Page 38 of 42
1 36 37 38 39 40 42

Los uniformes y la sociedad grupal en Japón

Japón/09 junio 2016/Autor: Mitamura Fukiko/Fuente: http://www.nippon.com/

¿Por qué a los japoneses les gustan tanto los uniformes? Analizamos la presencia de estos atuendos en la moda japonesa, desde los escolares y los de las empresas hasta los “pseudouniformes” relacionados con la búsqueda de empleo o los exámenes de acceso.

Uniformes y “pseudouniformes”

Japón es uno de los primeros países del mundo en el uso de uniformes: desde la escuela primaria hasta la secundaria superior, e incluso en algunas universidades; desde las pequeñas hasta las grandes empresas; desde las salas de exposición vistosas hasta las tiendas pequeñas dedicadas a la venta de telefonía móvil. La envergadura no importa en el archipiélago nipón, que puede presumir de su floreciente cultura de vestimentas regladas. No existe ninguna otra nación donde la oferta sea tan completa y desbordante.

El interés por este tipo de atuendos es tal que se tiende a exigir, de forma unánime, el uso de “pseudouniformes” incluso en situaciones en las que no es necesario. Un ejemplo lo encontramos en los trajes del mismo color y diseño que los estudiantes universitarios llevan a la hora de buscar trabajo. Son negros y esconden la originalidad de quienes se los ponen, de forma que todos parezcan iguales. Desde el punto de vista de su función, se asemejan a un uniforme. Otro ejemplo lo tenemos en los trajes que visten las madres cuando sus hijos se presentan a los exámenes de acceso a la escuela secundaria; lo mismo ocurre con el atuendo que estas eligen para los propios escolares. En ambos casos, podría decirse que se trata prácticamente de un uniforme.

En Japón, por lo tanto, se puede realizar una distinción entre los uniformes de uso obligatorio y los “pseudouniformes” que no lo son. Veamos su razón de ser y la función que cumplen.

Ventajas de los uniformes

Puede establecerse, pues, que los uniformes son la vestimenta que se les exige a las personas que cursan estudios o trabajan en un determinado lugar. Este tipo de atuendo cumpliría cinco funciones, a saber:

1. Distinción

Se puede saber a simple vista a qué centro escolar, equipo o entidad pertenece alguien. En este último caso, el uniforme sirve para que clientes y otras personas ajenas a ese entorno tengan una impresión de aspectos como la labor que se desempeña. Por ejemplo, el uniforme de los enfermeros en los hospitales o el de los empleados de unos grandes almacenes.

2. Estímulo para el orgullo y la motivación

Los uniformes sirven también para aumentar la motivación hacia la labor que se desempeña en la escuela o en el lugar de trabajo y fomentar el orgullo de quienes los llevan. Un ejemplo de esta función lo tenemos en los uniformes rojos que lucen los encargados de la limpieza de los trenes bala, que pertenecen a Tessei, una firma del grupo Ferrocarriles del Este de Japón, y de quienes se habla mucho en los últimos años. El uso de un color fuerte en la vestimenta de las personas que realizan un trabajo modesto e imperceptible, pero importante, sirve para hacerlas más visibles. Además, los trabajadores se sienten orgullosos de su labor y más motivados.

Empleados de Tessei esperan la llegada del tren bala en la estación de Tokio para proceder a su limpieza (imagen cortesía de Tessei).

Los uniformes especiales reservados para los trabajadores altamente cualificados tienen el mismo efecto. Vemos, por ejemplo, que la vestimenta de pilotos y copilotos presenta varias líneas doradas a la altura de los hombros y las muñecas –cuatro en el caso de los primeros y tres en el de los segundos–.

3. Seguridad y comodidad

Es fácil hacerse una idea a este respecto si se piensa en los trabajadores de las fábricas. Las prendas que llevan permiten facilidad a la hora de moverse y trabajar, garantizan la seguridad y protegen el cuerpo del peligro.

4. Atractivos de la marca

Los uniformes pueden contribuir a mejorar la imagen de una firma o establecimiento en calidad de tarjeta de presentación. Así ocurre con el atuendo del personal de cabina de la aerolínea Singapore Airlines, un uniforme inspirado en la indumentaria tradicional de la nación insular que se lleva usando desde 1972. El efecto de este rasgo representativo en la imagen de la marca es considerable.

5. Capacidad de reclutamiento

Son muchos los uniformes con un gran efecto a la hora de contratar personal nuevo. Hay quienes los ven y piensan: “Yo también quiero ponerme esa ropa para trabajar” o “Quiero formar parte de esa entidad”. La vestimenta de quienes trabajan en Disneylandia es un claro ejemplo.

