Perú / 25 de noviembre de 2018 / Autor: Red Frame / Fuente: Vimeo
Fuente: https://vimeo.com/288648468
ove/mahv
Perú / 25 de noviembre de 2018 / Autor: Red Frame / Fuente: Vimeo
Fuente: https://vimeo.com/288648468
ove/mahv
25 de noviembre de 2018 / Autor: Editores OVE
Recomendamos la lectura del portal Otras Voces en Educación en su edición del día domingo 25 de noviembre de 2018. Esta selección y programación la realizan investigador@s del GT CLACSO «Reformas y Contrarreformas Educativas», la Red Global/Glocal por la Calidad Educativa, organización miembro de la CLADE y el Observatorio Internacional de Reformas Educativas y Políticas Docentes (OIREPOD) registrado en el IESALC UNESCO.
00:00:00 – Estados Unidos: “¡No existimos!” en las estadísticas y en las historias que se cuentan en universidades, revelan dos indígenas
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/294816
01:00:00 – Libro: Paulo Freire y la Educación Liberadora (antología) / (PDF)
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/294802
02:00:00 – Día Universal del Niño dedicado a recaudar fondos para que menores puedan asistir a la escuela
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/294822
03:00:00 – El desafío de ser universitario de escasos recursos (Artículo de Christian Guijosa)
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/294825
04:00:00 – Argentina: Cuatro mujeres debatieron en una mesa convocada “En defensa de la educación pública”: “La educación no es mercancía, es un derecho”
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/294828
05:00:00 – Melina Furman: “Estamos enseñando a los niños y niñas a no pensar” (+Videos)
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/294819
06:00:00 – UNESCO en la “Tercera Conferencia Internacional sobre el futuro de la educación – Perspectivas de América Latina”
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/294931
07:00:00 – El Brasil de Paulo Freire, ¿sigue vigente la pedagogía del oprimido? (Artículo del Equipo/Colectivo Lectura de la Realidad)
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/294808
08:00:00 – ONU: La mitad de los 1300 millones de pobres en el mundo son niños (Audio)
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/294940
09:00:00 – Libro: El cuento como estrategia pedagógica: Una apuesta para pensar-se y narrar-se en el aula (PDF)
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/294928
10:00:00 – 4 claves para aprender: emoción, curiosidad, atención y memoria (Artículo de Salvador Rodríguez Ojaos)
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/294943
11:00:00 – Profesores, ¿nos robarán los robots nuestros trabajos? (Artículo de Josefina Santa Cruz)
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/294831
12:00:00 – El nuevo Informe GEM 2019 muestra que se necesita más progreso en la inclusión de migrantes y refugiados en los sistemas educativos nacionales
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/295005
13:00:00 – Libro: La Reforma Educativa a revisión: apuntes y reflexiones para la elaboración de una agenda educativa 2018-2014 (PDF)
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/294934
14:00:00 – Serie Maestros de Maestros – Compartir Palabra Maestra (PDF)
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/295008
15:00:00 – Los Escenarios de la Reforma Educativa 2018-2024 (Artículo de Juan Carlos Miranda Arroyo)
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/294925
16:00:00 – Yo no ahorro en educación (Artículo de Daniela Leiva Seisdedos)
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/295011
17:00:00 – Residente y su invitación a los estudiantes de Colombia
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/295021
18:00:00 – Sudamérica: Gobiernos neoliberales coinciden en el recorte del presupuesto a educación sugerido por el FMI
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/295014
19:00:00 – La financiación pública de la educación sigue bajando mientras las familias la sostienen (Artículo de Pablo Gutiérrez del Álamo)
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/294812
20:00:00 – 3,7 millones de niños afganos carecen de acceso a escuela: Unicef
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/295018
21:00:00 – Programa: Encuentros pedagógicos – sábado 17 noviembre 2018 (Video)
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/294937
22:00:00 – Documental vietnamita gana título especial del mayor concurso mundial televisivo sobre educación
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/295024
23:00:00 – Enseña Perú: Documental 2015
http://otrasvoceseneducacion.org/archivos/294805
En nuestro portal Otras Voces en Educación (OVE) encontrará noticias, artículos, libros, videos, entrevistas y más sobre el acontecer educativo mundial cada hora.
ove/mahv
Redacción: Andina
El proyecto de ley aprobado en una comisión del Congreso de la República para que vuelvan a las aulas 14 mil docentes sin título profesional ni evaluación de por medio ha puesto en alerta al Ministerio de Educación (Minedu).
