Page 14 of 35
1 12 13 14 15 16 35

Rusia flexibiliza sus normas para atraer a estudiantes extranjeros

Rusia/27 de febrero de 2018/Por: Agencia EFE/ Fuente: https://www.elespectador.com/

Rusia es el quinto país de Europa más atractivo para los estudiantes extranjeros, solo por detrás de Alemania, Reino Unido, Francia y Países Bajos.

Rusia está flexibilizando sus normas migratorias en un intento de atraer a un mayor número de estudiantes universitarios extranjeros para alcanzar el ambicioso objetivo de 710.000 alumnos en 2025.

«Hoy por hoy estudian en Rusia 243.000 estudiantes extranjeros, lo que supone que prácticamente la cifra se ha duplicado desde 2010, pero nuestro objetivo es incrementarla hasta 710.000 alumnos para 2025″, dijo a Efe Alexandr Sobolev, un alto cargo del Ministerio de Educación de Rusia.

De ellos, más de 4.300 son estudiantes procedentes de países hispanoahablantes, cuyo número «aumentó en 907 personas» en el curso 2016/17, según el Centro de Estudios Sociológicos del Ministerio de Educación.

Los más numerosos son los estudiantes de Ecuador (887) seguidos de los colombianos (849). Cuba, México, España y Bolivia cuentan con más de 300 alumnos universitarios, incluidos grados y doctorados.

«El mayor repunte se produjo en los alumnos procedentes de Colombia (175 personas), Ecuador (174), Cuba (141), Bolivia (128), México (104) y España (85 personas)», apuntaron.

De acuerdo a Sobolev, encargado de gestionar las políticas de Estado en materia de educación superior, durante el año académico 2015/16 se formaban en Rusia alrededor de 2.500 estudiantes de países europeos, «un 40 % más que en el curso precedente».

El pasado enero entraron en vigor enmiendas a la ley rusa que regula la situación de extranjeros y que permiten a los estudiantes procedentes de otros países alargar su estancia en Rusia.

Los cambios afectan a los alumnos de facultades preparatorias que se reafirman en su deseo de continuar los estudios en Rusia.

Así, estos ya no tienen que abandonar el país para solicitar un nuevo visado antes de ingresar en la universidad, como se venía haciendo hasta ahora, une trámite, con el correspondiente papeleo, que era una de las principales preocupaciones de los estudiantes foráneos.

También podrán permanecer de forma ininterrumpida en el país hastafinalizar sus estudios los extranjeros que cambien de centro educativo durante su estancia en Rusia.

En cada caso, corresponderá a los propios centros informar a los órganos migratorios de la situación legal de sus alumnos y de solicitar la prórroga de su estancia.

Una de las grandes beneficiadas por la norma es la Universidad de la Amistad de los Pueblos de Moscú, un centro donde estudian representantes de 155 países y 500 nacionalidades.

La flexibilización de la ley es el «fruto de una espera de diez años», comentó el rector de la popular universidad rusa, Vladímir Filippov.

«El resultado es optimista tanto para las universidades rusas como para los estudiantes extranjeros», recalcó.

Filippov subrayó que la universidad que él dirige participó activamente en la redacción de la nueva edición de la ley con sus «propuestas y comentarios».

La promoción de las instituciones educativas rusas impulsa, en particular, viene de la mano del programa Proyecto 5-100, una iniciativa fraguada en 2013 para aumentar la competitividad de las principales universidades de Rusia en el resto del mundo.

Según datos oficiales, en los centros que engloba el Proyecto 5-100 estudian en la actualidad cerca de 50.000 estudiantes extranjeros, entre ellos «más de 600 procedentes de países hispanohablantes».

Las universidades más demandadas por el estudiante hispano, señalan en el Proyecto 5-100, son tradicionalmente la Universidad de la Amistad de Pueblos, la Politécnica de San Petersburgo, la Universidad de Samara, la Universidad de Kazán y la Universidad Federal de los Urales.