Los distintos uniformes del personal de cabina a lo largo de la historia de la aerolínea ANA durante un acto con motivo del trigésimo aniversario de sus rutas internacionales (imagen, cortesía de Jiji Press, tomada en el Aeropuerto de Narita el 3 de marzo de 2016).

Hemos explicado las ventajas de los uniformes; veamos ahora sus desventajas.

El movimiento por la abolición de los uniformes

El movimiento por la abolición de los uniformes, considerados una muestra de la presión de los centros educativos y los adultos, tuvo su apogeo hará unos treinta o cuarenta años, pero a día de hoy ha perdido fuerza. De hecho, podría decirse que ha desaparecido; y es que ocurre lo contrario: el uso de diseños elegantes que reflejan las opiniones y exigencias de los jóvenes se ha traducido en un aumento del número de personas que desean entrar en una escuela en función de su indumentaria, y no son pocos los colegios cuya reputación ha mejorado, incluso en lo referente a su nivel educativo en algunos casos. La vestimenta reglamentaria contribuye a la imagen como marca.

Existe, por lo tanto, una relación entre los grandes cambios en los materiales y los diseños de los uniformes escolares y el declive de la tendencia a considerarlos como un símbolo del sistema y un elemento sofocante. El desarrollo de las fibras sintéticas ha aligerado la indumentaria y permitido que la piel respire mejor, además de haber eliminado la necesidad del planchado y creado ropa más cómoda. También es posible variar más en el atuendo por la disponibilidad de diferentes diseños y prendas como chalecos, jerséis y blusas, entre otras, que combinar con las piezas básicas.

La diferencia con los uniformes del pasado es abismal: solo había un diseño, eran pesados y difíciles de cuidar. En la actualidad, quienes lucen este tipo de vestimenta sienten un fuerte deseo de disfrutar de la moda propia de su edad. Los cambios en los materiales y el diseño han propiciado también que los uniformes hayan pasado de ser vistos como un símbolo del sistema a convertirse en algo que uno elige activamente.

Uniformes de la firma Conomi, una marca de prendas escolares popular en todo Japón (imagen cortesía de Conomi).

Los uniformes como parte de la atención al cliente

No obstante, no es del todo cierto que este tipo de uniformes vaya a continuar prosperando, como se puede desprender de la indumentaria obligatoria para las mujeres en las empresas. Tras la entrada en vigor de la Ley de Igualdad de Oportunidades Laborales en 1986, se señaló este atuendo como símbolo de la discriminación de género, y las empresas fueron aboliendo su uso movidas también por la tendencia a reducir costes, algo que posiblemente sea inevitablemente también de ahora en adelante.

Como es lógico, el uso de uniformes en las oficinas conlleva gastos y la necesidad de habilitar unos vestuarios. En realidad, esta vestimenta no hace mucha falta en lugares de trabajo en los que no existe un trato directo con los clientes. Con el objetivo de reducir costes, en algunas empresas se ha eliminado la recepción y ya no se cuenta con personal encargado de servir bebidas a los invitados. La abolición de los uniformes es una prolongación de todo esto.

Sin embargo, el uso de uniformes en lugares en los que sí se tiene un trato directo con la clientela constituye un caso aparte. En 2016, el banco Tokyo-Mitsubishi UFJ decidió uniformar de nuevo a los 16.000 hombres y mujeres que atienden en ventanilla en todas las sucursales del país. Bancos como el de Kagawa y el Chūkyō también han resucitado la indumentaria reglada, una medida centrada en las ventajas de los uniformes. Puede decirse que son una parte de la atención al cliente.

Nuevos uniformes del banco Tokyo-Mitsubishi UFJ desde enero de 2016. El concepto: confianza, pulcritud y cercanía (imagen cortesía del banco Tokyo-Mitsubishi UFJ).

Es posible que se den más casos de empresas que deciden resucitar los uniformes, pero solo tras haber estudiado la rentabilidad de la medida, ya que no está exenta de costes. Huelga decir que las firmas que no atraviesen una buena situación económica establecerán una vestimenta reglada en caso de que consideren que su uso tiene ventajas, y la abolirán de ocurrir lo contrario.

“Pseudouniformes”: un reflejo del abandono del pensamiento

Veamos el porqué del interés de los japoneses en los “pseudouniformes” a pesar de que su uso no es necesario:

1. Deseo de evitar el fracaso

La demanda de los trajes para la búsqueda de trabajo o los exámenes de acceso tiene su explicación en el deseo de evitar, en la medida de lo posible, el fracaso antes de que se produzca. A la gente no le gusta pensar que el motivo de su falta de éxito fue la ropa que se puso en un determinado momento, de ahí que se decanten por el mismo atuendo. Los “pseudouniformes” son una muestra del espíritu característico de los japoneses, que buscan evadir los fiascos.

