Saltar al contenido principal
Page 2285 of 6672
1 2.283 2.284 2.285 2.286 2.287 6.672

Denuncian a más de mil 300 escuelas en Costa Rica

Redacción: La Gente

La Contraloría de Derechos Estudiantiles del Ministerio de Educación Pública (MEP) informó este martes que en 2018 atendió mil 321 denuncias por temas académicos, violencia, negligencia y discriminación en centros educativos de Costa Rica.

Y esa elevada cantidad, precisó la directora de la Contraloría de Derechos Estudiantiles del MEP, Rocío Solís, pese a que el curso lectivo 2018 tuvo casi tres meses menos que todos los anteriores, debido a la huelga general contra el plan fiscal.

Las cifras de esa entidad reflejan que en las denuncias de tipo académico, las relacionadas con la evaluación ascendieron a 110 y las de conducta fueron 80, mientras las de violencia sumaron 85, las de negligencia 42 y las de discriminación 15.

Por otra parte, según una consulta realizada por el Departamento de Convivencia de la Dirección de Vida Estudiantil del MEP en 2018, en un 53 por ciento de los centros educativos de Costa Rica se reconoció la presencia de situaciones de bullying (acoso) y en un 71 por ciento los estudiantes identificaron la presencia de esa conducta negativa.

Ante todas las situaciones que se pueden presentar en los centros escolares, Solís pidió a los padres de familia no esperar hasta las últimas instancias para alzar la voz, sino que deben hacerlo apenas surja la duda.

‘No se tarden, hablen con la institución y si nos les hacen caso acudan a la Contraloría de Derechos Estudiantiles. En cuestiones de niñez y adolescencia no hay que esperar hasta las últimas consecuencias’, subrayó Solís.

Fuente: http://www.radiolaprimerisima.com/noticias/resumen/258424/denuncin-a-mas-de-mil-300–escuelas-en-costa-rica/

 

Comparte este contenido:

Christina Dalcher: ‘VOZ’, el nuevo Gilead que pone un bozal de 100 palabras a las mujeres

Redacción: El Diario

La escritora y lingüista Christina Dalcher publica una distopía ambientada en una nación fundamentalista que controla las mujeres a través de un brazalete que cuenta sus palabras.

Aunque lo comparan con El cuento de la criada, la autora insiste en que su libro trata sobre el valor de un lenguaje que damos por sentado y qué pasaría si nos lo quitaran

Margaret Atwood escribió El cuento de la criada con una banda sonora de estallidos provocados por las fuerzas aéreas de la Alemania Oriental. Cada vez que visitaba los países del otro lado del Telón de Acero, tenía la sensación de convertirse en objeto de espionaje y le invadía la necesidad de mantener la boca cerrada. Era 1984. La autora canadiense se inspiró en el tablero político del Berlín que la acogió para crear Gilead y, en aquel momento, parecía imposible encontrar un escenario más apropiado.

Sin embargo, llegó 2016 y con él la elección del actual presidente de Estados Unidos. La república teocrática y feudal que trataba a las mujeres como vasijas sin derechos recuperó su vigencia treinta años después y un productor televisivo la convirtió en la serie de éxito que es actualmente.

Ha llegado un momento en el que no está muy claro qué inspira a quién. ¿Es Donald Trump el acicate de la adaptación de El cuento de la criada? A veces parece que son los propios políticos quienes toman ideas de estas ficciones aterradoras para lanzar según qué discursos. En el caso deVOZ (Roca Editorial), de Christina Dalcher, es una mezcla de ambas.

Portada de VOX

En medio del auge del populismo sexista de Trump, pero antes del despertar del Me Too y el renacer de la novela de Atwood, la escritora y lingüista empezó a crear una nación en la que a las mujeres solo se les permitiese pronunciar 100 palabras al día.

«Me gustó esta hipótesis porque es una opresión muy verosímil, solo tenemos que retrotraernos a los años 50 para encontrar esa cultura doméstica y del silencio en el seno del hogar», cuenta Dalcher a eldiario.es.

Aún así, entre una distopía feminista y un thriller sobre el lenguaje, a la escritora le gustaría quedarse con la segunda etiqueta. «Soy mujer y tengo una opinión sobre la igualdad. Pero lo primero de todo y lo que soy en esencia, es lingüista. Así que es un poco lo opuesto: hay feminismo en mi libro sobre lingüística», asegura. El amor de la autora por el lenguaje y la aterradora posibilidad de perderlo, es el verdadero motor del libro.

