mapudungún.

Tiempo de lectura 7 minutos

1. HELLO ATLAS, escrito por Ben Handicott e ilustrado por Kenard Pak (Editorial Quarto)

Ayuwi tañi puike significa encantado de conocerte en mapundungún, un idioma que habla el pueblo mapuche que habita entre Chile y Argentina. Johm riab sua es la manera como dicen «hola» los que hablan Khmer, una de las principales lenguas austroasiáticas. Si queremos decir “estoy bien” lo haremos con m’ona na’ntaw.

Pero estas son solo algunas de las cosas que aprendemos con Hello Atlas, donde se recopilan frases de más de 130 idiomas de todo el mundo. Están el inglés, el castellano y el alemán, pero también lenguas mucho menos conocidas.

Además, el libro incluye una app gratis tanto para iOScomo Android que te permitirá escuchar frases del libro grabadas por nativos de cada idioma.

'Hello Atlas'

2. HOME, de Carson Ellis (Editorial Walker Books)

Una casa puede ser un apartamento en la ciudad o una mansión en medio del campo. También un castillo o incluso un barco.

Con esta idea, Carson Ellis hace en Home un recorrido ilustrado por algunos de los sitios donde la gente habita alrededor del mundo. No solo sitios que podríamos llegar a conocer – como la casa de un hombre de negocios japonés – sino lugares más difíciles de imaginar como una casa bajo el mar o incluso en la luna.

'Home'

Este es un libro que combina a la perfección estadísticas, datos y niños. Y, además, para todos los públicos. Un libro que, a través de la historia de la pequeña Lucía, nos descubre, por ejemplo, en qué país los escolares tienen más deberes (ya avisamos que España está entre las primeras posiciones), qué libros les mandan leer sus profesores y hasta cómo son sus uniformes.

Todo a través de unas infografías muy cuidadasque nos enseñan, también, qué desayunan en otros puntos del mundo, qué juegos son los más populares o incluso las 10 razas de perro más habituales… ¿adivinas cuál es la primera? En Yo y el mundo está la respuesta.

'Yo y el mundo'

4. ATLAS DE CURIOSIDADES, de Clive Gifford y Tracy Worrall (Ediciones SM)

Otro atlas, sí, pero este repleto de curiosidades que a veces parecen mentira, pero son todas verdad. Un atlas que nos cuenta, entre otras cosas, que hay una prisión de Brasil donde tienen gansos en lugar de guardias, que en el desierto de Namibia hay una planta de solo dos hojas que puede vivir hasta 1.000 años o que la bandera de Mozambique es la única del mundo que representa un fusil moderno: un AK-47.

'Atlas de curiosidades'

5. ATLAS DE AVENTURAS, de Rachel Williams y Lucy Letherland (Editorial Flamboyant)

Cada año, a principios de noviembre, 35 millones de mariposas Monarca llegan a México procedentes de Canadá después de recorrer casi 5.000 kilómetros y en busca de cobijo para el invierno. Poder presenciar este fenómeno en directo es sin duda una aventura única.

Y de esto va este Atlas de aventuras. De experiencias que sólo se pueden vivir en algunos – pocos – lugares del planeta. Hacer un safari en canoa por el río Zambezi, subir a un globo aerostático en Canadá, montar a caballo con cowboys en el norte de la Patagonia, aprender a manejar una góndola en Venecia o incluso descubrir una obra maestra en el metro de Moscú son solo algunas de las propuestas.

Todo acompañado de información y detalles para aprender siempre un poco más. Y reunido en este volumen que consiguió – por cierto – el premio a “mejor libro educativo” de la Author’s Licensing and Colleting Society (ALCS) británica.

'Atlas de Aventuras'

Si te gustan las grandes construcciones, este es tu atlas. Una recopilación de los puentes, edificios y monumentos más espectaculares y enormes del planeta, cargado, además, de curiosidades acerca de su edificación.

