Page 5 of 11
1 3 4 5 6 7 11

España: Un total de 40 docentes participan en un programa sobre formación en liderazgo y gestión en centros bilingües

España/10 agosto 2017/Fuente: La Vanguardia

  • Un total de 40 docentes pertenecientes a equipos directivos o futuros equipos directivos de centros públicos bilingües de Educación Primaria y Secundaria de la Comunidad de Madrid han participado en el ‘Programa de Liderazgo y Gestión Educativa’.

Un total de 40 docentes pertenecientes a equipos directivos o futuros equipos directivos de centros públicos bilingües de Educación Primaria y Secundaria de la Comunidad de Madrid han participado en el ‘Programa de Liderazgo y Gestión Educativa’.

Se trata de una actividad formativa que -como parte del Plan de Formación en Lenguas Extranjeras 2017- se ha desarrollado por quinto año consecutivo en Canadá, uno de los países referentes en cuanto a la implantación de la educación bilingüe, ha informado el Ejecutivo autonómico en un comunicado.

Durante tres semanas, los participantes han residido en dependencias de la Universidad Simon Fraser (Vancouver), una de las más innovadoras y prestigiosas de Canadá.

En el centro universitario los participantes han recibido formación en liderazgo y gestión de centros educativos bilingües, área del conocimiento en la que la mencionada universidad está especializada, con cursos impartidos a docentes de países como Alemania, Francia, México, Groenlandia, Japón, Corea, China, Hong Kong, Taiwán, Vietnam, Indonesia y Sri Lanka.

La formación, que se ha impartido íntegramente en inglés, ha combinado sesiones teóricas y prácticas sobre aspectos como la gestión educativa y los distintos modelos de liderazgo, la creación de comunidades de aprendizaje, el sistema educativo bilingüe canadiense, el currículo y la evaluación, la innovación educativa, los planes de mejora de centros educativos o el aprendizaje social y emocional, entre otros.

El programa se ha completado con visitas a centros educativos locales, lo cual da a los participantes la oportunidad de conocer de cerca la realidad de la educación y de los modelos de liderazgo canadienses.

A través del plan conocido como Leadership Growth Plan, los participantes del curso ponen en práctica en sus propios centros los conocimientos adquiridos. Para facilitar el desarrollo del mismo, los docentes participarán, como continuación de la formación, en una serie de webinars (conferencia, taller o seminarios retransmitidos vía internet), que tendrán lugar en los meses de octubre, noviembre, enero, abril y mayo de 2018.

CELEBRACIÓN DE UN SIMPOSIO

Además, a finales de mayo de 2018, está prevista la celebración de un simposio en el que participantes en las cinco ediciones del curso podrán poner en común los resultados de la aplicación práctica de lo aprendido.

De los 170 miembros de equipos directivos y coordinadores del Programa bilingüe de la Comunidad de Madrid que han realizado el curso desde su edición inicial, el 80% ocupa cargos de director o jefe de estudios, y el resto son secretarios y coordinadores del Programa bilingüe.

Tras la finalización del curso, tanto de su parte presencial como de su parte online, se pretende alcanzar el objetivo final de esta formación, que no es otro que el de dinamizar y enriquecer las herramientas y los modelos de gestión y liderazgo de los centros públicos adscritos al Programa bilingüe de la Comunidad de Madrid, con el fin de ofrecer una educación que responda a los retos actuales del alumnado.

Este curso es uno de los 44 ofrecidos en el Plan de Formación de Lenguas Extranjeras que se desarrollan, en su mayor parte, durante el mes de julio y que se centran en el desarrollo profesional docente para el profesorado del Proyecto Bilingüe en inglés y las secciones de francés y alemán de la Comunidad de Madrid.

Fuente noticia: http://www.lavanguardia.com/local/madrid/20170810/43459732414/un-total-de-40-docentes-participan-en-un-programa-sobre-formacion-en-liderazgo-y-gestion-en-centros-bilingues.html

Fuente imagen: https://cdn.euroinnova.edu.es/euroinnova_es/img_destacados/l/Curso-Integracion-Tic-Centros-Bilingues.jpg

Comparte este contenido:

La Escuela Normal ¿Cómo el ave fénix?