Lo cataliza a través de la figura de Jane, madre de cuatro hijos que se ve obligada a renunciar a su carrera como investigadora sobre la afasia o la pérdida del lenguaje. Dalcher se sitúa en el mismo extremo que Atwood para presentar un Estados Unidos controlado por una cúpula fundamentalista que confina a las mujeres en las casas y las controla a través de un brazalete que cuenta sus palabras. El bolígrafo y el papel son elementos prohibidos, y la lengua de signos es punible. No tienen más opción de comunicarse que dosificando ese centenar de vocablos.

«El número 100 es completamente arbitrario. Pero es que, como media, las personas hablamos 16.000 palabras al día (en inglés)», explica la autora. «Es como dar un vaso de agua a un hombre que acaba de cruzar el desierto. No sacia tu sed. 100 es casi más diabólico que no poder hablar en absoluto».

Además de la protagonista, hay dos hijos que plantean algunas cuestiones espinosas. La primera es Sonya, la pequeña de la familia, que con seis años crece privada de un derecho fundamental: la libre expresión. Dalcher se inspiró en el caso real de Genie, una niña salvaje que en 1973, a los 14 años, fue rescatada de una infancia de abusos y encierro en la que no pudo adquirir ninguna aptitud comunicativa.

«En mi mente, el verdadero horror viene de pensar en la próxima generación. ¿Qué pasará con estas niñas que no están aprendiendo el idioma a tiempo?». Un límite de 100 palabras para alguien que ya puede hablar «no le quita la facultad de idioma, ni le quita la capacidad de pensar, de racionalizar ni de procesar información», expresa. En cambio, «cuando las mujeres mayores mueran y queden las jóvenes, ¿que será de ellas aparte de convertirse en mascotas del poder?».

La escritora y lingüista Christina Dalcher
La escritora y lingüista Christina Dalcher

La otra figura controvertida toma forma en el hijo mayor, Steven, interceptado por los poderosos para convertirse en un esbirro de los fundamentalistas. Los defiende con vehemencia e incluso fantasea con la dictadura machista a la que piensa someter a su prometida con apenas 17 años. Dalcher, para este caso, se fijó en las juventudes que se siguen afiliando a formaciones con ideas extremistas y neonazis, aún más en la llamada «era de la desinformación».

Da igual cuántos libros alerten al respecto, porque «tú y yo leemos distopías como 1984Farenheit 451 o Brave New World. Pero, ¿crees que os chavales que ondean las banderas con esvásticas también las leen? En absoluto. Son movimientos difíciles de parar, a veces ni siquiera los vemos venir, por eso uno de los mensajes de Voz es que tenemos que seguir prestando atención y no bajar la guardia», dice como reflexión.

En relación al lenguaje como herramienta del feminismo para implantar un cambio en la sociedad, Christina Dalcher se muestra escéptica. «Mi especialidad no es la sociolinguistica, pero sin duda hay muchos estudios que analizan la relación entre el lenguaje, el poder y las relaciones de género entre hombres y mujeres. Sin embargo, creo que también hay muchos tipos de feministas», comienza. «En los últimos años las mujeres han expresado en alto lo que opinan, y eso es buenísimo, pero también es inevitable que otra persona, en otro lugar, te rebata. En eso consiste el lenguaje».

Por último, aunque se declara seguidora de Atwood y de su manuscrito original (no así de la serie), duda que Voz sea visto como una reinterpretación moderna de El cuento de la criada«Me encantaría que el lector se lleve algo de lo valioso que es el lenguaje y cómo lo damos por sentado. No hablo solo de la libertad de expresión o el derecho a salir y manifestarse. Me gustaría que los lectores reflexionen sobre cuánto dependemos de nuestra facultad del habla y qué nos pasaría si nos la quitaran».

Fuente: https://www.eldiario.es/cultura/libros/VOX-nuevo-Gilead-palabras-mujeres_0_865463688.html

Comparte este contenido:

La poesía y la tecnología impulsan la «revolución» de las escritoras árabes

Redacción: El Diario

Hablamos con mujeres de la situación de la literatura realizada por escritoras, a raíz de la celebración del Salón Internacional del Libro de Casablanca.