2. Deseo de enterrar la originalidad

Los japoneses no desean llamar la atención y evitan situaciones en las que puedan destacar, una mentalidad relacionada directamente con los “pseudouniformes”. Este tipo de atuendos no desaparecerá si Japón no se convierte en una sociedad en la que se acepta la diversidad y las manifestaciones de la personalidad se consideran naturales.

3. Cambios en el entorno

Los trajes para la búsqueda de trabajo se han vuelto más homogéneos; carecen de variedad. Esto tiene su explicación en el aumento de las tiendas que ofrecen estos atuendos partiendo de la base de que existe un exceso de información sobre qué se debe y qué no debe hacer para tener éxito o fracasar a la hora de buscar empleo. Esto no existía hace dos décadas, cuando los estudiantes elegían las prendas que creían adecuadas para la ocasión en función de sus propias ideas y del boca a boca. En la actualidad, la selección ya se la dan hecha. Resulta difícil luchar contra esta corriente. Lo mismo ocurre con los trajes para los exámenes de acceso, que se han convertido también en todo un negocio. Las empresas japonesas son expertas en crear este tipo de patrones de productos.

Por todo el archipiélago nipón se extiende el ambiente propicio para que la gente simplemente compre determinados artículos sin pararse a pensar, y esto es precisamente un caldo de cultivo para los “pseudouniformes”. Por el momento, la situación no presenta visos de cambiar en Japón, país por excelencia de uniformes verdaderos y falsos.

(Traducción al español del original en japonés redactado el 11 de abril de 2016)

Imagen de la cabecera cortesía de Conomi, firma especializada en uniformes y complementos escolares.

Fuente de la Noticia:

http://www.nippon.com/es/currents/d00216/

Comparte este contenido:

Japanese parents admit they leave their children as a form of punishment all the time

Asia/Japón/junio 2016/Autor: Victoria Finan/ Fuente: dailymail.co.uk

ResumenUn experto en educación ha afirmado que no es raro que los padres en Japón abandonen a sus hijos como una forma de castigo después de siete años de edad, Yamato Tanooka se encontró casi una semana después de que sus padres lo dejaron en bosques densos infestados oso.

An education expert has claimed that it isn’t unusual for parents in Japan to abandon their children as a form of punishment after seven-year-old Yamato Tanooka was found nearly a week after his parents left him in dense bear-infested woodland.

University professor Naoki Ogi said he he had been told by many adults in Japan that abandonment is common disciplinary procedure.

Writing on his blog, he said: ‘The parents who put him in this situation must be harshly condemned’

‘Surely, they will be arrested soon,’ he added.

But he also said that many adults had told him they too as children were abandoned by their parents as a form of punishment.

‘This is apparently not unusual!!’ he wrote on his blog.

Yamato was found safe and well yesterday in a disused military facility, three miles from where he went missing on the northern island of Hokkaido.

He had remained alive by sleeping in between two mattresses and surviving off water from a tap outside the facility.

He had made the trek after his parents disciplined him by abandoning him – only to find him missing when they returned to collect him minutes later.

Japanese reacted with outrage on social media after news emerged of what happened last Saturday, with the actions of the parents roundly condemned as ‘abuse’ and them being described as ‘stupid’ for what they had done.

And though there was a national sigh of relief after the boy’s rescue, opinions remained harsh.

‘Missing boy was found and that’s all wonderful, but the parents must be disciplined such as being abandoned on an uninhabited island,’ read a Japanese-language tweet.

The father, Takayuki Tanooka, admitted that what he did was wrong, apologising in front of reporters after being reunited with his son, and decrying his own action as ‘excessive’.

While many social critics, television personalities and others have condemned the parents, some were quick to sympathise over frustration related to child-rearing and discussed their own experiences of tough parental love.

‘Should we call all forms of strict disciplining abuse?’ said one tweet.

‘If you were his parents, would you never keep a distance from your child or even abandon them?

‘This case could be a chance to think about how we engage with children.’

Another Twitter user expressed sympathy with the father, whose impulsive decision to momentarily punish his son turned into a nightmare.

‘Many say the father in the Hokkaido abandonment case is scum, but he was not going to go home without the child.’

Ogi on Friday softened his tone somewhat, recognising that the entire family needs psychological care as they start the healing process after their ordeal.

‘How much distrust is Yamato feeling toward his parents?’ Ogi asked in a fresh blog post.

‘I hope experts will offer adequate care and careful counselling to all members of the family.’