¿Sabías, por ejemplo, que la pintura que recubre la Torre Eiffel pesa 60 toneladas? ¿O que en Brasil hay un edificio tan grande – el Copan – que tiene 5.000 habitantes y su propio código postal? Estas son solo algunas de las cosas que cuentan Sarah Tavernier y Alexandre Verhille en Atlas Monumental, pero hay muchas más.

Explican que el puente más largo de Europa, el Vasco de Gama, reposa sobre pilares que se hunden 95 metros bajo el nivel del mar. O que en Bucarest se encuentra el edificio administrativo más grande del mundo, después del Pentágono… Si quieres saberlo todo de las casas, hoteles, estadios y edificios más grandes del mundo, aquí lo encontrarás.

'Atlas Monumental' de Editorial Maeva

7. ATLAS OF MINIATURE ADVENTURES, de Emily Hawkins y Lucy Letherland. (Editorial Quarto Kids)

¿Sabes dónde está la escalera mecánica más corta del mundo? ¿Dónde crees que vive el pájaro más pequeño del planeta? ¿Y los árboles más diminutos? ¿Te atreves a ubicar la oficina de correos más pequeña?

Este libro recoge atracciones en miniatura de todo el mundo para descubrirnos curiosidades de todos los rincones. Está escrito por Emily Hawkins e ilustrado por Lucy Letherland.

8. ATLAS DEL MUNDO, de Aleksandra Mizielinska y Daniel Mizielinsk (Editorial Maeva)

Con más de 3 millones de ejemplares vendidos, este libro se ha convertido ya en un imprescindible para cualquiera a quien le apasione descubrir rincones de todo el mundo. 55 mapas a doble página con 4.000 miniaturas de animales, platos típicos, monumentos, vestidos regionales y hasta personalidades en diminuto que no dejan un solo espacio en blanco.

En México, entre otras muchas cosas, los tacos, la lucha libre o el avistamiento de ballenas. En el Ártico renos, osos polares, pero también motos de nieve. Y en Suiza el Matterhorn, el queso, las vacas, la Cruz Roja y Le Corbusier. Y a todo eso… ¿qué se destaca de España? Pues Picasso, el Museo del Prado, las Cuevas de Altamira, el lobo ibérico, la Sagrada Familia o el Oso y el Madroño. Y, claro, no faltan la sangría y la paella.

El atlas ilustrado de Noruega de 'Atlas del mundo'

¿Sois buenos encontrando animales, personas u objetos entre una multitud? Pues este es uno de los retos que plantea Guía de ciudades, un libro que nos lleva de viaje por sitios como Lisboa, Roma, Toronto, Budapest, Bombay, Helsinki o Sídney, descubriéndonos consejos para disfrutar todavía más de estas lugares y proponiéndonos un reto en cada una de ellas: ¿Podríais encontrar 5 taxis entre las páginas dedicadas a Nueva York? ¿Y 5 teteras en las de Japón? Este libro, ilustrado por Martin Haake, puede fácilmente convertirse en un juego para toda la familia.

'Guía de ciudades'

10. MY FIRST BOOK OF LONDON, de Ingela P Arrhenius. Editorial Walker Books

Esta ilustradora y diseñadora sueca es una apasionada del estilo retro, la tipografía y el color. Ha publicado muchísimos libros infantiles y se ha estrenado ahora con una serie para los más viajeros.

My first book of London viene cargado de autobuses rojos, taxis negros, y de todos los iconos de esta ciudad, incluido el English breakfast o el té de la tarde. Tampoco falta la reina de Inglaterra acompañada de uno de sus perros corgi.

'My First Book of London'

Próximamente (en octubre), saldrá a la venta un nuevo volumen de la colección: My first book of New York.

Fuente: https://www.traveler.es/viajeros/articulos/libros-bonitos-de-mapas-y-atlas-ilustrados-para-aprender-geografia-de-manera-divertida/15720

 

Comparte este contenido:

Acoge Bolivia encuentro de rescate y valoración del saber ancestral

América del sur/Bolivia/25 Julio 2019/Fuente: Prensa Latina

Esta ciudad acogerá durante dos días el »Encuentro Andino Amazónico para el diálogo intercientífico, rescate y valoración de saberes y conocimientos de los Pueblos Indígenas Originarios Campesinos», con representantes de Bolivia, Perú, Ecuador, Colombia y Brasil.