Mientras algunas destacan los cambios en los últimos años y aseguran que no hay «autocensura», otras matizan que todavía «faltan muchas cosas».

Aziza Yahdin Omar habla por teléfono mientras sus compañeras cantan canciones andalusíes. Ninguna usa velo y su ropa es occidental. Están en un pequeño stand arrinconado del Salón Internacional del Libro y la Edición (SIEL) que se celebra cada año en Casablanca y que en este 2019 cuenta con España como país invitado. Destaca la presencia de estas mujeres, puesto que en el pabellón de esta feria, inaugurado en 1949 y uno de los bienes protegidos de Marruecos por su bello techo abovedado, hay stands en los que solo hay hombres. Hojeando libros o haciendo negocios.

Estas mujeres forman parte de la Asociación de Escritoras de Marruecos, fundada en 2012. Aziza es su presidenta. Cuando deja de  charlar por el móvil accede a hablar con eldiario.es. Pero para ello (y para la foto) sí se pone el velo.

«Desde hace cinco años se han editado 6.000 libros escritos por mujeres marroquíes. Y ha habido un gran cambio. Tenemos más libros sobre temas científicos, jurídicos», afirma Aziza que recuerda que hay 57 grupos de la asociación por todo el país con ocho filiales en el extranjero  como parte de la liga de escritoras de Marruecos.

La presidenta insiste en que las cosas han cambiado mucho en el país desde la reforma de la Constitución en 2011, que revalorizó la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, y sobre todo, la reforma de la Mudawana –el Código de Familia- que eliminaba, por ejemplo, que las mujeres tuvieran que pedir permiso al marido tener una cuenta corriente en el banco. Sucedió en 2004.

«Las mujeres marroquíes no se autocensuran a la hora de escribir. Lo exponen todo. Ya no tenemos temas tabúes», asegura la presidenta de las escritoras. Para ello habla de las más jóvenes, «que escriben sobre todo, tienen una lengua más moderna y están probando mucho con la literatura en las redes sociales».

C:\fakepath\photo5988098642113834693.jpg
Uno de los stands en la que solo hay presencia masculina PAULA CORROTO

A su lado está Fátima, de la Asociación Marroquí de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos. Ejerce de traductora y se sonríe ante las palabras de Aziza, introduciendo matices. «Es cierto que el país ha avanzado mucho y sobre todo muy rápido en los últimos años, pero todavía faltan muchas cosas. No es todo como se dice», comenta poco después.

Aun así también señala que está habiendo algunos movimientos que proceden principalmente de las autoras más jóvenes. «Hay una modernización muy grande en el cuento y la poesía, quizá lo que más». Esta asociación, de hecho, es una de las que se encarga de traducir a jóvenes escritores marroquíes al español.

El furor de la poesía

Una persona que conoce bien qué está ocurriendo en las letras árabes femeninas –y no solo en Marruecos es la traductora Margarida Castells. Entre sus traducciones, principalmente del árabe al catalán, se encuentran los poemas de Aziza Ahdiya, La confessió de Tantan. Ha trabajado en Egipto, Siria, con autores kurdos, y es considerada una de las grandes especialistas en lengua árabe.

Castells señala que la mujer árabe se enfrenta «a los problemas comunes del patriarcado, que están desde hace milenios»; sin embargo, también recuerda que en los países árabes la mujer poeta tuvo mucha presencia en el ámbito público. «Fue antes del siglo VIII, en la oralidad, porque cuando empieza la escritura se conforman unas élites, que son hombres, y ya ahí la mujer deja de tener tanta presencia», sostiene Castells.

Las escritoras no comenzarán a recuperar un poco de espacio hasta el siglo XIX, aunque no ha sido hasta el XXI cuando ha comenzado una nueva explosión, «gracias a la poesía y la tecnología», afirma la traductora.

¿Por qué estos dos factores? Hay una cuestión política. «La poesía es la más rápida de conectar con la política. Puedes soltar tus poemas en la plaza. Eso lo vimos con las primaveras árabes», recuerda Castells. En el debate político y literario también se ha colado –aunque se intente tamizar- el asunto del velo.