Fuente de la noticia: http://www.dailymail.co.uk/news/article-3625046/Abandonment-common-form-Japanese-punishment-says-education-expert-day-Yamato-Tanooka-island-Hokkaido.html

Fuente de la imagen: http://i.dailymail.co.uk/i/pix/2016/06/04/10/34E24E2C00000578-3625046-image-a-25_1465031665657.jpg

Comparte este contenido:

La búsqueda desesperada del niño abandonado «por castigo» en Japón

Japón/ 2 de junio de 2016/ Fuente: bbc

Intentaron castigarlo y terminaron perdiéndolo. Los padres de Yamato Tanooka, de 7 años, lo dejaron solo en un bosque de Japón como castigo, según ellos mismos admitieron ante las autoridades. Lo dejaron en Nanae-cho, Hokkaido, en el norte del país, un lugar conocido por ser el hábitat de osos salvajes.

Por tirar piedras

El niño no ha sido visto desde el sábado. Desapareció alrededor de las 4 pm, horario local, según un portavoz de la Policía de la Prefectura de Hokkaido. Más de 150 personas han participado en la búsqueda desde que se perdió el sábado. La policía recibió una llamada de emergencia de sus padres a las 6 pm diciendo que el niño se había perdido mientras recogían vegetales silvestres con su hermana en un viaje por el día a la zona.

Sin embargo, los padres más tarde admitieron que habían dejado al niño solo en las montañas, como castigo por tirarle piedras a autos y personas.

Según información de la policía, durante el camino de vuelta del parque los padres detuvieron el auto y le ordenaron al niño que se bajara. Anduvieron unos 500 metros y volvieron por él. Según los padres fueron «sólo cinco minutos», pero al regresar ya no estaba.

Más de 150 miembros de los servicios de emergencia han estado buscando al niño en la zona desde el sábado, sin resultados positivos.

El padre le dijo a TV Asahi que no se atrevió a admitir la verdad inmediatamente ante la policía por miedo a que lo consideraran violencia intrafamiliar. Aún no hay pistas sobre el paradero del niño de siete años abandonado el sábado en Japón por sus padres como castigo.

La búsqueda del menor, Yamato Tanooka, continúa hoy en un área de cinco kilómetros cuadrados en una zona montañosa en la isla de Hokkaido, en la que habitan osos salvajes y en la que la temperatura mínima es de unos siete grados. Más de 100 agentes de policía y bomberos participan en la búsqueda. Los padres relataron que obligaron al menor a bajar del auto «para disciplinarlo» y cuando regresaron al lugar minutos después el niño había desaparecido.

Vea el operativo de búsqueda de Yamato en este video de BBC Mundo http://www.bbc.com/mundo/video_fotos/2016/05/160531_video_japon_menor_am

Fuente: http://www.bbc.com/mundo/internacional/2016/05/160530_japon_nino_desaparece_bosque_padres_castigo_ch.shtml

Imagen: http://ichef-1.bbci.co.uk/news/ws/624/amz/worldservice/live/assets/images/2016/05/30/160530145029_sp_busqueda_nino_perdido_japon_624x351_reuters_nocredit.jpg

Comparte este contenido:

FPT firma contratos con compañías japonesas en impresión y educación

Japón/30 de Mayo de 2016/Vietnam

Hanoi (VNA) – El gigante vietnamita de software FPT suscribió contratos con Toppan Printing y Tokyo Shoseki, dos empresas que operan en el campo de impresión y educación en Japón.

La firma se efectuó el pasado jueves durante el Diálogo Económico de alto nivel entre Vietnam y Japón, celebrado del 20 al 28 de mayo en la ciudad de Nagoya, en la prefectura nipona de Aichi.

De acuerdo con el documento, FPT realizará la subcontratación de software para Toppan Printing y ambas partes ampliarán sus actividades de negocios en el Sudeste de Asia.

FPT también tendrá oportunidades para obtener más contratos de Toppan Printing, especialmente en la externalización de procesos de negocio (BPO, inglés), en el que se enfrenta a una fuerte competencia por parte de firmas de China y de Filipinas.

Mientras tanto, la empresa vietnamita también firmó un contrato de cooperación con Tokyo Shoseki sobre libros de texto digitales en las dos naciones, en el contexto de que el Ministerio japonés de Educación aprobará este año un plan para informatizar todos los libros de este tipo para los niveles primario y secundario en 2020.

Este acuerdo abrirá grandes oportunidades para que FPT pueda recibir contratos relacionados con proyectos de informatización de libros de texto japoneses en el futuro.

En los últimos años, el mercado nipón se convirtió en un importador de software más importante de FPT, con un valor de hasta el 50 por ciento de los ingresos totales obtenidos en el ultramar por la firma vietnamita.