Por: Juan Alberto Castañeda Juárez

Guatemala es como una caja de pandora que de vez en vez se abre para dejar escapar sorpresas o desgracias, como lo queramos ver.

Es el caso que la Corte de Constitucionalidad autorizó en febrero pasado que la Escuela Normal Bilingüe Intercultural del cantón Xolacul en Nebaj, Quiché, pueda ofrecer a partir de 2018 la carrera de Magisterio de primaria Bilingüe Intercultural y dejar de impartir el Bachillerato en Ciencias y Letras con orientación en Educación.

La medida administrativa de defenestrar la carrera de magisterio de educación primaria ejecutada en el 2012 por la ministra del Partido Patriota, Cinthya del Águila, se hizo de manera precipitada y se cometieron errores que con el devenir de los tiempos serian enmendados por las cortes ante las protestas traducidas en amparos por parte de las comunidades educativas que se sintieron vulneradas con la imposición. Quizá el error más grande fue el no haber publicado el Acuerdo Ministerial con el que se autorizó la implementación del Bachillerato en Ciencias y Letras con orientación en Educación en todo el país.

En ese contexto, la semana anterior un grupo de diputados del partido Unidad Nacional de la Esperanza en acompañamiento a varias comunidades educativas presentó un amparo en la Corte Suprema de Justicia contra 116 Acuerdos Ministeriales, que según ellos fueron emitidos de manera ilícita y que por medio de los cuales se creó la carrera de bachillerato en ciencias y letras con orientación en educación para la misma cantidad de centros educativos, acción judicial que de darse con lugar, traería de nuevo  la carrera de magisterio de educación primaria al subsistema escolarizado a nivel nacional.

La Corte de Constitucionalidad con el caso de la Escuela Normal Bilingüe Intercultural del cantón Xolacul en Nebaj, Quiché, expedita la vía para que otras escuelas normales puedan solicitar el amparo correspondiente al invocar entre otros, el artículo 4º. Constitucional relativo a la libertad e igualdad. La dificultad que se cierne para el ministro de educación se puede analizar en dos escenarios: el primero, ¿cómo manejará los tiempos? tiene 5 meses para tomar decisiones, y el segundo, su maniobrar, el cual debe ser políticamente correcto para no hundirse más en esa arena movediza.

Sería infortunado para el país que se tomara la decisión más fácil, la cual sería, que coexistan las carreras de magisterio de educación primaria con la de bachillerato con orientación en educación debido a que éste último es la fase preparatoria para la especialización que se realiza a nivel universitario por lo que tendríamos a futuro dos tipos de maestros de primaria.

Lo pertinente sería que se propusiera una carrera de magisterio de primaria renovada en su diseño curricular, coherente con el contexto bilingüe intercultural, pero fundamentalmente orientada a la calidad educativa a partir de sus formadores quienes deberán ser garantía de compromiso, experiencia y profesionalismo, sumado a esto una infraestructura remozada, material didáctico, mobiliario y equipo moderno.

Una carrera con el tiempo justo para acreditar maestros con las competencias básicas, formados con nuevos estándares, donde se matriculen los mejores, donde a los más talentosos se les garantice ingresar directamente al sistema laboral público, que reciban el apoyo digital, económico y moral de todos los sectores de la sociedad porque ellos serán los que eduquen a los futuros ciudadanos de nuestra nación.

Fuente: http://s21.gt/2017/08/05/la-escuela-normal-ave-fenix/
Comparte este contenido:

España: Casi la mitad de los alumnos de Primaria recibe enseñanza bilingüe

España/07 julio 2017/Fuente: noticiascyl

Un total de 1.218.703 alumnos de enseñanzas no universitarias recibieron formación en lengua extranjera como idioma de enseñanza durante el curso 2015-2016.