América del Sur/ Peru/ 21.11.2018/ Fuente: gestion.pe.
Las lenguas originarias de Perú más habladas en el país son encabezadas por el quechua, utilizado en todos los Andes, ¿cuáles son las otras?
Cerca de 4.5 millones de peruanos hablan al menos una de las lenguas nativas del país, equivalente al 16% de toda la población del país, señaló hoy la viceministra de Interculturalidad de Perú, Elena Burga, durante el Primer Congreso Nacional de Traductores e Intérpretes de Lenguas Indígenas.
Las lenguas originarias de Perú más habladas en el país son el quechua, utilizado en todos los Andes; el aimara, en torno al lago Titicaca y las provincias peruanas fronterizas con Bolivia; así como el asháninka, awajún, wampi, shipibo, shawi o yine, entre otros numerosos idiomas de los pueblos nativos de la Amazonía peruana.
«Todas las personas que hablan una lengua originaria tienen derecho a usarla en cualquier ámbito, a ser atendidas en su idioma y recibir una educación en su lengua materna y en su propia cultura», aseguró Edinson Huamancayo, coordinador del equipo de Desarrollo Educativo de las Lenguas del Ministerio de Educación (Minedu).
El funcionario precisó que el quechua, así como todas las lenguas originarias que se hablan en el país, son idiomas oficiales en los distritos, provincias o regiones en donde predominen.
Esto significa que la administración estatal la hace suya y la debe implementar progresivamente en todas sus esferas de actuación pública, con el mismo valor jurídico y las mismas prerrogativas que al castellano.
En los últimos años, el Gobierno peruano ha logrado oficializar cuarenta alfabetos de las 48 lenguas originarias que existen en el territorio peruano.
Asimismo, el Ministerio de Educación ha realizado talleres de normalización con los hablantes de las lenguas que aún no cuentan con alfabetos, como el iñapari, muniche, omagua, chamicuro, resígaro, ashéninka, taushiro y matsigenka montetokunirira (nanti).
Mediante un decreto supremo publicado hoy, el Ministerio de Cultura aprobó el Mapa Etnolingüístico del Perú, un sistema informativo conformado por mapas y bases de datos cuantitativos y cualitativos de los hablantes de las lenguas indígenas, tanto vigentes y como extintas.
El Primer Congreso Nacional de Traductores e Intérpretes de Lenguas Indígenas fue organizado por la congresista del bloque de izquierdas Nuevo Perú Tania Pariona junto al Instituto Peruano de Ciencias Jurídicas.
Pariona ha presentado un proyecto de ley que crea el régimen de fomento del empleo a personas que acrediten el dominio de lenguas indígenas y originarias.
También otra iniciativa legislativa que propone declarar el 27 de mayo como el día nacional de las lenguas indígenas y originarias, y está en elaboración otro proyecto para crear el Instituto Peruano de Lenguas Indígenas y Originarias.
Fuente de la noticia: https://gestion.pe/peru/cerca-4-5-millones-peruanos-hablan-lengua-nativa-250258
America del Sur/ Peru/ 21.11.2018/ Fuente: gestion.pe.
Minedu advierte los riesgo que generará el proyecto de ley aprobado en la Comisión de Educación para la reposición de maestros interinos, que fueron retirados porque no acreditaban título profesional.
El ministro de Educación, Daniel Alfaro, expresó su preocupación y se mostró en contra del proyecto de ley aprobado por mayoría en la Comisión de Educación del Congreso que dispone la reposición de maestros interinos, que fueron retirados del servicio educativo porque no acreditaban título profesional o pedagógico.
«Estamos muy preocupados por esta aprobación que se ha dado en el Congreso de este proyecto que pretende reponer de forma automática a 14,850 docentes que han tenido por más de dos décadas la oportunidad de mostrar su título profesional e ingresar a la carrera pública magisterial«, explicó el ministro.
En esa línea recordó que hasta el 2007 y 2013 con las dos leyes aprobadas como la Ley de Carrera Pública Magisterial y Ley de Reforma Magisterial, en la que cual se exige que todos los docentes que enseñen en la educación publica cuenten con una evaluación previa, por lo cual se hizo una evaluación extraordinaria para los docentes interinos que carecían del titulo profesional.
«Pero lamentablemente solo se inscribieron 5,600 de los 14,000 y solo 546 pasaron la prueba, el resto fue retirado», detalló Alfaro.