Actualmente, unos cuatro mil 500 ingenieros informáticos de FPT trabajan en proyectos en colaboración con empresas japonesas.

Se espera que FPT ingrese en 2017 alrededor de 200 millones de dólares por sus actividades en el mercado del país del Sol Naciente, lo que brindará unos nueve mil puestos de trabajo en ambas naciones. – VNA

Fuente: http://es.vietnamplus.vn/fpt-firma-contratos-con-companias-japonesas-en-impresion-y-educacion/62996.vnp

Comparte este contenido:

Japón: Respuesta del presidente del Grupo Banco Mundial, Jim Yong Kim, al comunicado de la Cumbre del G-7

Publicado originalmente por Banco Mundial el 27 de mayo del 2016

ISE-SHIMA, JAPÓN, 27 de mayo de 2016. El Grupo Banco Mundial emitió hoy la siguiente declaración del presidente del Grupo Banco Mundial, Jim Yong Kim, en respuesta al comunicado de la cumbre de los dirigentes del Grupo de los Siete (G-7):

Acerca de las pandemias:

“Los dirigentes del G-7 dieron hoy un paso importante hacia el objetivo de proteger al mundo contra las epidemias al apoyar el lanzamiento del Mecanismo de Financiamiento de Emergencia para Casos de Pandemia (MFEP). Durante la crisis del ébola, nos enteramos de que no contábamos con un sistema internacional eficaz para responder con celeridad a las amenazas de pandemia, que entrañan un grave riesgo para la seguridad alimentaria y económica a nivel mundial. En la cumbre del G-7 celebrada el año pasado en Alemania, los dirigentes nos pidieron que elaboráramos un mecanismo de financiamiento para ayudar a los países a generar una respuesta mucho más rápida ante los brotes letales. Trabajando en estrecha colaboración con la Organización Mundial de la Salud, el sector privado y muchos asociados en la tarea del desarrollo, el Grupo Banco Mundial ha estado a la altura del desafío que le propuso el G-7. Mediante este instrumento riguroso y adaptado al mercado se creará por primera vez un nuevo mercado para los seguros contra riesgos de pandemia y se garantizará que los recursos lleguen a tiempo a los sitios donde se producen los brotes antes de que estos se vuelvan incontrolables”.

“Uno de los beneficios esenciales del MFEP es que alentará a los países y sus asociados en el desarrollo a realizar inversiones clave en actividades de preparación frente a los brotes de enfermedades y en fortalecimiento de los sistemas de salud con miras a lograr la cobertura de salud universal. Los dirigentes del G-7 han señalado acertadamente la vital importancia de estas inversiones, que revisten carácter prioritario para la Asociación Internacional de Fomento (AIF), el fondo del Grupo Banco Mundial para los países más pobres. Esperamos con sumo interés trabajar en estrecha colaboración con nuestros asociados en el desarrollo para que este año la reposición de los recursos de la AIF sea contundente, ya que ello nos permitirá seguir ampliando las actividades de preparación y acelerar los avances en la tarea de poner fin a la pobreza para 2030 y promover la prosperidad compartida”.

Acerca de la migración y los refugiados:

“La gestión de la crisis de los refugiados y otros riesgos mundiales supone un enorme desafío en el ámbito del desarrollo, dada su permanencia en el tiempo. En la reciente Cumbre Mundial Humanitaria convocada por el Secretario General de las Naciones Unidas, Ban Ki-moon, el Grupo Banco Mundial anunció, con otros seis bancos multilaterales de desarrollo, el firme compromiso que hemos asumido para ayudar a resolver la crisis provocada por los desplazamientos forzados, lo que incluye la acción conjunta en materia de datos y pruebas, compromisos a nivel de los países y mecanismos de financiamiento innovadores. Hemos creado el mecanismo de financiamiento para Oriente Medio y Norte de África, y actualmente estamos trabajando en una plataforma de respuesta a las crisis mundiales, mediante la cual se brindarán recursos a los países de ingreso bajo y mediano que reciben refugiados. Esperamos con sumo interés trabajar con asociados humanitarios y otros socios en formas nuevas y complementarias de ser más eficaces con lo que tenemos y tener más para ser aún más eficaces”.

Para más información por favor visite: El Banco Mundial y las pandemias

Visítenos en Facebook: http://www.facebook.com/bancomundial

Manténgase informado vía Twitter: http://www.twitter.com/bancomundial

Vea nuestro canal en YouTube: http://www.youtube.com/worldbank

Comparte este contenido:

Recuperando Japón, ¿un libro de texto de historia a la vez?