Un total de 1.218.703 alumnos de enseñanzas no universitarias recibieron formación en lengua extranjera como idioma de enseñanza durante el curso 2015-2016, la mayoría de ellos, en programas de aprendizaje de contenidos y lengua extranjera, según datos del informe sobre estadística de enseñanzas no universitarias en lenguas extranjeras publicado por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Unos datos que establece que casi la mitad de los alumnos de Castilla y León en Primaria recibe este tipo de formación

Según se extrae de este informe, durante el curso 2015-16 el 33,4% del alumnado de Educación Primaria participó en alguna de las experiencias que integran la lengua extranjera en alguna materia diferente a la de la propia lengua extranjera. En Educación Secundaria lo hizo el 22,1% del alumnado, y en Bachillerato la cifra fue del 6,1%.

La mayoría de los cursos suelen ser de programas de aprendizaje integrado de contenidos en lengua extranjera que concentran el 27,3% del aprendizaje de este tipo en Primaria, mientras que un 4,9% realiza otras experiencias y el 1,2% está matriculado en centros extranjeros.

Respecto a los centros que ofrecen este tipo de formación destacan un total de 4.250 centros para E.Primaria (un 37% sobre el total de los centros) un total de 2.159 centros de E.Secundaria Obligatoria (34,7%) que ofrecen algún tipo de experiencias en lengua extranjera en un materia diferente a la propia lengua y 520 centros en Bachillerato un total de 520 centros (13%).

El inglés es la lengua mayormente utilizada en los distintos programas de aprendizaje, con un total de 924.600 alumnos (95,6%), seguido por el francés con 25.091 participantes (2,6%) y por último el alemán con 6.342 (0,7%).

Por comunidades, destacan el Principado de Asturias (50,8%) y Castilla y León (48,2%) en el porcentaje del alumnado de Primaria que aprende en esta opción bilingüe. Por otro lado, comunidades como La Rioja y Cantabria (más del 50% y el 20% respectivamente) presentan los porcentajes más altos de otro tipo de experiencias asociadas a la enseñanza bilingüe.

En Secundaria el porcentaje de alumnado que sigue en programas de aprendizaje en lengua extranjera es menor, pero aún así, en ocho comunidades se supera el 20% destacando Asturias (28,5%) y Murcia (25,7%). Por el contrario, en seis comunidades y dos ciudades autónomas no se alcanza el 10% de centros de este tipo aunque al igual que ocurre para la E.Primaria, algunas de estas comunidades presentan porcentajes significativos en otro tipo de experiencias que integran el aprendizaje bilingüe (La Rioja y Cantabria).

En cuanto a las escuelas de idiomas, el alumnado para el curso 2015-16 asciende a 454.642, 411.84 en enseñanza presencial y 42.802 en formación a distancia. Por niveles, 185.683 cursan el nivel básico, 152.610 el intermedia y 97.553 el avanzado. El resto cursaron niveles de tipo C1 o C2. La lengua más estudiada es el inglés (69,1% de los alumnos), seguido por el francés (14%), el alemán (9,74%) y el italiano (3,3%). Estas enseñanzas imparten también lenguas cooficiales y cuentan con 8.459 estudiantes de euskera, 1.732 de valenciano, 757 de catalán y 592 de gallego.

El 82,3% de alumnos de infantil estudia un idioma

El mismo informe, revela que, aunque el estudio de una lengua extranjera es obligatorio en Primaria, Secundaria y Bachillerato, está ampliamente extendido en el Segundo ciclo de E.Infantil, con un 82,3% del alumnado que tuvo contacto con una lengua extranjera (principalmente el inglés) en el curso 2015-16.

Por comunidades, el informe detalla diferencias en el estudio de una lengua extranjera en Infantil, con diez comunidades y las dos ciudades autónomas con porcentajes superiores al 90% y todas, a excepción de Baleares (36,9%) con porcentajes superiores al 65%.

La enseñanza de una segunda lengua extranjera en Primaria comienza a ser significativa en comunidades como Canarias (35,9%), Murcia (31,2%), Aragón (22,7%) y Cantabria (20,1%).

En Secundaria un 43,7% cursó una segunda lengua optativa durante ese curso, siendo el francés la más estudiada. Las dos comunidades con mayores porcentajes de alumnado en una segunda lengua extranjera son Canarias (76,9%) y Galicia (73,4%) mientras que Baleares (23,6%), País Vasco (22,2%), Navarra (19,8%) y Cataluña (14,7%) son las que registran menos alumnos con estudian una segunda lengua extranjera.