El objetivo de este Encuentro es reflexionar y socializar los avances teórico-metodológicos relacionados al diálogo intercientífico, a partir de experiencias asociadas al aprovechamiento sustentable de la biodiversidad en países andino-amazónicos, explicó hace unos días la viceministra boliviana de Ciencia y Tecnología, Jenny Carrasco.

La funcionaria añadió que participarán instituciones gubernamentales, universidades públicas, privadas e indígenas, expertos nacionales e internacionales, con amplia experiencia y trayectoria en el campo de la sabiduría indígena de estos cinco países.

Asimismo, señaló que la sistematización de las ponencias presentadas por los académicos asistentes permitirá elaborar una propuesta del marco teórico y metodológico para el diálogo intercientífico en base a los avances y experiencias existentes en estas regiones.

El foro es organizado a través del Programa de Participación de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y Cultura (Unesco), que presta asistencia complementaria a iniciativas de los Estados miembros.

Fuente: https://www.prensa-latina.cu/index.php?o=rn&id=292952&SEO=acoge-bolivia-encuentro-de-rescate-y-valoracion-del-saber-ancestral
Comparte este contenido:

Más allá del folclore

Por: Ilka Oliva Corado

Si tan solo tuviéramos dos dedos de frente, y con esto la capacidad  básica de raciocinio, entenderíamos que los Pueblos Originarios lo son todo y que nos debemos a ellos, así hayamos llegado a la cúspide de la educación superior o de la falsificación: pues somos seres plásticos y de apariencias.  Prioridades para muchos de nosotros que creemos que somos otro paisaje que está muy lejano de la raíz de la cepa de donde venimos.

 

Si tan solo la infinidad de lecturas de libros de autores famosos que solemos fanfarronear en redes sociales nos sirvieran de algo. Si tan solo la infinidad de destinos turísticos y viajes en primera clase que solemos presumir en redes sociales nos sirvieran de algo. Si las maestrías, si los doctorados nos sirvieran de algo más que para el codeo con gente que también como nosotros se cree otro paisaje.

Si sirviera de algo el buen gusto por la comida fina y las bebidas lujosas que solemos presumir en redes sociales, nuestro buen tino para gritar a los cuatro vientos que nuestra economía es estable que nos podemos dar lujos que otros no. Lujos en un mundo de plástico y apariencias muy lejano al de los Pueblos Originarios.

Si todo eso sirviera para algo sabríamos que estamos perdidos, que nos lanzaron al culo del abismo y que seguiremos rodando sin parar en un vacío sin fin donde las masas amorfas  que conformamos se convierten en alcornoque.  Que somos las madejas, las marionetas, los hilos que otros mueven para su conveniencia, creándonos una ilusión fantasmagórica de lo que es el progreso.

Y creemos que ellos que nos tienen carro, que no tienen lociones finas, que no tienen carreras universitarias, que no comen en restaurantes cinco estrellas, que no viajan en primera clase, que no toman vacaciones alrededor del mundo, que no sonríen para quedar bien, que no fingen para encajar, que no se codean para obtener, que no se aventajan a los demás, que no meten zancadilla para ganar, que no fanfarronean un plato de comida  y que desconocen el mundo de las redes sociales, el  de las pretensiones y  el del qué dirán: son los incultos y manipulables.

Creemos que las etiquetas son las que nos hacen, entonces vamos por la vida como: licenciados, doctores, politólogos, que no sé qué y que no sé cuánto y que cúcara mácara… Y somos el colmo de la ignorancia, porque si las etiquetas nos sirvieran de algo sabríamos que estamos cagados, que nunca fuimos, que somos producto de un sistema de clases que nos ha manejado a su antojo. Sabríamos que esos pueblos que nosotros solo vemos como el folclore lo son todo. Sabríamos que ninguna universidad nos enseñará tanto como la sabiduría de esas manos milenarias, de esos labios que comparten de generación en generación pócimas, leyendas, sistemas sociopolíticos, conocimiento ancestral que ninguna  educación superior  podrá igualar nunca. Porque antes de las universidades, de los automóviles, de los aviones, de las invenciones de este mundo de apariencias y de compra-venta, ya existían  los Pueblos Originarios.