Nevin Thompson

Para muchos de mis amigos—residentes “foráneos” de muchos años con vinculos y conocimientos profundos de Japón—el esfuerzo desmesurado del gobierno de Abe para “hacer a Japón grande nuevamente” era como una pesadilla vuelta realidad. El país que todos habíamos llegado a amar parecía estar desapareciendo, lo que nos llevaba a preguntarnos si nuestros hijos podrían llegar a tener un futuro aquí.

El paso forzado de esta nueva legislación de seguridad ha sido simplemente el ejemplo más notable del esfuerzo constante del primer ministro Shinzo Abe, durante estos últimos tres años, para cambiargradualmente la tendencia política de Japón hacia la derecha. Abe ha sido quizás el primer primer ministro en criticar directa y abiertamente a los medios, también ha sido acusado de intentar convertir a la NHK, la nominalmente imparcial transmisora de televisión nacional de Japón, en un portavoz del gobierno que promueve la postura actual de Japón al respecto de disputas territoriales con Corea del Sur, Rusia, China y Taiwan.

Abe campaign poster
“Tomemos de vuelta a Japón.” LDP. Imagen compartida ampliamente en redes sociales”

En los 20 años que le siguieron al fin de la burbuja financiera de Japón en 1991 el principal foco nacional había sido rearrancar la economía, esto sin prestarle atención al nacionalismo ni a un cambio de la constitución del país.

Para mí y mi familia, esta “década perdida” de 20 años no era un mal momento para vivir en Japón. La deflación económica significaban abarrotes mas baratos y gangas en artículos de ropa—de hecho, era más barato criar una familia en Japón que en Canadá. Programas de incentivos gubernamentales invirtieron en nuevos proyectos de infraestructura en todo el país, lo cual condujo a un mejor transporte publico, más museos y además, en la región rural donde nosotros vivimos, nuevos y resplandecientes almacenes de compra.

A pesar que nos mudamos de regreso a Canadá en el 2004 en la búsqueda de un mejor empleo y también por lo que pensaba que serían mejores oportunidades y educación para nuestros hijos, en menos de un par de años nos encontrábamos de vuelta en Japón por varios meses cada año. Como escritor, me es posible trabajar en cualquier lugar, y he visto como nuestros hijos cruzan fronteras culturales y asisten a la escuela sin problemas en ambos países. De hecho, nos preguntábamos si valía la pena mudarnos de vuelta a Japón.

Sin embargo, en marzo del 2011, el “triple desastre” en Tohoku lo cambió todo: el terremoto masivo desencadenó un tsunami que a su vez causó un serio accidente nuclear en Fukushima. El caos y pánico del desastre de Fukushima causaría aún otro cambio trascendental en la política japonesa. El Partido Democrático de Japón (DPJ por sus siglas en inglés) estaba en el poder durante esta crisis, y muchos japoneses se decepcionaron y enfurecieron por la reacción del DPJ a la crisis nuclear y a la devastación masiva causada por un tsunami que destruyó más de 1,000 kilómetros de costas.

Prometiendo “tomar de vuelta a Japón”, Shinzo Abe y el LDP arrasaron en las elecciones en su vuelta al poder en el 2012. Sin embargo, a nadie se le ocurrió que Abe duraría más de un año. Típicamente, debido a una política de facciones, los primeros ministros son solo figuras decorativas, y rara vez fungen como tal por más de un año. Pero para el verano del 2015 Abe se había vuelto uno de los primeros ministros de más larga duración en casi una década. Agregado a esto, había estado ejecutando continuamente su agenda oculta.

Desde hace ya largo tiempo, Abe ha formado parte de un poderoso grupo nacional de electorados, que incluye partidarios tales como la organización Nippon Kaigi, de la cual varios miembros del parlamento del LDP forman parte. El lema mas reciente de Abe, “Una sociedad en donde todas y cada una de las 100 millones de personas tienen participación activa” parece tener un gran parecido con el lema fascista de tiempos de guerra, “100 millones de corazones latiendo como uno solo” (一億一心). También, de cierta manera decepcionante, ha estado desarrollándose en la cultura japonesa una innegable nostalgia por la Segunda Guerra Mundial. En años recientes, quizás en respuesta a lo que es percibido en gran parte como un comportamiento agresivo de China, se han vuelto más comunes en Japón los libros y filmes que echan una mirada nostálgica al heroísmo y auto-sacrificio de la Segunda Guerra Mundial.

También es evidente que el gobierno de Abe esta intentando, de cierta manera, implementar en el país un plan de estudios con un tono mas nacionalista. Partiendo de una directiva del ministro de la educación, las casas editoriales japonesas proponen eliminar el término ‘mujeres de consuelo’ en los libros de texto. Además de planes para formalizar la “educación moral” (道徳, doutoku), el ministro de educación decretó a comienzos del 2015 que la historia de Japón, así como es enseñada en las escuelas, debería de reflejar la postura gubernamental en cuestiones históricas y territoriales.