De acuerdo al ránking Study.EU difundido hoy, Rusia es el quinto país de Europa más atractivo para los estudiantes extranjeros, solo por detrás de Alemania, Reino Unido, Francia y Países Bajos.

Fuente de la Noticia:

https://www.elespectador.com/noticias/educacion/rusia-flexibiliza-sus-normas-para-atraer-estudiantes-extranjeros-articulo-740353

 

Comparte este contenido:

Rusia no ve intención de Ucrania de cambiar su polémica ley de educación

Rusia – Ucrania / 14 de febrero de 2018 / Autor: Redacción / Fuente: Sputnik News

Moscú no observa que Kiev esté dispuesto a seguir las recomendaciones de la Comisión de Venecia sobre la polémica ley de educación ucraniana, declaró el ministro de Exteriores de Rusia, Serguéi Lavrov.

En diciembre pasado la Comisión de Venecia publicó recomendaciones a Ucrania sobre su ley de educación en las que llamó a enmendarla evitar la discriminación de las lenguas minoritarias.

«Por ahora no observamos semejante disposición por parte de Kiev de tomar en cuenta las conclusiones de la Comisión de Venecia», dijo Lavrov en una rueda de prensa.

La Comisión de Venecia indicó en sus recomendaciones que la ley ucraniana «no propone soluciones para las lenguas que no son lenguas oficiales de la Unión Europea, en particular el ruso como idioma no nacional más usado».

La ley de educación que restringe el uso de idiomas de las minorías étnicas en el sector educativo entró en vigor en Ucrania el 28 de septiembre de 2017 y se implementará gradualmente hasta el año 2020.

Las nuevas normativas obligan a impartir las asignaturas en ucraniano en todas las escuelas a partir del quinto de primaria.

Los gobiernos de varios países, entre ellos Hungría y Rumanía, declararon que la nueva ley infringe los derechos de las minorías étnicas en Ucrania.

Rusia considera que la ley contradice la Constitución y los compromisos internacionales de Kiev.

Fuente de la Noticia:

https://mundo.sputniknews.com/politica/201802131076242042-politica-moscu-europa-kiev-idiomas-restricciones/

Comparte este contenido:

Vladímir Vissotsky y el zastoi

Por: Rodolfo Bueno

Este genial poeta, cantante, compositor y actor de cine y teatro, tal vez el intelectual de mayor relieve e influencia en la cultura de la moderna Rusia, hubiera cumplido 80 años el pasado 25 de enero. Oír y cantar sus canciones fue, y tal vez lo sea hasta ahora para los habitantes de ese gigantesco país, una de las principales actividades culturales. A pesar de que sólo, y muy de vez en cuando, se vendía un pequeño disco con pocas de sus tonadas, Vissotsky fue el evangelio sonoro de un pueblo enardecido que defendía sus derechos a expresarse. Jamás poeta alguno tuvo el privilegio de emitir un mensaje que fuese aceptado y comprendido en tal magnitud; él encarnaba lo incomprensible del alma rusa para un occidental.

En la década de los sesenta, el Estado no boicoteaba pero tampoco promovía la producción artística de este cantautor; sin embargo, la gente tenía una gran variedad de cintas con su ronca, sonora y agradable, aunque no melodiosa voz. El país se deleitaba y se embebía de sus canciones, en las que se relataba sobre la verídica vida que bullía en los subsuelos del socialismo, lo que la sociedad conocía al dedillo y el arte oficial se empecinaba en negar. Su crítica, directa e indirecta, era clara para una persona de mediana inteligencia, y a pesar de que no gozaba de la aprobación oficial, con el tiempo se volvió un ser intocable.

Vissotsky actuaba en el Teatro Taganka, tan apreciado que era más fácil conseguir entradas al Teatro Bolshoy que a sus espectáculos. Allí protagonizó a Hamlet, considerada la mejor interpretación de este personaje de Shakespeare, y a Galileo en la obra homónima de Bertolt Brecht. Previo a sus presentaciones, aparecía fuera del escenario ante sus admiradores y, al son de la guitarra, interpretaba sus últimas creaciones; el público las grababa, y al día siguiente todo el país las reproducía y su popularidad crecía como la espuma.