La traductora reconoce que en los últimos tiempos han cambiado las cosas y, si bien antes eran las sociedades más urbanas y las clases medias las que no querían el velo, «ahora está siendo al revés, y hay muchas escritoras que lo justifican. Pero digamos que está en un punto intermedio. Hay quien lo defiende y quién no». A esta voz se suma la de Luz Comendador, que lleva 20 años ejerciendo la traducción del árabe: «Lo cierto es que las árabes no escriben solo sobre el velo. Creo que su compromiso político al final es el mismo que el de las mujeres occidentales».

Aziza, escritora y presidenta de la Asociación de Escritoras de Marruecos
Aziza, escritora y presidenta de la Asociación de Escritoras de Marruecos PAULA CORROTO

Más allá de las más conocidas

Precisamente, a los traductores les pesa que la mirada desde los países occidentales suela ser más política que literaria. De hecho, dos de las autoras árabes más conocidas, como la egipicia Nawal Al Sadawi y la marroquí Fátima Mernissi, son, en gran parte, activistas. «Casi todo lo que llega a España es porque los editores lo han leído del francés o el inglés. Tenemos un muro bastante grande porque lo que prima es si estas autoras son conocidas y tienen ya éxito en otros mercados literarios», se lamenta Castells para quien, al final, no es tan positivo que desde el mundo occidental se reconozca sólo a una o dos escritoras árabes.

«Al Sadawi es una gran luchadora pero cuando te conviertes en ‘la escritora’ es ella ya solo, y eso no va a hacer visibles a las demás. Con Fátima Mernissi pasa lo mismo: parece que ya no hay otras escritoras marroquíes», añade la traductora.

Y, por supuesto que las hay. En el pabellón español de la feria se puede encontrar el libro de Antonio Reyes Ruiz, Antología de la poesía femenina marroquí, editado por Ediciones Alfar en 2007, que recoge los poemas de 18 autoras nacidas a lo largo del siglo XX, más consagradas y otras que eran emergentes. Pero en el prólogo la profesora de la Universidad de Sevilla, Mª Dolores López Enamorado, ya cuenta las dificultades para que las escritoras salten el muro de su propio país: La soledad de la arena, de la poeta Aïcha Bassry fue el primer poemario publicado al español de una poeta marroquí. Y no sucedió hasta 2006. «Marruecos parece un país situado en un remoto extremo de la península arábiga», escribe la profesora.

La cornisse de Casablanca, desde donde se puede observar la enorme mezquita que se inauguró en 1993 a mayor gloria del rey Hassan II –es la segunda mezquita más grande después de la de La Meca- da, sin embargo, buena cuenta de los cambios que se introducen poco a poco en Marruecos. Pandillas de jóvenes –ellas algunas con velo, otras sin él- que pasean y ríen y se comportan como cualquier adolescente. La literatura estará ahí para recoger estas transformaciones.

C:\fakepath\photo5988098642113834691 (1).jpg
Pabellón de España en la feria

España, país invitado

El Salón Internacional del Libro de Casablanca se celebra desde hace 25 años, pero esta es la primera vez que cuenta con España como país invitado de honor. Fue el Ministerio de Cultura marroquí quien lo decidió el pasado mes de octubre y la Dirección General del Libro, junto a Acción Cultural y el Instituto Cervantes, se encargaron de preparar el programa para que estuviera listo estas semanas de febrero.

Entre las actividades, se harán sendos homenajes a Juan Goytisolo, con las exposiciones del viaje por Almería que realizó junto a Vicente Aranda –quien tomó las fotografías y que fueron donadas años después al actual ministro de Cultura, José Guirao- y a José Miguel Ullán. También habrá varias charlas en relación con la traducción, y participarán escritores como Antonio Gamoneda.