Por último, el porcentaje que estudia una segunda lengua extranjera en Bachillerato es del 23,2% con grandes diferencias entre comunidades como Andalucía (61,8%) o Cataluña (6,6%) o Castilla La-Mancha (3,6%).

Fuente: https://www.noticiascyl.com/regional/educacion-regional/2017/08/06/casi-la-mitad-de-los-alumnos-de-primaria-recibe-ensenanza-bilingue/

Comparte este contenido:

Estados Unidos: La educación bilingüe está de moda. Irónicamente esto puede perjudicar a los estudiantes latinos

Estados Unidos/31 julio 2017/Fuente: Univision

En Washington DC, como en otras partes del país, la demanda está disparada entre los angloparlantes nativos por un programa que fue diseñado para los inmigrantes latinos. ¿Quién debe tener prioridad?.

Meri Kolbrener se mudó a un vecindario gentrificado en el noroeste de DC para que sus hijos pudieran tener un lugar garantizado en la Escuela Bilingüe Oyster-Adams. Esta escuela pública no está lejos de donde viven Ivanka Trump y Jared Kushner, la hija y el yerno del presidente Donald Trump, en un vecindario que solía ser en gran parte latino, pero que está cambiando de color desde hace unos años.

Ahora, muchos padres blancos y ricos, quienes antes mantenían a sus hijos lejos de las Escuelas Públicas del Distrito de Columbia (DCPS, por sus siglas en inglés), están acudiendo a programas como el de Oyster-Adams porque, como dijo la directora Mayra Canizales, «lo bilingüe se ha vuelto sexy».

Aunque ni Kolbrener ni su marido hablan español, sus tres hijos sí. En Oyster-Adams, la mitad de las clases se enseñan en español, por lo que sus hijos reciben unas tres horas de instrucción en español todos los días, además del apoyo adicional que sea necesario.

Cuando no hay suficiente español para los niños hispanos

El hijo de Rosa Zelaya, por otro lado, tiene sólo una clase de español de 45 minutos por semana en el Truesdell Education Campus, al norte del centro de la ciudad. Allí, el 67% de los estudiantes son latinos y casi la mitad habla español mejor que inglés, pero nunca llegan a desarrollar su idioma materno en la escuela durante todo el día. A Zelaya le preocupa que sus hijos nunca aprendan a leer y escribir en español. Incluso con la ventaja que reciben en casa, los hijos de Zelaya seguramente dejarán DCPS con menos alfabetización en español que los hijos de Kolbrener.

Tres estudiantes colaboran en un proyecto en la Escuela Bilingüe Oyster-...
Tres estudiantes colaboran en un proyecto en la Escuela Bilingüe Oyster-Adams en la ciudad de Washington DC, donde la demanda de programas bilingües está causando preocupaciones sobre la equidad. Tara García Mathewson/The Hechinger Report

La mayoría de los estudiantes que llegan a la escuela sin fluidez en inglés en Washington DC, y en todo el país, no reciben enseñanza bilingüe. Muchas veces no se les enseña nuevo contenido en materias como las ciencias mientras se les enseña la mecánica del inglés.

De las 10 escuelas bilingües en el distrito de Washington DC abiertas durante el año escolar 2015-16, los estudiantes que estaban aprendiendo inglés representaron más de una cuarta parte de la población estudiantil en seis de las escuelas. En dos de las escuelas bilingües de Washington DC, los estudiantes de inglés fueron tan sólo el 1% ó el 2% de la población. Según el distrito, sólo el 24% de los estudiantes de inglés en DCPS asisten a programas bilingües.

Alumnos en la Escuela Bilingüe Oyster-Adams
Alumnos en la Escuela Bilingüe Oyster-AdamsHechinger Report / Univision

En una ciudad con mayor demanda que oferta de educación bilingüe, siempre habrá perdedores. Los programas que fueron creados para atender a los inmigrantes latinos se han vuelto codiciadas oportunidades de enriquecimiento para los angloparlantes nativos que reconocen el valor de ser bilingüe en un mundo globalizado. Y aunque el canciller de DCPS Antwan Wilson ha dicho que la expansión bilingüe es una prioridad, no hay suficientes profesores calificados, lo cual genera un debate sobre qué estudiantes y qué escuelas deberían tener acceso a estos programas.