«Le pedimos una reflexión al Congreso al aprobar este proyecto de ley en el Pleno dado que tendría dos aspectos muy perjudiciales: el primero, iría en contra de la calidad educativa porque no podríamos evaluar desde el Minedu a estos docentes para poder ingresar a las aulas y el segundo, sobre la meritocracia porque se estarían quitando 14,000 plazas para los exámenes de nombramiento», alegó.
Alfaro precisó que hace un mes se realizó un examen en la que se presentaron 200,000 docentes con preparación y titulo profesional.
Fuente de la noticia: https://gestion.pe/peru/reposicion-maestros-interinos-quitara-14-000-plazas-docentes-titulo-profesional-250376
America del Sur/ Peru/ 20.11.2018/ Fuente: busquedas.elperuano.pe.
DECRETO SUPREMO
N° 011-2018-MINEDU
EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA
CONSIDERANDO
Que, el numeral 19 del artículo 2 de la Constitución Política del Perú, señala que toda persona tiene derecho a su identidad étnica y cultural. El Estado reconoce y protege la pluralidad étnica y cultural de la Nación;
Que, por su parte el artículo 48 de la Constitución Política del Perú señala que son idiomas oficiales el castellano y, en las zonas donde predominen, también lo son el quechua, el aimara y las demás lenguas aborígenes, según la ley;
Que, el artículo 28 del Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo, sobre Pueblos Indígenas y Tribales en Países Independientes, aprobado por Resolución Legislativa N° 26253, dispone que siempre que sea viable, deberá enseñarse a los niños de los pueblos interesados a leer y a escribir en su propia lengua indígena o en la lengua que más comúnmente se hable en el grupo a que pertenezcan. Cuando ello no sea viable, las autoridades competentes deberán celebrar consultas con esos pueblos con miras a la adopción de medidas que permitan alcanzar este objetivo;
Que, el artículo 5 de la Ley N° 29735, Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú, en adelante la Ley, establece que el Ministerio de Educación es responsable de elaborar, oficializar y actualizar periódicamente, mediante decreto supremo, el Mapa Etnolingüístico del Perú, como herramienta de planificación que permite una adecuada toma de decisiones en materia de recuperación, preservación y promoción del uso de las lenguas originarias del Perú; asimismo, señala que el Mapa Etnolingüístico del Perú determina el número de comunidades campesinas o nativas que pertenecen a un grupo etnolingüístico. Para determinar el número de personas que hablan lenguas originarias, el Ministerio de Educación establece, en coordinación con el instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI), los procedimientos necesarios para realizar los análisis cualitativos y cuantitativos y determinar el carácter predominante de una lengua originaria;
Que, el artículo 8 del Reglamento de la Ley N° 29735, aprobado por Decreto Supremo N° 004-2016-MC, señala que el Mapa Etnolingüístico cuya denominación completa es “Mapa Etnolingüístico: lenguas de los pueblos indígenas u originarios del Perú”, es un sistema informativo conformado por mapas y la base de datos cuantitativos y cualitativos de las y los hablantes de las lenguas indígenas u originarias vigentes y de aquellas lenguas extintas en el Perú. Constituye una herramienta de planificación que permite identificar y determinar la predominancia de una lengua indígena u originaria conforme a los criterios establecidos en el artículo 6 de la Ley, así como la adecuada toma de decisiones en materia de uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas indígenas u originarias; asimismo, señala que el Ministerio de Educación, en coordinación con el Ministerio de Cultura, el Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI) y, cuando corresponda, con los Gobiernos Regionales y los pueblos indígenas u originarios a través de sus organizaciones representativas, efectúa las acciones necesarias para que la información requerida sea producida, obtenida y actualizada periódicamente;
Que, en concordancia con el marco legal antes señalado, mediante Informe N° 223-2017-MINEDU/VMGP-DIGEIBIRA-DEIB, la Dirección de Educación Intercultural Bilingüe de la Dirección General de Educación Básica Alternativa, Intercultural Bilingüe y de Servicios Educativos en el Ámbito Rural, comunica la metodología, análisis y resultados del análisis cualitativo y cuantitativo efectuado para determinar el carácter predominante de las lenguas indígenas del Mapa Etnolingüístico del Perú, el cual cuenta con la conformidad del Ministerio de Cultura, según se evidencia del Oficio N° 000123-2018/DGPI/VMI/MC y del INEI, según se evidencia del Oficio N° 157-2018-INEI-DNCE;
Que, el artículo 10 de la Ley establece que una lengua originaria sea oficial en un distrito, provincia o región, significa que la administración estatal la hace suya y la implementa progresivamente en todas sus esferas de actuación pública, dándole el mismo valor jurídico y las mismas prerrogativas que al castellano. Los documentos oficiales que emite constan tanto en castellano como en la lengua originaria oficial, cuando esta tiene reglas de escritura, teniendo ambos el mismo valor legal y pudiendo ser oponibles en cualquier instancia administrativa de la zona de predominio.