Fuente: https://www.eldiario.es/cultura/libros/revolucion-escritoras-arabes_0_867213554.html

Comparte este contenido:

Frei Betto destaca en Pedagogía 2019 la importancia de la conciencia crítica

Caribe Insular/La Habana, 6 feb (ACN)

Sobre la importancia de llegar a las masas, no con consignas, sino con verdadera formación política, habló hoy el teólogo brasileño Frei Betto en la conferencia Educación y conciencia crítica, celebrada en el contexto del XVI Congreso Internacional Pedagogía 2019.
Betto señaló que hay un avance de la derecha en América Latina y que muchas veces eso no se puede atribuir solamente a la agresión imperialista y a las fuerzas extremistas.
De acuerdo con el experto, se trata de desarrollar un pensamiento crítico que pregunte por los errores que han sido cometidos en los distintos gobiernos progresistas de la región que permitieron el ascenso al poder de esa derecha.
Si la Revolución cubana ha durado 60 años es porque siempre tuvo la capacidad de desarrollar la crítica y la autocrítica, y de rectificar los errores, afirmó.
Betto explicó que hay una educación enfocada en el mercado que capacita a la gente para que el sistema siga profundizando la desigualdad social y poner las ganancias al servicio del capital, pero que existe otro sistema de enseñanza fundado en valores éticos, humanistas y solidarios.
El fraile dominico entiende que es fundamental que se haga un análisis sobre el significado que tiene la educación, la intención que se tiene cuando se emprende un proyecto pedagógico, si es formar mano de obra calificada para el mercado, o formar gente feliz con protagonismo político y social.
Aseguró que la educación no puede ser neutral, pues de esta forma se naturaliza la desigualdad.
En su opinión la educación tiene que ser crítica, con el fin de que despierte el protagonismo que se necesita para cambiar la sociedad y hacer que esta se centre en los valores éticos.
Al compartir algunos datos de interés que evidencian la necesidad de un mundo justo, dijo que la diferencia entre los salarios de los ejecutivos de empresas y los trabajadores ha subido, pues, anteriormente, un directivo ganaba 30 veces más que el obrero, y ahora, 321.
Otra información alarmante fue que el 10 por ciento de los más ricos del mundo gana en solo una hora 174 millones de dólares, mientras que en ese mismo lapso la mitad de la humanidad pierde 20 millones de dólares.
En su conferencia se refirió también al principal problema filosófico del neoliberalismo, el cual, según Betto, es la deshistorización del tiempo.
Solo se forma conciencia crítica si la gente tiene la percepción del tiempo como historia, sentenció, y recordó la premisa marxista que afirma que la historia empieza con la actuación del ser humano sobre la naturaleza.
Como parte de su ponencia llamó a profundizar en la educación digital, teniendo la conciencia de que las denominadas redes sociales lo que hacen es acentuar los individualismos.
Invitó a despertar en la gente una postura crítica que no acepte de inmediato los mensajes y las informaciones que recibe, y a mantener una estrecha relación entre la escuela y la comunidad, contextualizada en su momento histórico y lugar geográfico.
Exhortó, además, a recontar la historia desde la lógica de los oprimidos, fundamentalmente las mujeres, los negros, indígenas, y todos aquellos que se han visto marginalizados, y a no hacer divergencia de la diferencia.
Queremos una sociedad digna, honesta, trabajadora, solidaria, que tiene en Cuba un ejemplo de solidaridad que proviene de Martí, Fidel y el Che, concluyó.

Fuente: http://www.acn.cu/cuba/41710-frei-betto-destaca-en-pedagogia-2019-la-importancia-de-la-conciencia-critica

Comparte este contenido:

Uruguay: Primaria y UNICEF adaptarán libros de texto escolares para hacerlos accesibles a distintas discapacidades

América del Sur/Uruguay/educacion.ladiaria.com.uy

Proponen un texto digital accesible con un diseño universal que habilite trabajar con estudiantes con y sin discapacidad.

“La mesa está servida”, dijo el martes Irupé Buzzetti, directora del Consejo de Educación Inicial y Primaria (CEIP), al cerrar el taller “Libros de texto digitales accesibles: herramientas para aprender juntos”. Esa jornada fue el lanzamiento de un año de trabajo que tienen por delante varias instituciones que participarán en una iniciativa del CEIP y de UNICEF para adaptar los Cuadernos para leer y escribir y los Cuadernos para hacer matemática que ya están circulando en todas las escuelas del país. La idea, según comentó a la diaria Carmen Castellanos, inspectora de Educación Especial del CEIP, es que “cualquier niño pueda trabajar con el mismo material sin importar si es sordo, ciego, tiene autismo o una discapacidad motriz; todos deberían contar con lo mismo, porque es una cuestión de derechos”.