Beatriz Otero, una veterana de las primeras batallas por la educación bilingüe en Washington DC y fundadora de la DC Bilingual Public Charter School, dice que está satisfecha con que la educación bilingüe se esté popularizando, pero le preocupa que los estudiantes latinos puedan quedarse atrás.

El Proyecto de Inmersión Lingüística de DC ha sido una de las voces más fuertes en favor de ampliar la educación bilingüe durante estos últimos años. Se formó en 2014 como un colectivo de padres, educadores y miembros de la comunidad interesados en el objetivo general de la alfabetización multilingüe para todos.

¿Multilinguismo para todos?

Los cofundadores del grupo son italianos y afroestadounidenses, y su primera gran campaña fue la creación de un programa bilingüe español-inglés en Houston Elementary. La escuela, en el extremo este de la ciudad en un vecindario casi exclusivamente negro y angloparlante, brindó una oportunidad estratégica, según la cofundadora y directora ejecutiva del proyecto, Vanessa Bertelli: si pudieron defender exitosamente un programa bilingüe en este vecindario con estos datos demográficos, sería más fácil venderlo en cualquier otro lado.

La hija de la cofundadora Jimell Sanders está inscrita en la clase preescolar inaugural de la escuela.

En la Escuela Bilingüe Oyster-Adams en Washington DC, 60% de los estudia...
En la Escuela Bilingüe Oyster-Adams en Washington DC, 60% de los estudiantes son latinos, 29% son blancos y 5% son negros. Aprenden en español la mitad del día. Tara García Mathewson/The Hechinger Report

En Houston Elementary, los únicos hispanohablantes nativos que los estudiantes escuchan son sus maestros. En Oyster-Adams, por otro lado, donde los administradores siempre han mantenido una proporción de 50-50 en cuanto al contexto linguístico de los estudiantes, los niños desarrollan un vocabulario social además de uno académico al comunicarse con sus amigos.

«Ayuda a construir un uso más sólido del idioma», dijo Conor Williams, fundador y director del Grupo de Trabajo de Estudiants de Dos Idiomas Nacional en New America.

Muchos investigadores llaman a este modelo, en el que la mitad de los estudiantes hablan en su idioma nativo y la otra mitad en otro idioma, el estándar de oro; especialmente para los estudiantes que llegan a la escuela hablando español, el segundo idioma en la mayoría de los programas bilingües del país. Estos estudiantes, conocidos como estudiantes de inglés (English-language learners) o estudiantes de habla hispana, llegan a reforzar su primer idioma mientras aprenden un segundo porque sus profesores se basan en lo que saben de español para enseñarles inglés.

Aunque puede parecer intuitivo decir que la inmersión total se traduce en un dominio más rápido del idioma, y algunas investigaciones apoyan este argumento, muchos expertos dicen que esto es erróneo.

Un ejemplo frecuentemente citado compara el aprendizaje de un segundo idioma con aprender a tocar un segundo instrumento. Un violinista utiliza la comprensión de la música para aprender a tocar el piano de la misma manera que un hispanoparlante utiliza la comprensión de las conjugaciones verbales y las uniones entre letras y sonidos en español para aprender inglés.

Un equipo liderado por Fred Genesee de la Universidad McGill analizó 25 años de investigaciones para un informe del 2005, y encontró pruebas contundentes de que los estudiantes que están aprendiendo inglés que reciben instrucción en su idioma nativo tienen mayor éxito educativo. Es más, los profesores de la Universidad George Mason, Virginia Collier y Wayne Thomas han identificado los programas bilingües como los únicos que logran cerrar las brechas entre los estudiantes de inglés y sus compañeros a largo plazo. Y un estudio más reciente en Portland, éste aleatorio, reveló beneficios significativos derivados del programa bilingüe del distrito. Los estudiantes asignados al azar al programa superaron a sus semejantes en lectura en inglés por siete meses en quinto grado y nueve meses en octavo grado.