Que, mediante Decreto Supremo N° 005-2017-MC se aprueba la “Política Nacional de Lenguas Originarias, Tradición Oral e Interculturalidad” la cual tiene como objetivo general el garantizar los derechos lingüísticos de los hablantes de lengua indígena u originaria en el ámbito nacional; ello implica incorporar cambios y mejoras en el funcionamiento de la administración pública, especialmente en la prestación de servicios públicos, con la finalidad de garantizar el ejercicio de los derechos lingüísticos de los hablantes de lengua indígena y, con ello, el ejercicio de una ciudadanía plena.
Que, al mismo tiempo, la referida Política Nacional busca incidir en las relaciones de poder entre el castellano y las lenguas indígenas. Para ello se propone incidir en la visibilización y reconocimiento de las lenguas indígenas, asumiendo la obligación de realizar acciones de afirmación positiva para eliminar todo tipo de discriminación y al mismo tiempo promover la transmisión y aprendizaje de las lenguas indígenas. Por otro lado, el ejercicio de los derechos lingüísticos requiere de la intervención del Estado peruano para desarrollar las lenguas indígenas. Esto implica que, por ejemplo, las lenguas indígenas incorporen neologismos, nuevos estilos textuales y normalicen sus alfabetos, para que sus hablantes las utilicen en más y nuevos ámbitos y no tengan que abandonarlas o sustituirlas;
Que, en consecuencia resulta necesario aprobar el Mapa Etnolingüístico: lenguas de los pueblos indígenas u originarios del Perú – Mapa Etnolingüístico del Perú;
De conformidad con lo dispuesto en la Ley N° 29735, Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú y su Reglamento, aprobado por Decreto Supremo N° 004-2016-MC;
DECRETA:
Artículo 1.- Aprobación del Mapa Etnolingüístico: lenguas de los pueblos indígenas u originarios del Perú
Apruébese el Mapa Etnolingüístico: lenguas de los pueblos indígenas u originarios del Perú – Mapa Etnolingüístico del Perú, el cual constituye un sistema informativo conformado por mapas y la base de datos cuantitativos y cualitativos de las y los hablantes de las lenguas indígenas u originarias vigentes y de aquellas lenguas extintas en el Perú; asimismo, constituye una herramienta de planificación que permite identificar y determinar la predominancia de una lengua indígena u originaria y la adecuada toma de decisiones en materia de uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas indígenas u originarias.
El Mapa Etnolingüístico del Perú está conformado por:
a) El Mapa de Lenguas Indígenas u Originarias vigentes.
b) El Mapa de Lenguas Indígenas u Originarias Extintas.
c) El Mapa del Ámbito Regional de Predominancia de las Lenguas Indígenas u Originarias.
d) El Mapa del Ámbito Provincial de Predominancia de las Lenguas Indígenas u Originarias.
e) El Mapa del Ámbito Distrital de Predominancia de las Lenguas Indígenas u Originarias.
f) Tabla de Lenguas Indígenas u Originarias Vigentes.
g) Tabla de Lenguas Indígenas u Originarias Extintas.
h) Tabla de Lenguas Indígenas u Originarias en Peligro.
i) Tabla de Familias Lingüísticas.
j) Tabla General de lenguas por Región CPV- 2007 con el resultado final de la predominancia de lenguas indígenas.
k) Tabla General de lenguas por Provincia CPV- 2007 con el resultado final de la predominancia de lenguas indígenas.
l) Tabla General de lenguas por Distrito CPV- 2007 con el resultado final de la predominancia de lenguas indígenas.
m) Tabla de estado de vitalidad de las lenguas indígenas u originarias.
Los Mapas y las Tablas antes citados, en calidad de Anexos, forman parte integrante del presente Decreto Supremo.
Artículo 2.- Ámbito de aplicación del Mapa Etnolingüístico: lenguas de los pueblos indígenas u originarios del Perú
Son idiomas oficiales, además del castellano, las lenguas indígenas u originarias en los distritos, provincias o regiones en donde predominen conforme a lo señalado en el Mapa Etnolingüístico del Perú al que se hace referencia en el artículo 1 del presente Decreto Supremo; por lo tanto, la administración estatal las hace suyas y las implementa progresivamente en todas sus esferas de actuación pública, dándoles el mismo valor jurídico y las mismas prerrogativas que al castellano.