Si tuviéramos la humildad, el agradecimiento, el entendimiento y el corazón abierto aprenderíamos mucho de ellos porque no hubo, no hay y no habrá gente tan capaz, humilde, inteligente, honesta y solidaria como la de los Pueblos Originarios. Y de éste lado, en este paisaje lejano, muy lejos de la cepa, donde estamos nosotros los mediocres y fanfarrones,  donde pululan los títulos, las etiquetas, las fotografías con filtros, la barbaridad de las redes sociales, nunca tendremos el nivel de conciencia,  de solidaridad, ni de conocimiento que tienen los Pueblos Originarios.

Pasaremos nosotros, insignificantes, como partículas de polvo en la inmensidad de la atmosfera  y el tiempo y, ellos permanecerán. No, no nos necesitan, ellos son autosuficientes, en cambio nosotros  apenas somos unas marionetas de plástico que con el calor de derriten, ellos en cambio  son las permanencia y  el origen. Ojalá que antes de que sea tarde para nosotros, un día aprendamos a ser agradecidos y aprendamos a verlos más allá del folclore que este sistema racista y clasista nos impuso. Otra humanidad seríamos.

Fuente: http://www.lr21.com.uy/mundo/1396628-mas-alla-del-folclore

Comparte este contenido:

La película rodada en una lengua que solo hablan 20 personas (y cómo está ayudando a revivirla)

Redacción: BBC  News

En una playa invernal bordeada de coníferas, el cuerpo de un adolescente está sobre la arena gris. Una madre corre hacia su hijo muerto y lo sostiene contra su pecho, llorando.

Mientras tanto, un joven llamado Adiits’ii huye de la escena, corriendo hacia el bosque, jadeando y gruñendo. Se siente responsable de su muerte por haber salido con él en un bote que fue golpeado por las agitadas aguas.

Esta tragedia familiar es el foco de la película canadiense Edge of the Knife o Sgaawaau K’uuna (en español, «Al filo del cuchillo«).

La historia, inmersa en lo sobrenatural, se centra en los temas universales de la familia, el amor, la pérdida y la traición.

Lo que es menos universal es el idioma de la película, el haida.

Según el Consejo de Cultura de las Primeras Personas, de Canadá, solo quedan 20 hablantes fluidos de esta lengua, lo que lo pone en peligro crítico.

Helen Haig-Brown y Gwaai Edenshaw, quien pertenece a la etnia haida, dirigieron el filme.

No escribir la película en haida «ni siquiera parecía una opción», dijo Gwaai. «Estábamos contando una historia haida«.

Aunque estaban «totalmente comprometidos con la narración», dicen que otra consideración fue la de que Edge of the Knife actuaría como una fuente de aprendizaje.

Diane Brown, la abuela de Gwaai, es una de las últimas personas que hablan haida con fluidez y actuó en la película.

«Nuestro sueño desde el principio es que ayude a nuestros hijos a aprender el idioma», dijo.

Quiénes son los haida

La comunidad indígena haida vive en Haida Gwaii, un archipiélago a 100 km de la costa oeste de Canadá.

Sgaawaau K´uung se enmarca en este paisaje costero a mediados del siglo XIX.

Diane Brown, con el sombrero tradicional de los haida, acompañada de su nieta.
Derechos de autor de la imagenLAUREN BROWN
Image captionDiane Brown y su nieta Xyaalaa Emma, aparecen en la película.

En la película, dos comunidades haida se reúnen para preparar comida para el invierno. Llevan patrones geométricos tatuados en sus pechos y usan capas tejidas con los abetos de la tierra que los rodea.