La Escuela Bilingüe Oyster-Adams tiene el programa bilingüe más antiguo...
La Escuela Bilingüe Oyster-Adams tiene el programa bilingüe más antiguo de las escuelas públicas de DC y es una de las más buscadas, con cientos de estudiantes en su lista de espera. Tara García Mathewson/The Hechinger Report

Dos idiomas: “Un valor en sí mismo y por sí mismo”

Más allá de la posibilidad de aprender inglés con mayor rapidez, el profesor de educación de Stanford Claude Goldenberg es uno de los que ha defendido lo que él llama la «ventaja inherente de conocer y saber leer y escribir en dos idiomas».

«Nadie debería sorprenderse al enterarse de que todos los estudios sobre la educación bilingüe han revelado que enseñarles a los niños en su idioma principal promueve los logros en el idioma principal», escribió Goldenberg en un artículo de la Federación Americana de Maestros. «Esto debe considerarse un valor en sí mismo y por sí mismo».

Uno de los motivos por los que los funcionarios del distrito dicen que los programas bilingües no son la norma es la contratación de personal. Katarina Brito, una desarrolladora de programas bilingües, señaló que DCPS está compitiendo con el resto de la nación para contratar a maestros altamente calificados que no sólo estén capacitados en materias específicas, sino que también sean capaces de dirigir un aula en español.

«La contratación de personal es un reto constante», agregó Brito; y eso a pesar de que DCPS tiene uno de los mayores sueldos iniciales en el país y la posibilidad de un salario de seis cifras después de siete años. Las asociaciones con organizaciones internacionales han creado un canal para los maestros bilingües, pero dependen de visas que expiran después de tres años, y Brito señaló que muchos de los maestros regresan a sus países de origen debido al choque de culturas.

La creciente demanda de programas bilingües ha obligado a los administradores distritales a considerar una ampliación cuidadosa. Brito señaló que la equidad ha sido la prioridad. Aunque las escuelas reservan los puestos en los programas bilingües para hispanoparlantes nativos, las decisiones sobre dónde se inaugurarán los nuevos programas afectarán ese acceso, y el distrito no ha tomado decisiones sobre cómo equilibrar la demanda de las familias y las necesidades de los estudiantes.

En Raymond Elementary School, al norte del centro de la ciudad, Wendy Ordoñez y otros padres latinos describen la frustración con las barreras de comunicación entre ellos y el personal de la escuela, quienes en su mayoría son angloparlantes.

En una ciudad con mayor demanda que oferta de educación bilingüe, siempr...
En una ciudad con mayor demanda que oferta de educación bilingüe, siempre habrá perdedores. Charly Triballeau/AFP/Getty Images

Ordóñez prefiere transferir a sus hijos a un programa bilingüe donde se valore el español, pero aún no ha ‘ganado’ la lotería que determina si su hijo puede ir a una escuela fuera de su vecindario.

Powell Elementary, una escuela aledaña, tiene un programa bilingüe, dijo Ordoñez, «pero eso es sólo una escuela para toda esta zona llena de latinos».

Y los latinos no son los únicos que quieren entrar.

Esta historia fue producida por The Hechinger Report, una agencia de noticias independiente sin fines de lucro, enfocada en la desigualdad y la innovación en la educación. 

Fuente: http://www.univision.com/noticias/bilinguismo/la-educacion-bilingue-esta-de-moda-ironicamente-esto-puede-perjudicar-a-los-estudiantes-latinos

 

 

Comparte este contenido:

Los retos de la educación bilingüe en el Perú

Perú / www.puntoycoma.pe / 26 de Julio de 2017.

Entre el 19 de junio y 30 de agosto de 2017, el INEI ejecutará el “Censo de Instituciones Educativas Públicas de Educación Intercultural Bilingüe (EIB)” en 23 departamentos del país, con la finalidad de actualizar el Registro actual de centros educativos que proveen el servicio EIB. Todo ello, en el marco de la política educativa orientada a formar niños, niñas adolescentes y adultos de pueblos originarios como protagonistas de distintas culturas para aportar al enriquecimiento intercultural en sociedades multiculturales (La República, 2017).