Las disposiciones contenidas en este Decreto Supremo son de cumplimiento obligatorio para todas las entidades comprendidas en el artículo I del Título Preliminar del Texto Único Ordenado de la Ley N° 27444, Ley del Procedimiento Administrativo General, aprobado mediante Decreto Supremo N° 006-2017-JUS.
Artículo 3.- Seguimiento, monitoreo y actualización
El Ministerio de Educación, en coordinación con el Ministerio de Cultura y el Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI), y cuando corresponda con los Gobiernos Regionales y las organizaciones representativas de los pueblos indígenas u originarios, establece mediante Resolución Ministerial, que debe aprobarse en el plazo no mayor a ciento ochenta (180) días calendario, los mecanismos necesarios para el seguimiento, monitoreo y actualización periódica del Mapa Etnolingüístico del Perú.
Artículo 4.- Financiamiento
La implementación de las acciones derivadas de los resultados de predominancia que establece el Mapa Etnolingüístico del Perú, aprobado por el artículo 1 del presente Decreto Supremo, se financian con cargo a los presupuestos institucionales de las entidades del sector público y sin demandar recursos adicionales al Tesoro Público.
Artículo 5.- Publicación
El presente Decreto Supremo y sus Anexos son publicados en los Portales Institucionales del Ministerio de Educación (www.minedu.gob.pe), del Ministerio de Cultura (www.cultura.gob.pe) y del Instituto Nacional de Estadística e Informática (www.inei.gob.pe), en la misma fecha de publicación de la presente norma en el Diario Oficial El Peruano.
Artículo 6.- Refrendo
El presente Decreto Supremo es refrendado por el Presidente del Consejo de Ministros, el Ministro de Educación y la Ministra de Cultura.
Dado en la Casa de Gobierno, en Lima, a los catorce días del mes de noviembre del año dos mil dieciocho.
MARTÍN ALBERTO VIZCARRA CORNEJO
Presidente de la República
CÉSAR VILLANUEVA ARÉVALO
Presidente del Consejo de Ministros
DANIEL ALFARO PAREDES
Ministro de Educación
PATRICIA BALBUENA PALACIOS
Ministra de Cultura
Fuente del Documento: https://busquedas.elperuano.pe/normaslegales/decreto-supremo-que-aprueba-el-mapa-etnolinguistico-lenguas-decreto-supremo-n-011-2018-minedu-1713173-3/
Perú / 18 de noviembre de 2018 / Autor: Redacción / Fuente: Xinhua
La tasa de analfabetismo en Perú bajó del 7,1 al 5,9 por ciento en los últimos cinco años, informó hoy sábado el Ministerio de Educación (Minedu).
A pesar del progreso «aún hay una tarea pendiente para atender a un millón 369.295 de personas que no saben leer ni escribir», señaló el Minedu en un comunicado.
Con motivo del Día Internacional de la Alfabetización, el Minedu organizó diferentes actividades en todo el país para sensibilizar y motivar a la población a que recurra a la educación alternativa que contribuye a la alfabetización.
El avance de la alfabetización en Perú se ha logrado mediante los programas de «desarrollo de capacidades de lectoescritura y cálculo matemático en personas adultas y jóvenes mayores de 15 años que no accedieron oportunamente al sistema educativo o tienen primaria incompleta», agregó.
El Minedu señaló que de 2013 y 2017 los Centros de Educación Básica Alternativa (CEBA) registraron un aumento de matrículas de 15,3 por ciento, equivalente a más de 19.000 personas matriculadas en el Programa de Alfabetización y Continuidad Educativa.
«Sin embargo, en regiones como Apurímac (sur), Huancavelica (sur), Huánuco (centro) y Ayacucho (sur) la tasa de analfabetismo varía entre 15 por ciento y 12 por ciento, es decir, dos o cerca de tres veces el promedio nacional», subrayó el comunicado.
Añadió que en conjunto con la Comisión Multisectorial para la Pacificación y Desarrollo Económico Social se desarrollan programas de alfabetización en los poblados del Valle de los ríos Apurímac, Ene y Mantaro, una de las zonas más pobres del país.
Fuente de la Noticia:
http://spanish.xinhuanet.com/2018-09/09/c_137455002.htm
Fuente de la Imagen:
http://archivo.peru21.pe/noticia/406132/tumbes-primera-region-pais-libre-analfabetismo
ove/mahv