En 1967 se enamoró de Marina Vlady, afamada actriz francesa de ascendencia rusa, con la que contrajo matrimonio en 1969; este amor apasionado inspiró muchas de sus mejores creaciones. Luego de su prematura muerte, a los 42 años de edad, por un infarto, Marina se dedicó a la publicación de sus obras completas, que fueron recogidas en una veintena de discos de larga duración.

Su cuerpo fue velado en el Teatro Taganka y enterrado en Moscú en el cementerio Vagánkovskoye. Más de un millón de moscovitas asistieron a su funeral y hasta años después era imposible acercarse a su sepultura porque miles de sus admiradores formaban una abigarrada barrera que lo dificultaba. El ramo de flores que uno pretendía depositar en su tumba debía ser pasado de persona a persona para cumplir con este deseo. Vissotsky recibió el reconocimiento póstumo de Artista Meritorio de la Unión Soviética y hasta ahora es muy popular.

El cantautor se expresaba con fino humor, profundidad y belleza, tocaba las más sensibles fibras del sentir de los soviéticos, que lo bailaban en sus reuniones sociales, se reían de su irónico mensaje y hasta lloraban en ocasiones. Los intelectuales lo captaban con sagacidad, creían entender más allá de sus palabras, y aun los altos burócratas del Estado lo oían como un gran esparcimiento. Sus canciones eran el alma viva de un pueblo soñador, que cuenta con cientos de magníficos e incógnitos trovadores, y en ese entonces, como hasta ahora, amaba la poesía y se embelesaba recitándola. Sin duda, Vissotsky representó de manera veraz a su pueblo, y este es el porqué después de su muerte sigue siendo el poeta más apreciado y su aguerrida voz continúa aún sonando. Fueron las baladas de este trovador las que, a la postre, derrumbaron las taras de esa sociedad y eliminaron las arcaicas estructuras del socialismo soviético. El fenómeno artístico que lo caracterizó no fue el único, pero sí el más notable y estuvo enmarcado en el ocaso de una época conocida con el nombre de zastoi, que los rusos resumieron en las siguientes palabras: Queda prohibido lo que está permitido.

Durante el zastoi, algunas obras literarias, canciones, espectáculos, películas y obras plásticas fueron eliminadas de la luz pública. Por primera vez en la historia, el desarrollo cultural de toda una nación ocurrió de una manera, por decir lo menos, estrambótica. Esto significó, entre otras cosas, que el gran público no leyera Zhivago, de Pasternak, publicado sólo en el extranjero, y que a Tarkovsky, el director de cine preferido por Bergman, no le proyectaran sus películas. Las fotocopiadoras eran utilizadas con especial vigilancia y las obras no autorizadas llegaban al púbico gracias a los Samizdat, reproducciones “heroicas” hechas en máquinas de escribir por incógnitos mecanógrafos.

Los soviéticos eran un espécimen raro, el producto semielaborado de una fábrica que, cual cadena sin fin, arrojaba ininterrumpidamente intelectuales forjados al margen de lo oficial; además, se expandió la cultura Blatnaya, expresión artística de los bajos fondos, algo sin parangón en la historia del arte.

En aquella época a Brezhnev se le otorgó el premio Lenin, el más importante galardón literario de la Unión Soviética. Sus creaciones repletaban los estantes de todas las librerías, al mismo tiempo que era difícil encontrar a autores clásicos, y le hacían los más grandes elogios. Los miembros de la Academia de Ciencias se reunían para discutir acerca del “valioso aporte” que había efectuado este incógnito bardo de la literatura universal. Después de su muerte, pensé que alguna vez sus obras serían una rara reliquia, visité ‘Dom Knigi’, la principal librería de Moscú, y pregunté por ellas. “No las tenemos”, escuché por respuesta. “¿Dónde las podría encontrar?” “¡No lo sé, tal vez en el basurero!”, me respondió una simpática vendedora.