Castellanos explicó que la intención general del CEIP es que “los maestros planifiquen en base a un diseño universal para el aprendizaje, atendiendo las diferencias de cada alumno para que puedan estar incluidos en grupos. Para eso necesitan también trabajar con los mismos materiales, adecuados a las necesidades que ellos tienen para seguir el proceso de aprendizaje, pero los mismos materiales al fin. Si no, decimos que trabajamos para la inclusión pero los separamos dándoles diferentes actividades que a los demás”. Los libros adaptados estarán disponibles en un formato electrónico, en las computadoras del Plan Ceibal. Además, según adelantó Buzzetti, una de las opciones que se manejan es crear una aplicación que contemple cada una de las discapacidades por separado.

Para la directora de Primaria este proyecto “no puede caer solo en las escuelas”, y para ello ya hay una capacitación prevista en la agenda 2019. Los encargados de formar a los maestros serán los profesionales de la organización de la sociedad civil Creática, que se encarga de trabajar sobre discapacidad con maestros, utilizando tecnología. También destacó que en Uruguay hay poca gente formada en estos temas, teniendo en cuenta la realidad del país, y que los que están preparados “hacen lo que pueden, pero tiene que ser algo más sistematizado”.

Según Castellanos, Uruguay “tiene las condiciones óptimas para ser el primer país en tener libros de textos en formato de accesibilidad universal, o sea, multiformato. Lo digo por los profesionales, por la experiencia que tiene y por la plataforma del Plan Ceibal”. Además, señaló como una gran ventaja que tanto los cuadernos sobre lengua como los de matemática fueron creados y editados por el Sistema Nacional de Educación Pública, lo que implica que no haya que pagar derechos de autor para hacer una adaptación de los materiales.

En el taller participaron varios colectivos de educación relacionados con el trabajo con personas ciegas, sordas y con otras discapacidades. También estuvieron invitados a participar en el taller la Universidad de la República, el Plan Ceibal y los equipos que elaboraron los cuadernos. En este primer taller se trabajó, entre otras cosas, sobre la guía que elaboró UNICEF en conjunto con otras instituciones regionales para la adaptación de los materiales. En el proceso de elaboración de esa guía participó el Instituto Interamericano sobre Discapacidad y Desarrollo Inclusivo. la diaria accedió a la guía, que sigue estando en calidad de borrador. Allí hay varios puntos a tener en cuenta sobre cómo crear contenido y tecnología accesibles para libros de textos, incluyendo cómo adaptar ejercicios; entre las recomendaciones están incluir más pistas, explicitar el contexto de las actividades, usar lenguaje simple y utilizar gráficos, videos y diagramas con el texto adjunto.

Fuente: https://educacion.ladiaria.com.uy/articulo/2019/2/primaria-y-unicef-adaptaran-libros-de-texto-escolares-para-hacerlos-accesibles-a-distintas-discapacidades/

Comparte este contenido:

Irlanda: Los padres necesitan aprender que la educación superior no es la única medida del éxito.

El jefe de ETBI dice que muchos estudiantes pueden prosperar en más cursos prácticos de educación complementaria

Los padres deben ser desafiados por su creencia de que la educación superior es la «única medida de éxito» para los que abandonan la escuela, advirtió el director de un organismo nacional de educación.

Nessa White , secretaria general de Education & Training Boards Ireland , respondió a los hallazgos de un estudio que muestra tasas alarmantes de deserción escolar entre los estudiantes en algunos cursos de informática e ingeniería con bajos puntos de entrada en la CAO.

Por ejemplo, el estudio de la Autoridad de Educación Superior muestra que algunos cursos de ingeniería en IT Blanchardstown tuvieron tasas de deserción de hasta el 89 por ciento, mientras que algunos cursos de computación en la misma universidad tuvieron tasas de no finalización de hasta el 83 por ciento.

Algunos educadores han cuestionado si muchos estudiantes se sienten obligados a ir a la universidad, a pesar de que pueden prosperar con más opciones prácticas, como la educación superior o el aprendizaje.

«Los hallazgos del informe proporcionan una evidencia clara de que es posible que no estemos haciendo esto bien para los estudiantes y aprendices de Irlanda», dijo la Sra. White.

“Los hallazgos también nos brindan la oportunidad de desafiar el condicionamiento que los padres tienen de que la única medida del éxito es que su hijo progrese a la educación de tercer nivel.