”Let's make sure our children have a textbook that tells them the truth about history." Image from Wikimedia user Japanexperterna.

“Vamos a asegurarnos que nuestros hijos tengan un libro de texto que les diga la verdad sobre la historia”. Imagen del usuario de Wikimedia Japanexperterna.

Esta no es la primera vez que el gobierno japonés ha intentado usar los libros de texto escolares para imponer su propio revisionismo histórico, y me llego a preguntar sobre la posible efectividad a futuro de esta jugada. Es importante recordar, por ejemplo, que en las escuelas de Japón no existe algún libro de texto de historia que deba ser utilizado obligatoriamente. Cada escuela puede escoger de una lista de libros aprobados por el ministerio, e históricamente, muchas escuelas han rechazado libros que parecen encubrir descaradamente la historia. En las escuelas que mis hijos atienden por varios meses cada año, poco parece haber cambiado desde los tiempos en los que yo mismo enseñaba como maestro en el sistema escolar japonés hace 15 años. No hay lemas patrióticos ni imágenes del emperador en todos los salones de clases como solía ser en los tiempos de antes y después de la guerra

También es verdad, vista la manera en la cual la historia es enseñada en Japón, que parecen haber pocas oportunidades para explorar otros puntos de vista dentro del salón de clases. Los libros de texto japoneses estan diseñados para preparar a los estudiantes a aprobar exámenes, no a comunicar propaganda. La memorización juega un gran rol en el sistema de educación japonés: si hay un examen estudias para el mismo, y en los exámenes hay respuestas correctas e incorrectas.

Esto no quiere decir que la manera japonesa de abordar la educación es poco sofisticada. En la escuela primaria hay un énfasis en el aprendizaje encabezado por los mismos estudiantes, a partir de proyectos y a través del liderazgo. Y, desde un punto de vista práctico, es más efectivo usar la memorización para aprender los aproximadamente 2,000 kanji (caracteres chinos) que los estudiantes deben saber antes de graduarse del bachillerato (educación previa a la universidad).

Mientras que estos textos repletos de información tienen a ofrecer una narrativa nacional convencional de los últimos dos mil años de historia japonesa—una que es generalmente reafirmada en la cultura japonesa, particularmente en los cómics históricos llamados “rekishi manga” los cuales se encuentran en bibliotecas y tiendas de libros a lo largo del país, aún es debatible la posibilidad que, en el siglo 21, el gobierno pueda de alguna manera programar lo que piensan los niños al cambiar unas cuantas palabras en algún libro de texto. En primer lugar, las clases de historia son enseñadas por maestros quienes, como seres humanos, llevan consigo sus propios valores al salón de clase y los mejores maestros instruyen a sus alumnos la habilidad de investigar y explorar la historia por ellos mismos.

Es por esto que no me preocupa mucho que las reformas de libros de texto de Shinzo Abe le enseñen a los estudiantes japoneses una versión alterada de la historia. El propósito de los libros de texto japoneses es, después de todo, ayudar a los estudiantes aprobar sus exámenes de bachillerato y de entrada a la universidad, los cuales los revisionistas no pueden controlar directamente. Encima de todo esto, la historia es un tema difícil de enseñar, y los estudiantes estan apenas dándose cuenta de lo ocurrido en el pasado.

A pesar de lo anterior, también tengo mis reservas sobre cómo le es enseñada la historia a mi hijo cuando asiste a la escuela en Canadá. Mientras que ese país es a menudo visto como un lugar pacifico, tolerante y progresista, la realidad es que hay un sistema de facto de segregación racial el cual no aprendemos en la escuela: indígenas canadienses y “colonizadores” post coloniales rara vez interactúan entre sí. La injusticia, por ejemplo, del sistema escolar residencial de Canadá esta apenas comenzando a ser enseñada formalmente en las escuelas.

La historia a final de cuentas es sobre las personas, cuyas historias individuales nunca podrán ser todas contadas en un libro de texto aprobado por el gobierno.

En vez de eso, es importante incitar a que nuestros hijos conserven su sentido de la curiosidad, que hagan preguntas y que exploren la historia por su propia cuenta. En sociedades libres, democráticas y fuertes como las de Canadá y Japón donde hay pocos limites en lo que concierne la libertad de expresión, el problema no es el adoctrinamiento por el estado. El desafío al que nos enfrentamos es la apatía. Después de escribir sobre un reciente acuerdo logrado entre los gobiernos de Japón y Corea del Sur para resolver el “tema de las mujeres de consuelo”, me sorprendió ver el poco interés demostrado por el ciudadano común japonés.