De esta manera, se estaría contribuyendo con la calidad educativa en pueblos originarios, alcanzar equidad de oportunidades, la revitalización de los lenguajes y el respeto de la herencia cultural. Estas son las bases del programa EIB, el cual se basa en una educación en lengua materna y el progresivo aprendizaje del español. No obstante, estos objetivos parecen inalcanzables si tomamos en cuenta la forma como el programa se ha venido implementando en los últimos años.

Según informes de la Defensoría del Pueblo ((2011), (2016)), aún existen problemas para identificar la demanda efectiva que requiere recibir el servicio EIB. Son cerca de 942,960 estudiantes entre inicial, primaria y secundaria los que requieren el servicio, cuando solo 142,392 lo reciben efectivamente. Esta situación se encuentra relacionada con el limitado presupuesto asignado al programa. Hacia el 2011, el presupuesto ascendía a S/ 5 millones y solo se ejecutaba el 64% del total. En el 2015, el presupuesto superaba los S/ 92 millones y se ejecutaba al 99%, tendencia que se ha mantenido hasta hoy. Sin embargo, el gasto por alumno es de S/. 650 al año y no alcanza para cubrir la meta potencial (DIGEIBIRA, 2016).

Más aún, si bien hubo un incremento en la ejecución del presupuesto asociado a la mejora en: la Red Educativa Rural, la provisión de materiales y la gestión del programa, se concentraron esfuerzos en primar el segundo punto (Defensoría del Pueblo, 2016). Por este motivo, la insuficiente oferta de colegios EIB y su difícil acceso origina que la proporción de escolares indígenas que asisten a un centro educativo sea menor a la registrada por sus pares de lengua materna hispana ((Rodríguez Lozano, 2012), (UNICEF, 2010)). Esto dificulta la medición de los resultados del programa y demuestra, una vez más, lo desorganizado del tan aclamado proceso de descentralización nacional.

Gráfico 1: Presupuesto ejecutado sobre monto asignado según rubro en la EIB

Fuente: DIGEIBIRA (2016) Elaboración propia

Por otro lado, no existen instrumentos que midan de manera efectiva los efectos de la EIB. En el 2016, los resultados de la Evaluación Censal de Estudiantes muestran un contexto en el que el 25.1% de niños de cuarto de primaria que participan del programa EIB alcanzaron niveles satisfactorios de manejo del castellano en pruebas lingüísticas (UMC, 2017). Sin embargo, estos resultados se deben más al incremento de estudiantes indígenas que participan del programa EIB, que a la calidad en su implementación. De hecho, al no haber un seguimiento anual del rendimiento de los mismos estudiantes, propio de un análisis longitudinal, es difícil diferenciar si los resultados se deben al programa o a otros factores.

Gráfico 2: Resultados de la ECE para pruebas de comprensión lectora en castellano en alumnos EIB

Fuente: (UMC, 2017) Elaboración propia

Varios aspectos quedan por mejorar. Nadie discute los objetivos del programa, ni mucho menos los esfuerzos que se realizan en la actualidad por mejorarlo, pero no son suficientes. Se necesita de voluntad política y mayor presión social para hacer del Perú un país diverso en culturas y lenguajes, pero equitativo en oportunidades.


FUENTES:

Defensoría del Pueblo. (2011). Aportes para una política Nacional de Educación Intercultural Bilingüe a favor de los pueblos indígenas del Perú. Lima.

Defensoría del Pueblo. (2016). Educación Intercultural Bilingüe hacia el 2021. Una política de Estado imprescindible para el desarrollo de los pueblos indígenas. Lima.

DIGEIBIRA. (2016). Plan Nacional de Educación Intercultural Bilingüe al 2021. Lima.

La República. (22 de Junio de 2017). INEI ejecutará censo de instituciones educativas públicas de educación intercultural bilingüe 2017. La República.

Rodríguez Lozano, E. (2012). ¿Barreras lingüísticas en la educación?: la influencia de la lengua materna en al deserción escolar. Economía, 83-151.

UMC. (2017). Resultados de la Evaluación Censal de Estudiantes: ECE 2016. Lima: MINEDU.

UNICEF. (2010). Estado de la niñez indígena en el Perú. Lima.