Durante el zastoi, la vida en la Unión Soviética tomó el aspecto de un armatoste congelado, parecía que ponían en práctica las palabras de Salomón: Nada nuevo hay bajo el sol. Las canciones trasmitidas por la radio, los espectáculos teatrales y, aunque parezca mentira, las noticias en todos los medios de comunicación eran las mismas que las de la década de los sesenta.

En aquel período se terminaron las ilusiones, nadie creía en nada ni veía la mínima posibilidad de reformas. La prensa se llenaba de discursos que no se leía, la televisión transmitía programas que no se veía, las librerías rebosaban de libros que no se compraba. Para mitigar sus desdichas, la gente se alegraba con buen humor y chistes semejantes al siguiente: interviene un norteamericano en un congreso de filología en Moscú y dice que toda su vida ha sido un estudioso del ruso y, a pesar de sus esfuerzos, no ha logrado entender la diferencia entre las palabras tragedia y desgracia. Un académico le explica: es muy simple. Imagínese que en los jardines del Kremlin pasea nuestro bien amado Leonid Ilich, me refiero a Brezhnev. Supongamos que él se resbala, se cae y se muere. Esa sería una verdadera tragedia nacional, pero, por desgracia, esto nunca sucede.

Fuente: http://www.rebelion.org/noticia.php?id=237160

Comparte este contenido:

Rusia: El 82% de la riqueza mundial en 2017 fue a parar a manos del 1% de los más ricos

Rusia/22 de Enero de 2018/mundo.sputniknews.com

 El 82% de la riqueza global generada en 2017 se concentró en manos del 1% más rico de la población mundial, según un informe de Oxfam publicado de cara al Foro Económico Mundial que tendrá lugar en Davos, Suiza, del 23 al 26 de enero.

El 50% de la población más pobre del planeta, unos 3.700 millones de personas, no se beneficiaron en absoluto de dicho crecimiento.

«El boom de los milmillonarios no es signo de una economía próspera, sino un síntoma del fracaso del sistema económico», cita el informe a Winnie Byanyima, directora ejecutiva de Oxfam Internacional.

En América Latina y el Caribe el 10% más rico de la población acapara el 68% de la riqueza total, mientras el 50% más pobre solo tiene acceso al 3,5% de la riqueza total.

Las fortunas de los milmillonarios latinoamericanos se incrementaron en 155.000 millones de dólares a lo largo del último año y serían suficientes para acabar casi dos veces con toda la pobreza monetaria en la región.

Fuente: https://mundo.sputniknews.com/economia/201801221075611412-economia-mundial-ricos-pobres/

Comparte este contenido:

Rusia: YWCA ofrece premios de financiación de la educación para mujeres en Peterborough, condado de Haliburton

Rusia/16 de enero de 2018/Fuente: http://www.thepeterboroughexaminer.com

La YWCA está buscando entradas en los Hazel Education Awards de este año.

El programa ofrece una recompensa única de $ 1,000 a mujeres que han experimentado barreras relacionadas con la violencia y el abuso, son residentes de los condados de Peterborough o Haliburton y están buscando educación formal o informal.

Las mujeres que viven en áreas rurales recibirán una consideración especial, según un comunicado de prensa.

Las solicitudes vencen el 12 de marzo.

La YWCA también ofrece un Premio de Educación a Largo Plazo, hasta $ 2,000 por año, para capacitar a las mujeres para nuevas carreras. Los solicitantes deben ser sobrevivientes de abuso, vivir preferiblemente en los condados de Peterborough o Haliburton, inscritos en un programa acreditado post-secundario para 2018/19, y deben ser capaces de proporcionar información financiera detallada.

Este premio puede renovarse por hasta cuatro años. Las solicitudes deben presentarse el 7 de mayo.

Para obtener más información o presentar una solicitud, visite http://ywcapeterborough.org/get-help/education/ o comuníquese con Yvonne Porter, donaciones de asociados de YWCA y asistente ejecutiva, al 705-743-3526 ext. 116 o yporter@ywcapeterborough.org .