Esto es por lo que, sin importar en que parte del mundo termine mi familia, mi objetivo como padre es inculcarles a mis hijos que intenten explorar el pasado, reconocer la injusticia y dar su opinión, para que así ayuden a mejorar las cosas.

Fuente: https://es.globalvoices.org/2016/05/22/recuperando-japon-un-libro-de-texto-de-historia-a-la-vez/

Traducido por Constantino Saldaña

Fecha de publicación en OVE : 22 Mayo 2016

Comparte este contenido:

Japón: La OCDE quiere analizar en PISA 2018 el respeto de los alumnos de 15 años hacia otras culturas

Japón/ 17 de mayo de 2016/ Fuente: diariodenavarra /Publicada 19 /05/2016

También estudiará la preparación de los profesores ante distintas comunidades de estudiantes y sus estrategias de enseñanza

La Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE) quiere incluir en su Programa para la Evaluación Internacional de Alumnos (PISA, por sus siglas en inglés) un nuevo cuestionario en 2018 para analizar la actitud de los alumnos de 15 años de los países participantes hacia otras culturas, el valor que le dan a la dignidad humana, el respeto hacia los demás y su responsabilidad.

Se trata de una iniciativa presentada en la última reunión de ministros de Educación del G7 –Reino Unido, Canadá, Francia, Alemania, Italia, Estados Unidos y Japón, que ocupa la presidencia de turno–, celebrada en la ciudad nipona de Kurashiki este fin de semana y en la que estos dirigentes coincidieron en la necesidad de medir esta competencia, además de la lectora, matemática o científica, que son las clásicas del informe PISA.

Según la directora de Gabinete de la OCDE Gabriela Ramos, que presentó esta propuesta ante los titulares de Educación en Japón, «la búsqueda de soluciones innovadoras para la escalada de problemas, desde el agotamiento de los recursos naturales a una distribución más justa de la riqueza y las oportunidades, depende de la capacidad de las personas para actuar de forma creativa y ética y en colaboración con otros».

‘Competencia global’, que es lo que la OCDE quiere evaluar en los alumnos de 15 años, es para Ramos la «pieza central» de una visión más amplia que debe abarcar la educación del siglo XXI. Según indica, ésta debe estar configurada por los principios de equidad, cohesión y sostenibilidad.

Por su parte, el director de Educación y Capacitación de la OCDE, Andreas Schleicher, señala en el documento ‘Global Competency in a Inclusive World’ (Competencia global en un mundo inclusivo),  que las escuelas «tienen que preparar a los estudiantes para un mundo en el que las personas necesitan trabajar con otras de diversos orígenes culturales y apreciar ideas, perspectivas y valores diferentes a los suyos».

A juicio de Scheicher, los jóvenes de todo el mundo tienen que desarrollar una mayor confianza en las personas de otras culturas porque van a tener que colaborar: «Su vida se verá afectada por cuestiones que van más allá de las fronteras nacionales».

Desde la OCDE señalan en este informe que si se introduce este nuevo cuestionario, PISA podría ayudar a responder si los alumnos de 15 años están preparados para la vida y el empleo en un mundo globalizado; qué capacidad tienen para entender y analizar noticias y cuestiones culturalmente distintas que superan su ámbito más próximo; si las escuelas educan a sus estudiantes en esta multiculturalidad y qué métodos utilizan; o cómo se afronta en los centros educativos los estereotipos y los prejuicios culturales y de género.

La propuesta establece la evaluación de varios componentes cognitivos del alumno como el análisis crítico de pensamiento, la capacidad de interactuar con respeto, la empatía, el conocimiento y comprensión de los problemas mundiales o el conocimiento intercultural, entre otros.

LOS PROFESORES TAMBIÉN

El objetivo de conocer el grado de capacidad de los alumnos para enfrentarse en el futuro a un mundo globalizado, pasa también para la OCDE por conocer la preparación de los profesores para responder a las distintas comunidades de estudiantes y sus estrategias de enseñanza en este ámbito.

Por ello, este organismo internacional contempla también medir esta ‘competencia global’ en el Estudio Internacional de Enseñanza y Aprendizaje (TALIS, por sus siglas en inglés) que realiza al profesorado.
Fuente: http://www.diariodenavarra.es/noticias/vivir/educacion/2016/05/17/la_ocde_quiere_analizar_pisa_2018_respeto_los_alumnos_hacia_otras_culturas_455546_3198.html
 Imagen: http://static01.diariodenavarra.es/uploads/imagenes/8col/2016/05/17/_2010101447_c2d80b17.jpg?3e109972fa68e999b04a67c4f64fb913
Comparte este contenido:
Page 38 of 42
1 36 37 38 39 40 42