Fuente:http://www.puntoycoma.pe/economia/los-retos-de-la-educacion-bilingue-en-el-peru/

Comparte este contenido:

España: STAR denuncia el “varapalo” a la Enseñanza Pública Bilingüe en La Rioja

España/Julio de 2017/Fuente: Nuevecuatrouno

Tras la publicación de la resolución provisional de centros con intención de implantar la formación bilingüe y plurilingüe en La Rioja, el sindicato STAR ha emitido un comunicado denunciando “las consecuencias negativas” derivadas de “una orden mal confeccionada” para la regulación de la Enseñanza Bilingüe en nuestra región.

El sindicato señala que esta regulación “copia los errores de otras comunidades y beneficia a la enseñanza concertada”, además de  imponer en “grandes dificultades” a algunos centros a la hora de poder cumplir con los requisitos de participación exigidos.

La normativa aprobada el pasado mes de mayo por la Consejería de Educación, denuncia STAR, “en vez de animar a los colegios públicos a participar de la enseñanza bilingüe o plurilingüe ha conseguido todo lo contrario, y es que tan solo cuatro de los más de sesenta centros públicos riojanos participarán de la Enseñanza Bilingüe el próximo curso escolar”. De hecho, la organización tacha de “varapalo” la respuesta de estos centros a los planes de Educación.

Los centros que impartirán enseñanzas bilingües en la región son: CEIP San Pío X, Vélez de Guevara y La Guindalera en Logroño, y CEIP San Prudencio en Albelda, quedando la participación pendiente en el CEIP Villa Patro de Lardero, cuya solicitud ha sido desestimada en esta resolución provisional.

En el ámbito de la enseñanza concertada, serán once los centros que se beneficiará de un programa de enseñanza bilingüe “del que pueden participar teniendo en cuenta unos criterios diferentes a los exigidos a los centros públicos, pero eso sí costeados con fondos públicos”, critica el sindicato.

Por lo anteriormente expuesto, STAR considera “vulnerados” los intereses de la Escuela Pública” y se opone “a una Enseñanza Bilingüe/Plurilingüe que no esté basada en la calidad y participación colaborativa de todos los agentes implicados”.

Fuente: http://nuevecuatrouno.com/2017/07/19/star-denuncia-varapalo-la-ensenanza-publica-bilingue-la-rioja/

Comparte este contenido:

México: Una gran inversión para que la educación pública sea bilingüe

México/17 julio 2017/Fuente: El Sol de San Luis

Para que el sistema de educación pública en México sea bilingüe, se requiere hacer un gran esfuerzo en infraestructura e inversión para contratar profesores especializados que lleven la enseñanza del idioma inglés a todo el país, señaló la diputada Guillermina Morquecho Pazzi.

La Secretaría de la Comisión de Educación, Cultura, Ciencia y Tecnología manifestó que todo lo que sea aprendizaje siempre será positivo, por ello, se debe reconocer el esfuerzo del gobierno federal a través de la Secretaría de Educación al poner en marcha la Estrategia Nacional de Fortalecimiento para el Aprendizaje del Inglés.

“La única limitante que observó es la contratación del personal que tenga la preparación, porque además sería externo, no sería el profesor tradicional, pero seguramente ya todo eso está previsto por las autoridades educativas”, expuso la legisladora.

Los estudiantes de educación indígena aprenderán inglés como tercera lengua, mientras que los alumnos con alguna discapacidad tendrán acceso a materiales en sistema Braille y en audio, según la Estrategia Nacional que busca que en 20 años todos los mexicanos que terminen su educación obligatoria hablando inglés con una certificación internacional.

La legisladora Morquecho Pazzi expuso que los profesores continuarán con su plan de estudios normal y deberán agotarlo, mientras que la Estrategia Nacional trae el propio, pero debe ser impartido por personas que sepan.

La enseñanza del inglés será obligatoria y serán contratados mil 200 profesores de ese idioma en las escuelas normales (para maestros), con el objetivo de formar generaciones de docentes bilingües.

Fuente:https://www.elsoldesanluis.com.mx/local/una-gran-inversion-para-que-la-educacion-publica-sea-bilingue

Comparte este contenido:
Page 5 of 11
1 3 4 5 6 7 11