Fuente de la Noticia:

http://www.thepeterboroughexaminer.com/2018/01/15/ywca-offers-education-funding-awards-for-women-in-peterborough-haliburton-county

Comparte este contenido:

Rusia: El Kremlin impone el ruso sobre el tártaro.

Alarma en Tatarstán por la campaña de rusificación emprendida por el Kremlin.

Europa/Rusia/21.12.2017/Autor y Fuente: https://elpais.com

En nombre del derecho a elegir y del mejor dominio del idioma ruso, las autoridades centrales en Moscú han restringido la enseñanza de las lenguas de las minorías de Rusia. En la república de Tatarstán, en la región del Volga, donde residen más de dos millones de tártaros y 1,5 millones de rusos, cunde la preocupación por el futuro del idioma tártaro, que, con siete millones de hablantes dispersos a lo largo de varias regiones, es la lengua de la segunda comunidad cultural más grande de todo el país.

“Obligar a una persona a estudiar una lengua que no es la suya natal es tan intolerable como disminuir el nivel de la enseñanza del ruso”. Esta frase, pronunciada por el presidente Vladímir Putin el pasado 20 de julio, es el origen de las dificultades que afectan ahora a la enseñanza del tártaro y otras lenguas nacionales minoritarias de Rusia. El país tiene 22 repúblicas autónomas (contando la anexionada Crimea) y 37 lenguas denominadas “estatales”, entre ellas 13 en Daguestán.

El 28 de agosto, Putin dio ordenes a diversos departamentos para ejecutar su visión de la “política estatal sobre las nacionalidades”. A la Fiscalía del Estado le mandó que inspeccionara la “libertad” en la enseñanza de las lenguas maternas y “estatales” de los pueblos y repúblicas de Rusia. El ruso, en tanto que es la lengua oficial del Estado, quedó fuera de la inspección. El Ministerio Público se inmiscuyó así directamente en la vida de las escuelas de Tatarstán, que en noviembre, más de dos meses después del inicio del curso, fueron obligadas a revisar sus planes de estudios y a garantizar que el tártaro se impartía con carácter voluntario, por petición escrita de los padres de los alumnos y con un máximo de dos horas, mientras aumentaba el número de horas obligatorias de ruso.

En los años noventa, el idioma tártaro se convirtió en idioma “estatal” en Tatarstán y cobró fuerza tras haber sido relegado en época soviética. En el sistema educativo local, el tártaro ha tenido carácter obligatorio a la par que el ruso. En la mayoría de las escuelas de Tatarstán, las asignaturas, no obstante, se enseñan en ruso y la introducción del idioma tiene distintos niveles de profundidad, según la disponibilidad de profesores.

El presidente de Tatarstán, Rustán Minijanov, esperaba que Moscú aceptara mantener la “obligatoriedad” del tártaro para garantizar su supervivencia. Por decisiones anteriores del Ministerio de Educación en Moscú, el tártaro ya no sirve para obtener certificados de enseñanza secundaria ni puede ser utilizado en el examen de ingreso en la Universidad, que se da solo en ruso. Además, desde 2015, el ministerio de Educación en Moscú dejó de establecer cupos para la formación de profesorado capaz de impartir diversas asignaturas en tártaro, según Marat Lotfullin, del Instituto de Desarrollo de la Educación en Kazán.

En presencia del fiscal de Tatarstán, que denunció más de mil transgresiones del derecho a elegir, el Consejo de Estado (Parlamento de Tatarstán) aceptó el 29 de noviembre la normativa impuesta por Moscú. La votación fue unánime y no hubo debate. “Votáramos lo que votáramos, la Fiscalía y el ministerio de Educación en Moscú nos hubieran impuesto esta política”, afirma, a condición de anonimato, un miembro del Parlamento con responsabilidades culturales. El diputado, gran defensor de la lengua tártara, tiene miedo a expresarse abiertamente y esperaba que se hubiera llegado a algún arreglo para que el tártaro pueda seguir siendo estudiado a un nivel eficiente. Tras la votación del Parlamento, el ministro de Educación de Tatarstán fue cesado en su cargo. El funcionario, un tártaro, había opuesto resistencia pasiva a la Fiscalía, que forma parte de la vertical de mando de Moscú. Hoy, en Tatarstán, el inglés es asignatura obligatoria con un número de horas lectivas superior a las del tártaro.