Es un retrato delicado de una familia que no se percata del sufrimiento que va a llegar. El archipiélago Haida Gwaii fue colonizado por los británicos en 1853, cuando pasó a llamarse Colonia de las islas Reina Carlota.

Muchos creen que los europeos propagaron deliberadamente enfermedades como la viruela proporcionando a los pobladores haida mantas y bufandas infectadas, lo que causó que la población cayera en picado desde los aproximadamente 10.000 a solo 588.

Esta brutal anexión está representada en la película por el viaje de Adiits’ii al bosque, donde desciende a la locura y se convierte en Gaagiixid, el hombre salvaje, perdiendo todo sentido de sí mismo.

«Un gran plan para asimilarnos»

En el siglo XX, la población haida se recuperó y se situó en 3.442.

Pero el sufrimiento de los haida estaba lejos de terminar, ya que su cultura fue eliminada, especialmente en las escuelas internado, donde los niños indígenas eran obligados a trabajar toda la mañana en los campos y luego recibían rudimentarias lecciones por la tarde.

Hablar haida estaba estrictamente prohibido.

Niños con indumentaria típica haida.Derechos de autor de la imagenGETTY IMAGES
Image caption«Nuestro sueño desde el principio es que ayude a nuestros hijos a aprender el idioma», dijeron los directores de la película.

Diane Brown dijo que los maestros les decían a sus padres que si hablaban «su idioma» se irían al infierno. Algunos niños eran golpeados por hablar su lengua materna.

«Era una forma de tratar de controlarnos», dijo. «Un gran plan para asimilarnos al 100%».

Gwaai dijo que la mayoría de los haidas «se sienten frustrados por su incapacidad para hablar su propio idioma en su propia tierra».

Haida: una guía rápida

El haida, o X̲aad Kil / X̲aaydaa Kil, se habla en las islas de Haida Gwaii, en la Columbia Británica, y se remonta a cuando este pueblo se estableció allí después de la última Edad de Hielo, hace unos 11.000 años.

Hay tres dialectos diferentes de haida, que se hablan en Skidegate y Massett, en Canadá, e Hydaburg, en el estado estadounidense de Alaska. El haida no está conectado a ningún otro idioma existente.

Paisaje de Skidegate, Canadá.Derechos de autor de la imagenGETTY IMAGES
Image captionLa comunidad indígena haida vive en Haida Gwaii, un archipiélago a 100 km de la costa oeste de Canadá.

Frases en Haida

Siingway laa – Buen día

Gass ingu dang giidang? – ¿Cómo estás?

Asanga dang hll King Gas sang – Hasta luego

Gasanguu siingaay Giieang – ¿Cómo está el clima?

Gina waa dluxan gud ad kwaagid – Todo depende de algo más (un conocido dicho haida)

Según la Unesco, hay 70 idiomas indígenas reconocidos en Canadá.

Los datos del Consejo de Cultura de las Primeras Personas indican que casi la mitad están en la Columbia Británica, que tiene una población indígena de 172.520. Pero solo el 3% de esta población habla un idioma indígena con fluidez.

El panorama se repite en otras partes: un informe de la National Geographic Society y del Living Tongues Institute for Endangered Languages ​​descubrió que una lengua muere cada dos semanas en todo el mundo.

La ONU declaró 2019 el Año Internacional de las Lenguas Indígenas y la financiación para preservarlas en Canadá ha aumentado de US$5 millones a US$118 millones en los últimos años.

Robert-Falcon Ouellette, miembro del Parlamento canadiense por Winnipeg, en el centro del país, cree que la lucha para proteger los idiomas amenazados es una causa que vale la pena.

Es de origen mixto, inglés y del pueblo indígena cree, y fue el primer político en hablar en su lengua materna en el Parlamento en 2017, afirmando que todos tienen derecho a usar su propio idioma.

Robert-Falcon Ouellette.Derechos de autor de la imagenBERNARD THIBODEAU, CANADA HOUSE OF COMMONS
Image captionRobert-Falcon Ouellette hablando en cree en el Parlamento.