Dijo que las Juntas de Educación y Capacitación (ETB), que dirigen universidades de educación superior, ofrecen muchas opciones para garantizar el progreso de una manera centrada en la persona que ayude a garantizar que los estudiantes puedan alcanzar su máximo potencial.

«El desafío para nosotros como proveedores de educación es garantizar un flujo bidireccional sin fisuras entre los proveedores de educación superior y superior», dijo.

“Esto se puede lograr a través de colaboraciones estratégicas entre los ETB y los proveedores de educación superior. El establecimiento de universidades tecnológicas ofrece una excelente oportunidad para pensar de manera diferente en este espacio «.

La cuestión de los requisitos mínimos de ingreso para los cursos de tercer nivel también se ha destacado como resultado de los hallazgos del informe de la Autoridad de Educación Superior.

Los estudiantes con puntos CAO bajos son mucho más propensos a tener dificultades, especialmente cuando tienen calificaciones bajas en matemáticas o inglés en el Leaving Cert.

Cuando se le preguntó si sus requisitos de ingreso cambiarían, IT Blanchardstown, ahora parte de la Universidad Tecnológica de Dublín , dijo que los hallazgos del informe se basaban en una sola cohorte de estudiantes que comenzaron la universidad en 2007-2008.

«Asegurar los caminos para la calificación está abierto a los estudiantes en todos los niveles, desde el aprendizaje hasta el posgrado, con los puntos de salida apropiados, es clave para el espíritu de TU Dublín», dijo una portavoz.

«Queremos que todos nuestros estudiantes alcancen sus objetivos de la mejor manera posible y continuamente revisamos todos los factores que pueden ser relevantes para una finalización exitosa: académica, social y económica».

Ella dijo que los apoyos para los estudiantes, tales como programas de orientación mejorada, mentoría de pares, centros de aprendizaje de matemáticas y centros de escritura académica, estaban disponibles para ayudar a las personas en riesgo de tener dificultades.

Linda Keane , gerente de estrategia y operaciones de la Irish Computer Society, dijo que uno de los factores detrás de las altas tasas de deserción escolar puede ser una mala comprensión de las demandas de los cursos de informática.

«Los estudiantes pueden esperar que [la informática] se trate de juegos y redes sociales, y sus padres pueden esperar que se trate de habilidades como hojas de cálculo, procesamiento de textos, correo electrónico, etc.», dijo.

«Si bien estas son ciertamente habilidades muy valiosas en sí mismas, absolutamente no son ciencias informáticas».

Ella dijo que estos cursos requerían buenas habilidades para resolver problemas, pensamiento computacional y buen nivel de matemáticas.

Fuente: https://www.irishtimes.com/news/education/parents-need-to-learn-higher-education-is-not-the-only-measure-of-success-1.3794245

Comparte este contenido:

Educación pone a circular “Héroes de la educación dominicana”

América Insular/República Dominicana/

La Vega.  El Ministerio de Educación puso en circulación el tomo I de la serie “Héroes de la Educación Dominicana”, una semblanza de fenecidos maestros y maestras de la regional de La Vega, quienes durante su paso por las aulas acumularon notables méritos a favor de una educación de calidad, por lo que sus respectivas comunidades les han reconocido colocando sus nombres a distintos planteles escolares.

Se trata de una especie de álbum con un componente literario que recoge la vida y obra de esos meritorios docentes durante su trayectoria por los centros educativos, así como las ilustraciones fotográficas que igualmente revelan sus significativos aportes en la formación académica de distintas generaciones.

El acto de lanzamiento realizado en el Salón Multiusos de la Universidad Católica del Cibao (UCATECI), estuvo encabezado por el director general de Gestión y Descentralización Educativa, Frank Cáceres, en representación del ministro Navarro; María Cristina Rodríguez, directora de Relaciones Interinstitucionales, y Aslini Ernesto Brito Gómez, director de la Regional 06 de La Vega.

Fuente: https://turepublica.com/noticias/educacion-pone-a-circular-heroes-de-la-educacion-dominicana/

Comparte este contenido:
Page 2285 of 6672
1 2.283 2.284 2.285 2.286 2.287 6.672
OtrasVocesenEducacion.org