“NO QUIERO QUE ME LLAMEN ‘BÁBUSHKA”

Maestros y escolares de todo Tatarstán se reúnen un sábado por la mañana en el Centro de Olimpiadas de Kazán, dependiente del Ministerio de Educación local. La competición es de lengua y cultura tártara y los concursantes, muchos de ellos cargados con los baúles de sus abuelas, vienen tanto de pueblos donde el tártaro se conserva bien como de centros petroleros con grandes contingentes de foráneos. En los pasillos, mientras esperan a que los niños reciten, canten y exhiban las reliquias de su familia, los maestros expresan su preocupación por el futuro.

Hasta noviembre, en la escuela 24 de Almétievsk se estudiaba obligatoriamente el tártaro y el ruso. Ahora, el ruso sigue siendo obligatorio y cuenta con una hora más y el tártaro, con una hora menos y es voluntario, cuenta la profesora Jalimá. Con la rebaja en el número de horas lectivas, a los profesores les han rebajado también el sueldo.

“Prometen echar solo a los jubilados y a la gente la obligan a reciclarse en otras especialidades. Estamos aún en estado de shock y desanimados”, dice la maestra que se dispone a buscar un empleo en el periódico local. “Lo que me preocupa es que mis hijos y nietos no me llamarán “ebi” [abuela en tártaro], sino “bábushka” [abuela en ruso]. No tengo nada contra del ruso, pero para mí eso es una tragedia”, afirma.

Guzel, maestra en Buinsk, lleva a su hija Nazilia, de dos años y medio, a un jardín de infancia ruso, por no haber ningún tártaro en la vecindad, y eso ha convertido a la niña en un elemento destructivo en la comunicación familiar en tártaro, pues la niña se niega a hablar en este idioma y sigue con pasión las aventuras de Masha y el oso unos dibujos animados en ruso. Hay que encontrar elementos para que el tártaro sea atractivo, dice la profesora Zulfia, fundador de un teatro de marionetas en su escuela, en Zelenodolsk.

Pilladas por sorpresa, las escuelas han adaptado su programa a las nuevas condiciones, lo que supone reciclaje profesional y despidos de profesorado. En Kazán, la capital de Tatarstán (1,2 millones de habitantes), hay 1.200 profesores de tártaro. Con las medidas instauradas, la cifra se reducirá a la mitad, calcula Lotfullin.

“Para que haya libertad de elección tiene que haber igualdad de condiciones para las lenguas maternas y para el ruso y estas son absolutamente diferentes”, dice Lotfullin, quien acusa a la Fiscalía de ignorar la legislación rusa (que protege a las lenguas nacionales) y la resolución del Tribunal Constitucional, que en 2004 avaló la igualdad entre el ruso y el tártaro en el sistema educativo de Tatarstán.

En el debate se juega con tres conceptos: lengua “materna” o “natal”, lenguas “estatales” de las repúblicas y el ruso como idioma del Estado. Las disposiciones del ministerio de Educación en Moscú no reconocen el concepto de “lenguas estatales” de las repúblicas y solo distinguen entre ruso y las otras “lenguas maternas”, afirma el experto.

Las nuevas medidas han causado malestar en otras repúblicas, como Komi o Karelia, en el Norte de Rusia, Osetia del Norte, en el Cáucaso, Bashkiria y Chuvasia, en el Volga, y Yakutia, en Siberia Oriental. No obstante, la situación varía de un lugar a otro, según la cohesión de los pueblos autóctonos, factores demográficos, económicos e históricos. La preocupación de intelectuales y lingüistas se expresa en artículos académicos y divulgativos y no en la calle, admite Lotfullin. “En el imperio ruso, la gendarmería se ocupaba de los tártaros”, afirma, irónico.