«Hay un valor para la gente cuyo idioma es su cultura y su historia», dijo. «A menudo escuchamos que los indígenas no se sienten parte de Canadá. Hay mucha ira».

El discurso de Robert-Falcon en cree allanó el camino para que los parlamentarios tengan derecho a que intérpretes traduzcan lenguas indígenas en el Parlamento. En marzo, la red de televisión aborigen APTN transmitió un juego de hockey en idioma cree por primera vez.

Según Robert-Falcon, el uso de lenguas indígenas, ya sea en el cine, el Parlamento o los deportes, es «la oportunidad de decirle a los indígenas que son importantes».

Aprendiendo el idioma propio

Erica Ryan-Gagne, quien actuó en Sgaawaau K’uuna, es de origen haida y aprendió el idioma especialmente para el proyecto.

Erica Ryan-Gagne (der.) con la vestimenta tradicional haida.Derechos de autor de la imagenERICA RYAN-GAGNE
Image captionErica Ryan-Gagne (der.) con la vestimenta tradicional haida.

Al escuchar el haida en la película, se puede suponer que el proceso de aprendizaje fue tortuoso. Hay un sonido consonante gutural alejado del inglés.

Pero Erica explicó que el proceso consistió menos en aprender y más en dibujar el lenguaje en su conciencia. «No tuve ningún problema con la pronunciación», dijo. «Ya estaba en mí».

Para los 22 actores que no hablan haida en la película, se organizaron «zonas de entrenamiento» para que los ancianos se lo enseñaran.

«Reunimos a actores y hablantes en un lugar durante dos semanas», dijo Erica. «Aprendieron a cómo hablar, cómo memorizar el idioma. Para hacer justicia al idioma y dar justicia a nuestros antepasados«.

Escena de la película en la que se muestra a Hlaaya, la madre del niño muerto.Derechos de autor de la imagenNIIJANG XYAALAS PRODUCTIONS
Image captionEscena de la película en la que se muestra a Hlaaya, la madre del niño muerto.

Muchas lenguas mueren porque, como el haida, se transmiten de generación en generación por vía oral y no tienen una ortografía para preservarlas. Pero ahora, por primera vez, se ha escrito en haida, una herramienta importante para ayudar a los nuevos estudiantes.

En cuanto al guión, los escritores lo escribieron primero en inglés y luego lo llevaron a los ancianos para traducirlo. Erica describió a los ancianos como «el latido del corazón, la columna vertebral» del proyecto y dijo que el equipo de producción necesitaba «aprovechar sus conocimientos y darles la palabra».

Ahora hay 265 estudiantes activos de haida. Por primera vez también se enseña en las escuelas. Como un medio cercano a las generaciones más jóvenes, el cine es una parte crucial en este proceso educativo.

«Ha ganado mucho más interés del que jamás hubiéramos soñado», dijo Diane Brown. «Los jóvenes están interesados». Ella lo vio en su propio nieto, Gwaai, quien aprendió haida. «Le dio un sentimiento de orgullo por ser un haida», dijo.

Pizarrón con palabras en haida.Derechos de autor de la imagenGETTY IMAGES
Image caption Hoy en día hay más de 250 estudiantes activos de haida.

«Es inspirador para futuras generaciones; está abriendo las mentes», dijo Erica Ryan-Gagne. «Esta película da esperanza a otros idiomas y otras comunidades indígenas. Si se puede pavimentar ese camino, tenemos que hacerlo».

Para Erica y toda la gente haida involucrada en la película, después de tantos años en los que se destruyó una parte tan crucial de su identidad, revivir su idioma ha sido un proceso emocional.

«El lenguaje me ha curado, me hizo sentir completa, me hizo darme cuenta de lo que significa ser haida», dijo. «Así es como voy a ayudar a mi pueblo, a mis hijos».

Fuente: https://www.bbc.com/mundo/noticias-48076628

 

Comparte este contenido:
Page 17 of 25
1 15 16 17 18 19 25