Entre los directores de las escuelas de Tatarstán, solo uno, el ruso Pavel Shmakov, director de la escuela Solnze, se niega a cambiar su plan de estudios y ha denunciado los procedimientos seguidos por la Fiscalía.

“Este cambio es presentado como una defensa de la libertad de enseñanza, pero es en realidad una restricción de los derechos de las minorías de contar con la protección del Estado para el aprendizaje de su lengua materna”, dice. Shmákov tiene una carrera de pedagogo brillante, con premios tanto en Rusia como en el extranjero. “Nuestra escuela es muy buena y cuando cometen injusticias con nosotros somos los únicos que nos permitimos hablar abiertamente”. Entre bastidores, le apoyan otros directores de escuela y también le apoyaba el ministro de Educación de Tatarstán, recientemente cesado.

Las nuevas medidas son un triunfo para Mijáil Schéglov, director de la sociedad de la cultura rusa de Kazán, según el cual en las repúblicas nacionales de Rusia “el derecho a conservar las lenguas” se ha transformado en una “imposición” sobre la comunidad rusa. Tatarstán “es un territorio de habla rusa”, dice Schéglov, que acusa a las autoridades locales de intentar “crear un enclave aislado en el interior del sistema de educación ruso” y de querer tomar la “revancha” de la “humillación” histórica de 1552, cuando el zar Iván el Terrible conquistó Kazán. El presidente Borís Yeltsin —afirma— les abrió esa posibilidad a principios de los noventa cuando, en su lucha contra el centro soviético representado por Mijaíl Gorbachov les dijo a las repúblicas autónomas que se tomaran toda la soberanía que pudieran.

Fuente: https://elpais.com/internacional/2017/12/17/actualidad/1513531367_995745.html

Imagen: https://ep01.epimg.net/internacional/imagenes/2017/12/17/actualidad/1513531367_995745_1513533565_noticia_normal.jpg

Comparte este contenido:

Info portal mulled to make studying in Russia foolproof

Rusia/Diciembre de 2017/Fuente: The Times of India

Resumen:  La creación de un portal de información por parte del gobierno indio para estudiantes hindúes interesados en obtener educación en el extranjero y publicar una lista de consultores de reclutamiento acreditados para ayudar a los estudiantes a evitar operadores fraudulentos. Estas fueron algunas de las sugerencias del Centro de Cultura Rusa en la ciudad durante la Conferencia de Estudiantes de India y Rusia el lunes. La conferencia fue organizada por el Ministerio de Asuntos Exteriores junto con el Centro Ruso de Ciencia y Cultura para celebrar 70 años de relaciones diplomáticas entre los dos países.

Setting up of an information portal by the Indian government for Indian students keen on pursuing foreign education and putting out a list of accredited recruiting consultants to help students avoid fraudulent operators – these were some of the suggestions put forth by the Russian Culture Centre in the city during the India and Russian Students Conference on Monday.
The conference was organised by the ministry of external affairs along with Russian Centre of Science and Culture in celebration of 70 years of diplomatic relations between the two countries.

Managing director of Study Abroad Consultants C Ravichandran said there has been a growing interest for studies in Russia from Indian students over the last two to three years. This has to go along with streamlining the process of foreign education be it the process of recruitment, academic procedures, the lodging of students, graduation and what follows after it, he added.

Consul general of the Russian federation in Chennai Sergey L Kotov said the number of students from south India going to Russian universities has been on the rise.

«Last year, we issued 40% more visas compared to the year before for students from the south. Student exchanges are a vital part of diplomatic relations between Russia and India,» he said.

A total of 803 students had left from the south for the 2016 academic year.

The conference organised on Monday aimed at providing guidance about higher studies to Indian as well as Russian students and involved video conference sessions with 1,500 delegates from across the two countries including nine cities in India.

Fuente: https://timesofindia.indiatimes.com/city/chennai/info-portal-mulled-to-make-studying-in-russia-foolproof/articleshow/62126088.cms

Comparte este contenido:
Page 14 of 35
1 12 13 14 15 16 35